Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 37 total results for your 饿 search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition


饿

see styles
è
    e4
o
 ga
hungry; to starve (sb)
Hungry, famished, starving.

挨餓


挨饿

see styles
ái è
    ai2 e4
ai o
to go hungry; to endure starvation; famished

朝餓


朝饿

see styles
zhāo è
    zhao1 e4
chao o
 chō ga
morning hunger

窮餓


穷饿

see styles
qióng è
    qiong2 e4
ch`iung o
    chiung o
exhausted and hungry

自餓


自饿

see styles
zì è
    zi4 e4
tzu o
 jiga
ascetic practice of starvation

解餓


解饿

see styles
jiě è
    jie3 e4
chieh o
to relieve hunger

飢餓


饥饿

see styles
jī è
    ji1 e4
chi o
 kiga
    きが
hunger; starvation; famine
starvation; famine; hunger

餓死


饿死

see styles
è sǐ
    e4 si3
o ssu
 gashi(p); gashin(ok)
    がし(P); がしん(ok)
to starve to death; to be very hungry
(n,vs,vi) (death from) starvation; starving to death

餓殍


饿殍

see styles
è piǎo
    e4 piao3
o p`iao
    o piao
starving people

餓莩


饿莩

see styles
è piǎo
    e4 piao3
o p`iao
    o piao
 gahyou / gahyo
    がひょう
starving people
(archaism) starvation; (bodies of) the starved

餓鬼


饿鬼

see styles
è guǐ
    e4 gui3
o kuei
 gaki; gaki
    がき; ガキ
sb who is always hungry; glutton; (Buddhism) hungry ghost
(1) (kana only) (colloquialism) brat; kid; urchin; little devil; (2) {Buddh} (orig. meaning) preta; hungry ghost
pretas, hungry spirits, one of the three lower destinies. They are of varied classes, numbering nine or thirty-six, and are in differing degrees and kinds of suffering, some wealthy and of light torment, others possessing nothing and in perpetual torment; some are jailers and executioners of Yama in the hells, others wander to and fro amongst men, especially at night. Their city or region is called 餓鬼城; 餓鬼界. Their destination or path is the 餓鬼趣 or 餓鬼道.

施餓鬼


施饿鬼

see styles
shī è guǐ
    shi1 e4 gui3
shih o kuei
 segaki
    せがき
{Buddh} service for the benefit of suffering spirits
feeding hungry ghosts

生餓鬼


生饿鬼

see styles
shēng è guǐ
    sheng1 e4 gui3
sheng o kuei
 shō gaki
born as a hungry ghost

餓肚子


饿肚子

see styles
è dù zi
    e4 du4 zi5
o tu tzu
to go hungry; to starve

餓鬼愛


饿鬼爱

see styles
è guǐ ài
    e4 gui3 ai4
o kuei ai
Desire as eager as that of a hungry ghost.

餓鬼道


饿鬼道

see styles
è guǐ dào
    e4 gui3 dao4
o kuei tao
 gakidou / gakido
    がきどう
{Buddh} (See 六道) hungry ghost (preta) realm
rebirth into the existence of hungry ghost

傍生餓鬼


傍生饿鬼

see styles
páng shēn gè guǐ
    pang2 shen1 ge4 gui3
p`ang shen ko kuei
    pang shen ko kuei
 bōshō gaki
animals and hungry ghosts

受凍挨餓


受冻挨饿

see styles
shòu dòng ái è
    shou4 dong4 ai2 e4
shou tung ai o
to go cold and hungry

川施餓鬼


川施饿鬼

see styles
chuān shī è guǐ
    chuan1 shi1 e4 gui3
ch`uan shih o kuei
    chuan shih o kuei
 kawasegaki
    かわせがき
Buddhist services in memory of those drowned in a river; offering to suffering spirits at the river
Making offerings at the streams to the ghosts of the drowned.

忍飢挨餓


忍饥挨饿

see styles
rěn jī ái è
    ren3 ji1 ai2 e4
jen chi ai o
starving; famished

挨飢抵餓


挨饥抵饿

see styles
ái jī dǐ è
    ai2 ji1 di3 e4
ai chi ti o
to suffer from hunger

施餓鬼會


施饿鬼会

see styles
shī è guǐ huì
    shi1 e4 gui3 hui4
shih o kuei hui
 se gaki e
feeding-hungry-ghosts meeting

自餓外道


自饿外道

see styles
zì è wài dào
    zi4 e4 wai4 dao4
tzu o wai tao
 jiga gedō
ascetic practice of starvation

餓殍載道


饿殍载道

see styles
è piǎo zài dào
    e4 piao3 zai4 dao4
o p`iao tsai tao
    o piao tsai tao
starved corpses fill the roads (idiom); state of famine

