Buy a Flower Calligraphy calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Flower Calligraphy” project by clicking the button next to your favorite “Flower Calligraphy” title below...
2. Bellflower
3. Bellflower / Herb of Bellflower
6. Daisy
7. England
8. Flower
9. Flower Open / Blooming Flower
10. Flowers Bloom and Flowers Fall
11. Flowers Bloom and Flowers Wither
12. Flowers / Blooming / Splendid / China
13. Flowers Fall / The End Comes
14. Flowers
16. Holding Flowers with Subtle Smile
17. Glory and Honor
18. Ikebana
19. Iris Flower
20. Jasmin
21. Jasmine
22. Jasmine Flower
23. Jasmine
24. Lee
25. Love the Flower, Love the Pot also
26. Magnolia
27. Magnolia Flower
28. Namu Myoho Renge Kyo / Homage to Lotus Sutra
29. Opening / Blooming Flowers
30. Poppy
31. Rose
32. Rose Flower
33. Sparks / Sparkle
34. Red Flower
35. Tulip
36. Violet
37. Wisteria
38. Zen Buddhism
39. Flower in the Mirror, Moon on Water
40. Ichigo No Hana / Strawberry Flower
41. Mujo no Kaze / Wind of Impermanence
42. White Lotus
43. Hyacinth
Ka-Chou-Fuu-Getsu
花鳥風月 is the Japanese Kanji proverb for “Beauties of Nature.”
The dictionary definition is “the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics.”
The Kanji each represents an element of nature that constitutes beauty in traditional Japanese art and culture.
The Kanji breakdown:
花 = ka = flower (also pronounced “hana”)
鳥 = chou = bird (also pronounced “tori”).
風 = fuu = wind (also pronounced “kaze”).
月 = getsu = moon (also pronounced “tsuki”)
桔梗花 means “Chinese bellflower” in Japanese.
In Chinese, it refersto the “Platycodon grandiflorus” (Platycodon grandiflorum), “balloon flower,” or “bellflower.”
桔梗花 is the three-character version of this title, which suggests that you are talking about the flower and not the medicinal herb derived from this kind of plant.
桔梗 means “Chinese bellflower” in Japanese.
In Chinese, it refers to the “Platycodon grandiflorus” (Platycodon grandiflorum), “balloon flower,” or “bellflower.”
Please note that in Chinese, this particular 2-character title suggests that you are talking about the medicinal herb derived from the stem of this flower/plant.
櫻 is the single-character (short) way to write “cherry blossom” or “cherry tree” in Chinese and traditional Japanese Kanji.
There is an alternate version of this character, which has become the standard for Japanese Kanji. If you want this version, instead of the one shown to the upper left, please click on the Kanji shown to the right instead of the button above. Although this is an alternate form in Chinese, most Chinese people will think this is just the Japanese version (Chinese people don’t necessarily know the history and all alternate forms of Chinese characters from the past). Therefore, this version shown to the right is best if your audience is Japanese (though most Japanese will recognize the form shown in the upper left).
櫻花 is how to write “cherry blossom” in Chinese and traditional Japanese Kanji.
The first character means “cherry” or sometimes “cherry tree.”
The second character means “flowers” or “blossoms.”
Oddly, my Chinese dictionary also defines these two characters as “Japanese oriental cherry tree” or “Oriental cherry blossom.” However, the first character is the only one that means “cherry,” so it can refer to any cherry blossoms in the whole world (not just those in Asia).
There is an alternate version of the first character, which has become the standard for Japanese Kanji. If you want this version, instead of the one shown to the upper left, please click on the Kanji shown to the right instead of the button above. Although this is an alternate form in Chinese, most Chinese people will think this is just the Japanese version (Chinese people don’t necessarily know the history and all alternate forms of Chinese characters from the past). Therefore, this version shown to the right is best if your audience is Japanese (though most Japanese will recognize the form shown in the upper left).
The yellow flower
雛菊 is how they write “daisy” in Chinese and Japanese.
This is a good choice if you love daisies, or your name is Daisy. If you translated it directly, this means “chick flower” (as in baby chickens) or “baby chrysanthemum.” Of course, when an Asian person reads this, they just think “daisy.”
If you're into botany, this title represents “Bellis Perennis.”
In Japanese, this can be the female given name, Hinagiku.
Can mean: Courage / Bravery
In Chinese, Japanese, and old Korean, 英 can often be confused or read as a short name for England (this character is the first syllable of the word for England, the English language, the British Pound, and other titles from the British Isles).
In some contexts, this can mean “outstanding” or even “flower.” But it will most often read as having something to do with the United Kingdom.
This is not the most common way to say hero, courage or bravery but you may see it used sometimes.
I strongly recommend that you choose another form of courage/bravery.
花 is the simple way to write “flower” in Chinese, Japanese, and old Korean.
It can also mean blossoms or can refer to a fancy or assorted pattern.
Note: In some contexts, it can mean “spend money.” However, as a single character, it will be read as a flower.
This has the meaning of Xochitl (flower) in Spanish, so if your name is Xochitl, I suggest this character to represent your name.
More random information about this character:
花 is the Korean surname spelled as “Hwa” before the Korean Romanization reformation of 2000-2001.
It's also a somewhat common given name in China (for females).
花 is a borrowed word from Chinese, so it sounds similar in Chinese and Korean.
These two characters mean “flower open.”
花開 is also associated with Springtime, the beginning of something, or youth.
花開 is often followed by 花落 or “flower falls” (closes and loses its petals) which means “Things come and go” or “Youth comes and goes.”
If you like flowers and Springtime, this is a great selection for you. However, if you want the companion “flower falls” (flower withers), we offer that as a companion wall scroll or all together as a four-character phrase.
See Also: Flowers Fall
花開花落 is a complete proverb that lightly speaks of the cycle of life, or how things come and go in life.
This is used as a metaphor to suggest that youth is a temporary state that in time will pass.
This can also be used to suggest that fortunes can come and go (everything is temporary).
Note: There are two very similar versions of this proverb. The other uses a word that means wither instead of fall.
花は咲き花は散る is a Japanese proverb about the cycle of life, or how things come and go in life.
This can be used to suggest that youth, fortune, and life can come and go (everything is temporary).
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
花開花謝 is a complete proverb that lightly speaks of the cycle of life, or how things come and go in life.
This is used as a metaphor to suggest that youth is a temporary state, which in time, will pass.
This proverb can be used to suggest that fortunes can come and go (everything is temporary).
Note: There are two very similar versions of this proverb. The other uses a word that means fall instead of wither.
華 means blooming flowers or splendid China.
華 is really open to interpretation. 華 meant flowers or blooming in ancient China. It still has that meaning in Japanese, and Buddhist contexts.
In modern China, this means glorious, beautiful, splendid, magnificent, or the best part of something. It can also refer to the country of China or something Chinese (such as people - overseas Chinese are often called “hua ren”). 華 is also a surname in China.
In Japanese, this can be the female given name “Ririka.” It's also the short name for a certain kind of playing cards in Japan.
In Korean, This can be the surname “Hwa.” While it also means splendid, flowery, or the country of China in Korean.
花落 means flower fall (closes and loses its petals).
It suggests nearing the end of something. A time that some might call “The sunset of life.” 花落 often follows 花開 or “flower open” to talk of the cycle of life.
We offer this as a possible companion to a “flower open” scroll (to be placed side by side or at either side of a doorway to say “things come and go” - a cool metaphor for a doorway). If placed in a doorway, it could be used to suggest to your guests that things bloom when they arrive through your door but wither when they leave (a great compliment).
See Also: Flowers Bloom
(family name)
弗勞爾斯 is the transliteration to Mandarin Chinese for the family name Flowers.
This sounds like "Flowers" in Mandarin Chinese but does not mean flowers in any way, shape or form. I strongly suggest the single character which means "flower" in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
See Also: Flower
花柳界 literally means “Flower Willow World/Kingdom.”
In Japanese, this means “The Realm of the Geisha” or “World of the Geisha.” I suppose there is a presumption that the Geisha is surrounded by flowers in their residence. In Chinese and Korean, this pretty much has colloquially come to mean “The Red Light District” or to refer to pimps, prostitutes, and johns as a group.
An idiom for heart-to-heart communication
拈華微笑 is a Chinese, Korean, and Japanese Buddhist title that relays the idea of “heart-to-heart communication,” or “thought transference.”
The literal translation is, “holding a flower and subtly smiling,” or “the holding of a flower with a subtle smile.” It is the visual act and emotion that communicates more volume than words can say.
榮 relates to giving someone a tribute or praise.
It's a little odd as a gift, so this may not be the best selection for a wall scroll.
I've made this entry because this character is often misused as “honorable” or “keeping your honor.” It's not quite the same meaning, as this usually refers to a tribute or giving an honor to someone.
榮 is often found in tattoo books incorrectly listed as the western idea of personal honor or being honorable. Check with us before you get a tattoo that does not match the meaning you are really looking for. As a tattoo, this suggests that you either have a lot of pride in yourself or that you have a wish for prosperity for yourself and/or your family.
In modern Japanese Kanji, glory and honor look like the image to the right.
There is a lot of confusion about this character, so here are some alternate translations for this character: prosperous, flourishing, blooming (like a flower), glorious beauty, proud, praise, rich, or it can be the family name “Rong.” The context in which the character is used can change the meaning between these various ideas.
In the old days, this could be an honor paid to someone by the Emperor (basically a designation by the Emperor that a person has high standing).
To sum it up: 榮 has a positive meaning; however, it's a different flavor than the idea of being honorable and having integrity.
鳶尾花 is the title for the iris flower in Chinese and Japanese.
If your name happens to be Iris, this is a beautiful way to express your name by meaning in both of these languages (it will mean your name but not sound like your name).
Can also mean wall iris, roof iris, or Iris tectorum.
Note: There are other titles for specific iris varieties - contact us if you need something special.
菖蒲 is the title for the iris flower in Japanese.
If your name happens to be Iris, this is a nice way to express your name by meaning in Japanese (it will mean your name but not sound like your name).
Can also mean Siberian iris (Iris sanguinea) or sweet flag (Acorus calamus / Acorus gramineus) varieties.
Note: This will also be recognized in Chinese, though it is generally written with the addition of a character meaning "stone" in front of this title in Chinese.
This is the title for “Jasmine” in Chinese.
This title is also used in Japanese but for a specific species known as “Arabian jasmine” (Jasminum sambac).
You will also find a longer version of this title. The longer version just adds a third character which means “flower.” This one is just “jasmine” in Chinese, and the short form of “Arabian jasmine” in Japanese.
Love Me, Love My Dog
This proverb, 爱花连盆爱爱女疼女婿, literally translates as “If one loves a flower, [one will] love its pot; [if one really] loves [one's] daughter, [one will also] love [one's] son-in-law.”
Figuratively, is similar to the English proverbs:
Love me, love my dog.
Love for a person extends even to the crows on his roof.
南無妙法蓮華經 is sometimes translated as the “Devotion to the Law of the Lotus Flower Scripture.”
This is a meditation chant and homage to the Lotus Sutra, used by Nichiren Buddhists in Japan.
This is also a chant used in China by certain sects of Buddhism that celebrate the deity Guanyin.
Also romanized as “Nam Myōhō Renge Kyō” or without accents as “Nam Myoho Renge Kyo.”
The last character was originally written as seen on the left. Sometimes, you will see it written in the Japanese variant form as shown on the right. If you want this Japanese variant, click on the "Modern Japanese Variant" text instead of the button up by the main title of this entry.
開花 literally means opening flowers (a verb).
開花 is also associated with Springtime, the beginning of something, or youth.
If you like flowers and Springtime, this is a great selection for you.
In Korean Hanja, this can be a metaphor for achieving enlightenment or becoming civilized (blooming civilization).
See Also: Flowers Fall
(The flower of love)
(The flower of love)
薔薇 is the universal way to write rose (as in the flower) because it is understood in both Chinese and Japanese (same characters in either language). 薔薇 is also a common way to write about roses in Asian poetry. This can be translated as “wild rose” if you are looking for that title.
薔薇 is also how to write “rose” in old Korean Hanja (though they now use Hangul, and most Koreans of this generation will not be able to read this without a dictionary).
Flower
菫 is the Japanese Kanji for violet.
This can refer to any flower of genus Viola, esp. the Fuji dawn, Viola mandshurica.
This can also be the Japanese name Sumire. 菫 is also commonly written in Katakana as スミレ.
菫 is a variant of the Chinese character 堇 (jin3) which has the same meaning.
藤 is the Japanese Kanji for wisteria (especially Japanese wisteria, Wisteria floribunda).
藤 is also written with a longer title, 藤の花 (fuji no hana), which just adds “flower of” to the end.
藤 is really only applicable in Japanese, as it means the following in Chinese: Creepers, cane; canes; rattan; vine.
禪宗 is one way to title “Zen Buddhism.” Because the original pronunciation of Zen in Chinese is Chan, you'll also see this expressed as Chan Buddhism.
From the Buddhist Dictionary:
The Chan, meditative or intuitional, sect is usually said to have been established in China by Bodhidharma, the twenty-eighth patriarch, who brought the tradition of the Buddha-mind from India. This sect, believing in direct enlightenment, disregarded ritual and sūtras and depended upon the inner light and personal influence for the propagation of its tenets, founding itself on the esoteric tradition supposed to have been imparted to Kāśyapa by the Buddha, who indicated his meaning by plucking a flower without further explanation. Kāśyapa smiled in apprehension and is supposed to have passed on this mystic method to the patriarchs. The successor of Bodhidharma was 慧可 Huike, and he was succeeded by 僧璨 Sengcan, 道信 Daoxin, 弘忍 Hongren, 慧能 Huineng, and 神秀 Shenxiu, the sect dividing under the two latter into the southern and northern schools: the southern school became prominent, producing 南嶽 Nanyue and 靑原 Qingyuan, the former succeeded by 馬祖 Mazu, the latter by 石頭 Shitou. From Mazu's school arose the five later schools.
鏡花水月 is an old Asian proverb that means “flowers in a mirror and the moon reflected in the lake” or “flowers reflected on a mirror and the moon reflected on the water's surface.”
Literally, 鏡花水月 reads “Mirror Flower, Water Moon.”
Figuratively this can be used to represent a lot of different ideas. It can be used to express an unrealistic rosy view or viewing things through rose-tinted spectacles. So you can use it to relay an idea about something that is visible but has no substance,
something that can be seen but not touched, or something beautiful but unattainable such as dreams or a mirage.
This expression is used to describe things like the subtle and profound beauty of poems that cannot be described in words.
鏡 = Mirror (or lens)
花 = Flower(s)
水 = Water
月 = Moon
Can also be written 水月鏡花 (just a slight change in word/character order).
無常の風 is an old Japanese proverb that means the wind of impermanence or the wind of change in Japanese.
This can refer to the force that ends life, like the wind scattering a flower's petals. Life is yet another impermanent existence that is fragile, blown out like a candle.
The first two characters mean uncertainty, transiency, impermanence, mutability, variable, and/or changeable.
In some Buddhist contexts, 無常 can be analogous to a spirit departing at death (with a suggestion of the impermanence of life).
The last two characters mean “of wind” or a possessive like “wind of...” but Japanese grammar will have the wind come last in the phrase.
白蓮 is the title for the white lotus (flower) or a short name for the White Lotus society.
The white lotus represents purity or a pure heart and is often associated with Buddhism.
Notes: This can be the Japanese given name Byakuren. In the Buddhist context, the white lotus represented by these characters is originally puṇḍarīka in Sanskrit.
Flower
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $108.00
Your Price: $59.88
Gallery Price: $108.00
Your Price: $59.88
Gallery Price: $96.00
Your Price: $52.88
Discounted Blemished
Gallery Price: $63.00
Your Price: $35.00
Gallery Price: $322.00
Your Price: $178.88
Discounted Blemished
Gallery Price: $53.00
Your Price: $29.00
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Beauty of Nature | 花鳥風月 | ka chou fuu getsu kachoufuugetsu ka cho fu getsu | ||
Bellflower | 桔梗花 | ki kyou bana kikyoubana ki kyo bana | jié gěng huā jie2 geng3 hua1 jie geng hua jiegenghua | chieh keng hua chiehkenghua |
Bellflower Herb of Bellflower | 桔梗 | ki kyou / kikyou / ki kyo | jié gěng / jie2 geng3 / jie geng / jiegeng | chieh keng / chiehkeng |
Cherry Blossom Sakura | 櫻 樱 / 桜 | sakura | yīng / ying1 / ying | |
Cherry Blossom | 櫻花 樱花 / 桜花 | ouka / oka | yīng huā / ying1 hua1 / ying hua / yinghua | |
Daisy | 雛菊 雏菊 | hinagiku | chú jú / chu2 ju2 / chu ju / chuju | ch`u chü / chuchü / chu chü |
England | 英 | ei | yīng / ying1 / ying | |
Flower | 花 | hana | huā / hua1 / hua | |
Flower Open Blooming Flower | 花開 花开 | huā kāi / hua1 kai1 / hua kai / huakai | hua k`ai / huakai / hua kai | |
Flowers Bloom and Flowers Fall | 花開花落 花开花落 | huā kāi huā luò hua1 kai1 hua1 luo4 hua kai hua luo huakaihualuo | hua k`ai hua lo huakaihualo hua kai hua lo |
|
Flowers Bloom and Flowers Fall | 花は咲き花は散る | hana wa sa ki hana wa chi ru hanawasakihanawachiru | ||
Flowers Bloom and Flowers Wither | 花開花謝 花开花谢 | huā kāi huā xiè hua1 kai1 hua1 xie4 hua kai hua xie huakaihuaxie | hua k`ai hua hsieh huakaihuahsieh hua kai hua hsieh |
|
Flowers Blooming Splendid China | 華 华 | ririka | huá / hua2 / hua | |
Flowers Fall The End Comes | 花落 | huā sà / hua1 luo4 / hua luo / hualuo | hua lo / hualo | |
Flowers | 弗勞爾斯 弗劳尔斯 | fú láo ěr sī fu2 lao2 er3 si1 fu lao er si fulaoersi | fu lao erh ssu fulaoerhssu |
|
The Geisha’s World | 花柳界 | karyuukai / karyukai | huā liǔ jiè hua1 liu3 jie4 hua liu jie hualiujie | hua liu chieh hualiuchieh |
Holding Flowers with Subtle Smile | 拈華微笑 拈华微笑 | nenge misho nengemisho | niān huá wēi xiào nian1 hua2 wei1 xiao4 nian hua wei xiao nianhuaweixiao | nien hua wei hsiao nienhuaweihsiao |
Glory and Honor | 榮 荣 / 栄 | ei | róng / rong2 / rong | jung |
Ikebana | 生け花 | ikebana | ||
Iris Flower | 鳶尾花 鸢尾花 | ichi hatsu hana ichihatsuhana | yuān wěi huā yuan1 wei3 hua1 yuan wei hua yuanweihua | yüan wei hua yüanweihua |
Iris Flower | 菖蒲 | ayame / shoubu ayame / shobu | chāng pú / chang1 pu2 / chang pu / changpu | ch`ang p`u / changpu / chang pu |
Jasmin | 杰思敏 | jié sī mǐn jie2 si1 min3 jie si min jiesimin | chieh ssu min chiehssumin |
|
Jasmine | 茉莉 | matsu ri / matsuri | mò lì / mo4 li4 / mo li / moli | |
Jasmine Flower | 茉莉花 | ma ri ka / marika | mò lì huā mo4 li4 hua1 mo li hua molihua | |
Jasmine | 杰思敏 | jié sī mǐn jie2 si1 min3 jie si min jiesimin | chieh ssu min chiehssumin |
|
Lee | 莉 | lì / li4 / li | ||
Love the Flower, Love the Pot also | 愛花連盆愛愛女疼女婿 爱花连盆爱爱女疼女婿 | ài huā lián pén ài ài nǚ téng nǚ xù ai4 hua1 lian2 pen2 ai4 ai4 nv3 teng2 nv3 xu4 ai hua lian pen ai ai nv teng nv xu | ai hua lien p`en ai ai nü t`eng nü hsü ai hua lien pen ai ai nü teng nü hsü |
|
Magnolia | 瑪戈諾里亞 玛戈诺里亚 | mǎ gé nuò lǐ yà ma3 ge2 nuo4 li3 ya4 ma ge nuo li ya magenuoliya | ma ko no li ya makonoliya |
|
Magnolia Flower | 木蘭花 木兰花 | mù lán huā mu4 lan2 hua1 mu lan hua mulanhua | ||
Namu Myoho Renge Kyo Homage to Lotus Sutra | 南無妙法蓮華經 / 南無妙法蓮華経 南无妙法莲华经 | na mu myou hou ren ge kyou namumyouhourengekyou na mu myo ho ren ge kyo | nán wú miào fǎ lián huá jīng nan2 wu2 miao4 fa3 lian2 hua2 jing1 nan wu miao fa lian hua jing nanwumiaofalianhuajing | nan wu miao fa lien hua ching nanwumiaofalienhuaching |
Opening Blooming Flowers | 開花 开花 | kai ka / kaika | kāi huā / kai1 hua1 / kai hua / kaihua | k`ai hua / kaihua / kai hua |
Poppy | 罌粟 罂粟 | ke shi / keshi | yīng sù / ying1 su4 / ying su / yingsu | |
Rose | 羅斯 罗斯 | luó sī / luo2 si1 / luo si / luosi | lo ssu / lossu | |
Rose Flower | 玫瑰 | méi guì / mei2 gui4 / mei gui / meigui | mei kuei / meikuei | |
Rose Flower | 薔薇 蔷薇 | bara / shoubi bara / shobi | qiáng wēi qiang2 wei1 qiang wei qiangwei | ch`iang wei chiangwei chiang wei |
Sparks Sparkle | 火花 | hibana | huǒ huā / huo3 hua1 / huo hua / huohua | |
Red Flower | 丹花 | tan ga / tanga | ||
Tulip | 鬱金香 郁金香 | ukkonkou / ukonko | yù jīn xiāng yu4 jin1 xiang1 yu jin xiang yujinxiang | yü chin hsiang yüchinhsiang |
Violet | 紫羅蘭 紫罗兰 | zǐ luó lán zi3 luo2 lan2 zi luo lan ziluolan | tzu lo lan tzulolan |
|
Violet | 菫 | sumire | jǐn / jin3 / jin | chin |
Wisteria | 藤 | fuji | téng / teng2 / teng | t`eng / teng |
Zen Buddhism | 禪宗 禅宗 | zen shuu / zenshuu / zen shu | chán zōng chan2 zong1 chan zong chanzong | ch`an tsung chantsung chan tsung |
Flower in the Mirror, Moon on Water | 鏡花水月 镜花水月 | kyou ka sui getsu kyoukasuigetsu kyo ka sui getsu | jìng huā shuǐ yuè jing4 hua1 shui3 yue4 jing hua shui yue jinghuashuiyue | ching hua shui yüeh chinghuashuiyüeh |
Ichigo No Hana Strawberry Flower | 苺の花 | ichigo no hana ichigonohana | ||
Mujo no Kaze Wind of Impermanence | 無常の風 | mu jou no kaze mujounokaze mu jo no kaze | ||
White Lotus | 白蓮 白莲 | byakuren | bái lián / bai2 lian2 / bai lian / bailian | pai lien / pailien |
Hyacinth | ヒヤシンス | hiyashinsu | ||
Hyacinth | 風信子 风信子 | fujiko | fēng xìn zǐ feng1 xin4 zi3 feng xin zi fengxinzi | feng hsin tzu fenghsintzu |
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Flower Calligraphy Kanji, Flower Calligraphy Characters, Flower Calligraphy in Mandarin Chinese, Flower Calligraphy Characters, Flower Calligraphy in Chinese Writing, Flower Calligraphy in Japanese Writing, Flower Calligraphy in Asian Writing, Flower Calligraphy Ideograms, Chinese Flower Calligraphy symbols, Flower Calligraphy Hieroglyphics, Flower Calligraphy Glyphs, Flower Calligraphy in Chinese Letters, Flower Calligraphy Hanzi, Flower Calligraphy in Japanese Kanji, Flower Calligraphy Pictograms, Flower Calligraphy in the Chinese Written-Language, or Flower Calligraphy in the Japanese Written-Language.
12 people have searched for Flower Calligraphy in Chinese or Japanese in the past year.
Flower Calligraphy was last searched for by someone else on May 8th, 2024