餓莩載道


饿莩载道

see styles
è piǎo zài dào
    e4 piao3 zai4 dao4
o p`iao tsai tao
    o piao tsai tao
starved corpses fill the roads (idiom); state of famine

餓莩遍野


饿莩遍野

see styles
è piǎo biàn yě
    e4 piao3 bian4 ye3
o p`iao pien yeh
    o piao pien yeh
starving people everywhere (idiom); a state of famine

餓虎撲食


饿虎扑食

see styles
è hǔ pū shí
    e4 hu3 pu1 shi2
o hu p`u shih
    o hu pu shih
like a hungry tiger pouncing on its prey

饑餓地獄


饥饿地狱

see styles
jī è dì yù
    ji1 e4 di4 yu4
chi o ti yü
The hell of hunger.

飽人不知餓人飢


饱人不知饿人饥

see styles
bǎo rén bù zhī è rén jī
    bao3 ren2 bu4 zhi1 e4 ren2 ji1
pao jen pu chih o jen chi
The well-fed cannot know how the starving suffer (idiom).

飽漢不知餓漢飢


饱汉不知饿汉饥

see styles
bǎo hàn bù zhī è hàn jī
    bao3 han4 bu4 zhi1 e4 han4 ji1
pao han pu chih o han chi
The well-fed cannot know how the starving suffer (idiom).

老天爺餓不死瞎家雀


老天爷饿不死瞎家雀

see styles
lǎo tiān yé è bù sǐ xiā jiā què
    lao3 tian1 ye2 e4 bu4 si3 xia1 jia1 que4
lao t`ien yeh o pu ssu hsia chia ch`üeh
    lao tien yeh o pu ssu hsia chia chüeh
lit. heaven won't let the sparrows go hungry (idiom); fig. don't give up hope; if you tough it out, there will be light at the end of the tunnel

救拔焰口餓鬼陀羅尼經


救拔焰口饿鬼陀罗尼经

see styles
jiù bá yàn kǒu è guǐ tuó luó ní jīng
    jiu4 ba2 yan4 kou3 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 jing1
chiu pa yen k`ou o kuei t`o lo ni ching
    chiu pa yen kou o kuei to lo ni ching
 Kubatsu enku gaki daranikyō
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghosts

撐死膽大的,餓死膽小的


撑死胆大的,饿死胆小的

see styles
chēng sǐ dǎn dà de , è sǐ dǎn xiǎo de
    cheng1 si3 dan3 da4 de5 , e4 si3 dan3 xiao3 de5
ch`eng ssu tan ta te , o ssu tan hsiao te
    cheng ssu tan ta te , o ssu tan hsiao te
fullness for the bold, famine for the timid (idiom)

救面然餓鬼陀羅尼神呪經


救面然饿鬼陀罗尼神呪经

see styles
jiù miàn rán è guǐ tuó luó ní shén zhòu jīng
    jiu4 mian4 ran2 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 shen2 zhou4 jing1
chiu mien jan o kuei t`o lo ni shen chou ching
    chiu mien jan o kuei to lo ni shen chou ching
 Kyūmennen gaki darani jinju kyō
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghost

救面燃餓鬼陀羅尼神呪經


救面燃饿鬼陀罗尼神呪经

see styles
jiù miàn rán è guǐ tuó luó ní shén zhòu jīng
    jiu4 mian4 ran2 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 shen2 zhou4 jing1
chiu mien jan o kuei t`o lo ni shen chou ching
    chiu mien jan o kuei to lo ni shen chou ching
 Kyūmen nen gaki tarani shinju kyō
Jiumianran egui tuoluoni shenzhou jing

佛說救拔焰口餓鬼陀羅尼經


佛说救拔焰口饿鬼陀罗尼经

see styles
fó shuō jiù bá yàn kǒu è guǐ tuó luó ní jīng
    fo2 shuo1 jiu4 ba2 yan4 kou3 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 jing1
fo shuo chiu pa yen k`ou o kuei t`o lo ni ching
    fo shuo chiu pa yen kou o kuei to lo ni ching
 Bussetsu kyūbachi enku gaki darani kyō
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghosts

施諸餓鬼飮食及水法幷手印


施诸饿鬼飮食及水法幷手印

see styles
shī zhū è guǐ yǐn shí jí shuǐ fǎ pìng shǒu yìn
    shi1 zhu1 e4 gui3 yin3 shi2 ji2 shui3 fa3 ping4 shou3 yin4
shih chu o kuei yin shih chi shui fa p`ing shou yin
    shih chu o kuei yin shih chi shui fa ping shou yin
 Sesho gaki onjiki kyū sui hōhei shuin
Distributions of Food and Water to Hungry Ghosts

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 37 results for "饿" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary