Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 577 total results for your search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

第十八願


第十八愿

see styles
dì shí bā yuàn
    di4 shi2 ba1 yuan4
ti shih pa yüan
 daijūhachi gan
The eighteenth of Amitābha's forty-eight vows, the one vowing salvation to all believers.

結婚願望

see styles
 kekkonganbou / kekkonganbo
    けっこんがんぼう
desire for marriage; marriage aspiration; yearning for marriage

能願動詞


能愿动词

see styles
néng yuàn dòng cí
    neng2 yuan4 dong4 ci2
neng yüan tung tz`u
    neng yüan tung tzu
modal verb (e.g. 肯[ken3], 能[neng2], 會|会[hui4], 要[yao4], 該|该[gai1], 得[dei3], 意|愿意[yuan4 yi4], 可以[ke3 yi3], 可能[ke3 neng2], 敢[gan3], 應該|应该[ying1 gai1])

自力本願

see styles
 jirikihongan
    じりきほんがん
(noun - becomes adjective with の) salvation by one's own efforts; self-reliance

自殺願望

see styles
 jisatsuganbou / jisatsuganbo
    じさつがんぼう
suicidal tendency; suicidal wish

菩薩大願


菩萨大愿

see styles
pú sà dà yuàn
    pu2 sa4 da4 yuan4
p`u sa ta yüan
    pu sa ta yüan
 bosatsu daigan
great vow of the bodhisattvas

菩薩弘願


菩萨弘愿

see styles
pú sà hóng yuàn
    pu2 sa4 hong2 yuan4
p`u sa hung yüan
    pu sa hung yüan
 bosatsu kōgan
the vast vow of the bodhisattva

菩薩行願


菩萨行愿

see styles
pú sà xíng yuàn
    pu2 sa4 xing2 yuan4
p`u sa hsing yüan
    pu sa hsing yüan
 bosatsu gyōgan
vows of the bodhisattva

藩願成寺

see styles
 hanganjouji / hanganjoji
    はんがんじょうじ
(place-name) Hanganjōji

西本願寺

see styles
 nishihonganji
    にしほんがんじ
(place-name) Nishi Hongan-ji (temple in Kyoto)

許下願心


许下愿心

see styles
xǔ xià yuàn xīn
    xu3 xia4 yuan4 xin1
hsü hsia yüan hsin
to express a wish (to a deity)

誠心所願


诚心所愿

see styles
chéng xīn suǒ yuàn
    cheng2 xin1 suo3 yuan4
ch`eng hsin so yüan
    cheng hsin so yüan

More info & calligraphy:

So Be It / Amen
so be it; amen

請い願う

see styles
 koinegau
    こいねがう
(transitive verb) to beg; to request; to beseech; to implore; to entreat

諸願小路

see styles
 shoganshouji / shoganshoji
    しょがんしょうじ
(place-name) Shoganshouji

辞職願い

see styles
 jishokunegai
    じしょくねがい
letter of resignation

隨所願心


随所愿心

see styles
suí suǒ yuàn xīn
    sui2 suo3 yuan4 xin1
sui so yüan hsin
 zuishoganshin
according to one's wish

願い下げる

see styles
 negaisageru
    ねがいさげる
(transitive verb) to withdraw a request

願い求める

see styles
 negaimotomeru
    ねがいもとめる
(Ichidan verb) to entreat

願をかける

see styles
 ganokakeru
    がんをかける
(exp,v1) to make a wish (to a god)

願を掛ける

see styles
 ganokakeru
    がんをかける
(exp,v1) to make a wish (to a god)

願成就院跡

see styles
 ganjoujuinato / ganjojuinato
    がんじょうじゅいんあと
(place-name) Ganjōjuin'ato

願波羅蜜多

see styles
yuàn bō luó mì duō
    yuan4 bo1 luo2 mi4 duo1
yüan po lo mi to
transcendent practice of the vow

願海寺新町

see styles
 gankaijishinmachi
    がんかいじしんまち
(place-name) Gankaijishinmachi

お願いごと

see styles
 onegaigoto
    おねがいごと
request

上万願寺町

see styles
 kamimanganjichou / kamimanganjicho
    かみまんがんじちょう
(place-name) Kamimanganjichō

下万願寺町

see styles
 shimomanganjichou / shimomanganjicho
    しもまんがんじちょう
(place-name) Shimomanganjichō

不取正覺願


不取正觉愿

see styles
bù qǔ zhèng jué yuàn
    bu4 qu3 zheng4 jue2 yuan4
pu ch`ü cheng chüeh yüan
    pu chü cheng chüeh yüan
 fushu shōgaku gan
Amitābha's vow of not taking up his Buddhahood till each of his forty-eight vows is fulfilled, an affix to each of the vows.

不更惡趣願


不更恶趣愿

see styles
bù gēng è qù yuàn
    bu4 geng1 e4 qu4 yuan4
pu keng o ch`ü yüan
    pu keng o chü yüan
 fukyō akushu gan
The second of Amitābha's forty-eight vows, that those born in his kingdom should never again enter the three evil lower paths of transmigration.

不聞惡名願


不闻恶名愿

see styles
bù wén è míng yuàn
    bu4 wen2 e4 ming2 yuan4
pu wen o ming yüan
 fumon akumyō gan
The sixteenth of Amitābha's forty-eight vows, that he would not enter final Buddhahood as long as anyone of evil repute existed.

中願寺雄吉

see styles
 chuuganjiyuukichi / chuganjiyukichi
    ちゅうがんじゆうきち
(person) Chuuganji Yūkichi

中願寺香織

see styles
 chuuganjikaori / chuganjikaori
    ちゅうがんじかおり
(person) Chuuganji Kaori

來迎引接願


来迎引接愿

see styles
lái yíng yǐn jiē yuàn
    lai2 ying2 yin3 jie1 yuan4
lai ying yin chieh yüan
 raigō injō no gan
vow of coming to receive

修諸功德願


修诸功德愿

see styles
xiū zhū gōng dé yuàn
    xiu1 zhu1 gong1 de2 yuan4
hsiu chu kung te yüan
 shusho kudoku gan
cultivate merit and vow [to ber reborn in the Pure Land]

入学志願者

see styles
 nyuugakushigansha / nyugakushigansha
    にゅうがくしがんしゃ
applicants for admission

具足德本願


具足德本愿

see styles
jù zú dé běn yuàn
    ju4 zu2 de2 ben3 yuan4
chü tsu te pen yüan
 guso kudoku hongan
The forty-fourth of Amitābha's forty-eight vows, that all universally should acquire his virtue.

北願成寺町

see styles
 kitaganjoujimachi / kitaganjojimachi
    きたがんじょうじまち
(place-name) Kitaganjōjimachi

南願成寺町

see styles
 minamiganjoujimachi / minamiganjojimachi
    みなみがんじょうじまち
(place-name) Minamiganjōjimachi

四弘誓願文


四弘誓愿文

see styles
sì hóng s hi yuàn wén
    si4 hong2 s hi4 yuan4 wen2
ssu hung s hi yüan wen
 shigu seigan mon
Verse of Four Universal Vows

地藏本願經


地藏本愿经

see styles
dì zàng běn yuàn jīng
    di4 zang4 ben3 yuan4 jing1
ti tsang pen yüan ching
 Jizō hongan kyō
Sūtra of the Original Vows of Kṣitigarbha Bodhisattva

大坂本願寺

see styles
 oosakahonganji
    おおさかほんがんじ
(personal name) Osakahonganji

大願中央線

see styles
 oonegaichuuousen / oonegaichuosen
    おおねがいちゅうおうせん
(place-name) Oonegaichūōsen

天眼智通願


天眼智通愿

see styles
tiān yǎn zhì tōng yuàn
    tian1 yan3 zhi4 tong1 yuan4
t`ien yen chih t`ung yüan
    tien yen chih tung yüan
 tengen chitsū gan
The sixth of Amitābha's forty-eight vows, that he would not enter the final stage until all beings had obtained this divine vision.

天耳智通願


天耳智通愿

see styles
tiān ěr zhì tōng yuàn
    tian1 er3 zhi4 tong1 yuan4
t`ien erh chih t`ung yüan
    tien erh chih tung yüan
 tenni chitsū gan
The seventh of the forty-eight vows of Amitābha, not to become Buddha until all obtain the divine ear.

女人往生願


女人往生愿

see styles
nǚ rén wǎng shēng yuàn
    nv3 ren2 wang3 sheng1 yuan4
nü jen wang sheng yüan
 nyonin ōjō gan
The thirty-fifth vow of Amitābha that he will refuse to enter into his final joy until every woman who calls on his name rejoices in enlightenment and who, hating her woman's body, has ceased to be reborn as a woman; also 女人成佛.

届かぬ願い

see styles
 todokanunegai
    とどかぬねがい
(exp,n) unfulfilled wish

常願寺大橋

see styles
 jouganjioohashi / joganjioohashi
    じょうがんじおおはし
(place-name) Jōganjioohashi

常願寺川橋

see styles
 jouganjigawabashi / joganjigawabashi
    じょうがんじがわばし
(place-name) Jōganjigawabashi

念佛往生願


念佛往生愿

see styles
niàn fó wǎng shēng yuàn
    nian4 fo2 wang3 sheng1 yuan4
nien fo wang sheng yüan
 nenbutsu ōjō gan
The eighteenth of Amitābha's forty-eight vows.

新常願寺橋

see styles
 shinjouganjibashi / shinjoganjibashi
    しんじょうがんじばし
(place-name) Shinjōganjibashi

普賢行願品


普贤行愿品

see styles
pǔ xián xíng yuàn pǐn
    pu3 xian2 xing2 yuan4 pin3
p`u hsien hsing yüan p`in
    pu hsien hsing yüan pin
 Fugen gyōgan bon
Chapter on the Vows of Samantabhadra

普賢行願讚


普贤行愿讚

see styles
pǔ xián xíng yuàn zàn
    pu3 xian2 xing2 yuan4 zan4
p`u hsien hsing yüan tsan
    pu hsien hsing yüan tsan
 Fugen gyōgan san
Puxian xingyuan zan

本願力迴向


本愿力迴向

see styles
běn yuàn lì huí xiàng
    ben3 yuan4 li4 hui2 xiang4
pen yüan li hui hsiang
 honganriki kaikō
returning the merits of the original vow

東京本願寺

see styles
 toukyouhonganji / tokyohonganji
    とうきょうほんがんじ
(place-name) Tōkyōhonganji

東本願寺前

see styles
 higashihonganjimae
    ひがしほんがんじまえ
(personal name) Higashihonganjimae

正願至菩薩


正愿至菩萨

see styles
zhèng yuàn zhì pú sà
    zheng4 yuan4 zhi4 pu2 sa4
cheng yüan chih p`u sa
    cheng yüan chih pu sa
 Shōganshi bosatsu
Bodhisattva Attaining the Correct Vow (?)

水橋常願寺

see styles
 mizuhashijouganji / mizuhashijoganji
    みずはしじょうがんじ
(place-name) Mizuhashijōganji

深草願成町

see styles
 fukakusaganshouchou / fukakusaganshocho
    ふかくさがんしょうちょう
(place-name) Fukakusaganshouchō

清願寺ダム

see styles
 seiganjidamu / seganjidamu
    せいがんじダム
(place-name) Seiganji Dam

特許出願中

see styles
 tokkyoshutsuganchuu / tokkyoshutsuganchu
    とっきょしゅつがんちゅう
patent pending

空無相無願


空无相无愿

see styles
kōng wú xiàng wú yuàn
    kong1 wu2 xiang4 wu2 yuan4
k`ung wu hsiang wu yüan
    kung wu hsiang wu yüan
 kū musō mugan
emptiness, signlessness, and non-contrivance

築地本願寺

see styles
 tsukijihonganji
    つきじほんがんじ
(place-name) Tsukijihonganji

聞名見佛願


闻名见佛愿

see styles
wén míng jiàn fó yuàn
    wen2 ming2 jian4 fo2 yuan4
wen ming chien fo yüan
 monmyō kenbutsu gan
promise that one will hear the Buddha's name and see his form

行願寺門前

see styles
 gyouganjimonzen / gyoganjimonzen
    ぎょうがんじもんぜん
(place-name) Gyouganjimonzen

衣衣隨念願


衣衣随念愿

see styles
yī yī suí niàn yuàn
    yi1 yi1 sui2 nian4 yuan4
i i sui nien yüan
 e'e zuinen gan
The vow of Amitābha that all the devas and men in his realm shall instantly have whatever beautiful clothing they wish.

那羅延身願


那罗延身愿

see styles
nà luó yán shēn yuàn
    na4 luo2 yan2 shen1 yuan4
na lo yen shen yüan
 Naraen shin gan
there should not be any bodhisattva in his land not endowed with the body of the Vajra-god Nārāyaṇa

願ってもない

see styles
 negattemonai
    ねがってもない
(exp,adj-i) best one could ask for; just what one wants; welcome (news); heaven-sent

願っても無い

see styles
 negattemonai
    ねがってもない
(exp,adj-i) best one could ask for; just what one wants; welcome (news); heaven-sent

お願いします

see styles
 onegaishimasu
    おねがいします
(expression) (humble language) please

お願いだから

see styles
 onegaidakara
    おねがいだから
(expression) please; I beg you; for mercy's sake

お願いを聞く

see styles
 onegaiokiku
    おねがいをきく
(exp,v5k) to grant someone's request

お願いベース

see styles
 onegaibeesu
    おねがいベース
(on a) voluntary basis (as opposed to a legal obligation); unenforced guidelines; voluntary system

三十二相經願


三十二相经愿

see styles
sān shí èr xiāng jīng yuàn
    san1 shi2 er4 xiang1 jing1 yuan4
san shih erh hsiang ching yüan
 sanjūnisō kyō gan
vow of the Sūtra on the Thirty-two Marks

乞い願わくは

see styles
 koinegawakuha
    こいねがわくは
(exp,adv) I pray in earnest that; I beg that; I yearn that

六八超世本願


六八超世本愿

see styles
liù bā chāo shì běn yuàn
    liu4 ba1 chao1 shi4 ben3 yuan4
liu pa ch`ao shih pen yüan
    liu pa chao shih pen yüan
 rokuhachi chōse hongan
forty-eight world-transcending vows

大願地藏菩薩


大愿地藏菩萨

see styles
dà yuàn dì zàng pú sà
    da4 yuan4 di4 zang4 pu2 sa4
ta yüan ti tsang p`u sa
    ta yüan ti tsang pu sa
Kṣitigarbha Bodhisattva, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi); also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva

大願平等方便


大愿平等方便

see styles
dà yuàn píng děng fāng biàn
    da4 yuan4 ping2 deng3 fang1 bian4
ta yüan p`ing teng fang pien
    ta yüan ping teng fang pien
 daigan byōdō hōben
means of the great vow of universal salvation

大願淸淨報土


大愿淸淨报土

see styles
dà yuàn qīng jìng bào tǔ
    da4 yuan4 qing1 jing4 bao4 tu3
ta yüan ch`ing ching pao t`u
    ta yüan ching ching pao tu
 daigan shōjō hōdo
The Pure Reward-Land of Amitābha, the reward resulting from his vows.

常願寺川公園

see styles
 jouganjigawakouen / joganjigawakoen
    じょうがんじがわこうえん
(place-name) Jōganjigawa Park

御願いします

see styles
 onegaishimasu
    おねがいします
(expression) (humble language) please

本願一實大道


本愿一实大道

see styles
běn yuàn yī shí dà dào
    ben3 yuan4 yi1 shi2 da4 dao4
pen yüan i shih ta tao
 hongan ichijitsu daidō
The great way of the one reality of Amitābha's vows, i. e. that of calling on his name and trusting to his strength and not one's own.

東本願寺別院

see styles
 higashihonganjibetsuin
    ひがしほんがんじべついん
(place-name) Higashihonganjibetsuin

東本願寺前駅

see styles
 higashihonganjimaeeki
    ひがしほんがんじまええき
(st) Higashihonganjimae Station

相良藩願成寺

see styles
 sagarahanganjouji / sagarahanganjoji
    さがらはんがんじょうじ
(personal name) Sagarahanganjōji

自誓心發正願


自誓心发正愿

see styles
zì shì xīn fā zhèng yuàn
    zi4 shi4 xin1 fa1 zheng4 yuan4
tzu shih hsin fa cheng yüan
 jiseishin hotsushōgan
to make a correct vow based one one's own resolution

至心發願欲生


至心发愿欲生

see styles
zhì xīn fā yuàn yù shēng
    zhi4 xin1 fa1 yuan4 yu4 sheng1
chih hsin fa yüan yü sheng
 shishin hotsugan yokushō
sincerely desire to be born in the [pure] land

藤島町徳願寺

see styles
 fujishimachoutokuganji / fujishimachotokuganji
    ふじしまちょうとくがんじ
(place-name) Fujishimachōtokuganji

藥師十二大願


药师十二大愿

see styles
yào shī shí èr dà yuàn
    yao4 shi1 shi2 er4 da4 yuan4
yao shih shih erh ta yüan
 Yakushi jūni daigan
twelve vows of the Healing Buddha

藥師十二誓願


药师十二誓愿

see styles
yào shī shí èr shì yuàn
    yao4 shi1 shi2 er4 shi4 yuan4
yao shih shih erh shih yüan
 Yakushi jūni seigan
twelve vows of the Healing Buddha

藥王十二誓願


药王十二誓愿

see styles
yào wáng shí èr shì yuàn
    yao4 wang2 shi2 er4 shi4 yuan4
yao wang shih erh shih yüan
 yakuō jūni seigan
The twelve vows of the Buddha of Medicine are: (1) To shine upon all beings with his light; (2) to reveal his great power to all beings; (3) to fulfil the desires of all beings; (4) to cause all beings to enter the Great Vehicle; (5) to enable all beings to observe all the moral laws; (6) to heal all those whose senses are imperfect; (7) to remove all diseases and give perfect health of body and mind and bring all to perfect enlightenment; (8) to transform women into men (in the next rebirth); (9) to enable all beings to escape false doctrines and bonds and attain to truth; (10) to enable all beings to escape evil kalpas, etc.; (11) to give superior food to the hungry; (12) and wonderful garments to the naked.

行願寺門前町

see styles
 gyouganjimonzenchou / gyoganjimonzencho
    ぎょうがんじもんぜんちょう
(place-name) Gyouganjimonzenchō

西本願寺別院

see styles
 nishihonganjibetsuin
    にしほんがんじべついん
(place-name) Nishihonganjibetsuin

願成就トンネル

see styles
 ganjoujitonneru / ganjojitonneru
    がんじょうじトンネル
(place-name) Ganjōji Tunnel

お願い致します

see styles
 onegaiitashimasu / onegaitashimasu
    おねがいいたします
(expression) (humble language) please

中國人民志願軍


中国人民志愿军

see styles
zhōng guó rén mín zhì yuàn jun
    zhong1 guo2 ren2 min2 zhi4 yuan4 jun1
chung kuo jen min chih yüan chün
the Chinese People's Volunteer Army deployed by China to aid North Korea in 1950

佛道無上誓願成


佛道无上誓愿成

see styles
fó dào wú shàng shì yuàn chéng
    fo2 dao4 wu2 shang4 shi4 yuan4 cheng2
fo tao wu shang shih yüan ch`eng
    fo tao wu shang shih yüan cheng
 butsudō mujō seigan jō
I vow to attain supreme enlightenment

地蔵菩薩本願経

see styles
 jizoubosatsuhongankyou / jizobosatsuhongankyo
    じぞうぼさつほんがんきょう
(work) Sutra of the Original Vows of Ksitigarbha Bodhisattva; (wk) Sutra of the Original Vows of Ksitigarbha Bodhisattva

地藏菩薩本願經


地藏菩萨本愿经

see styles
dì zàng pú sà běn yuàn jīng
    di4 zang4 pu2 sa4 ben3 yuan4 jing1
ti tsang p`u sa pen yüan ching
    ti tsang pu sa pen yüan ching
 Jizō bosatsu hongan kyō
Sūtra on the Past Vows of Kṣitigarbha Bodhisattva

大坂石山本願寺

see styles
 oosakaishiyamahonganji
    おおさかいしやまほんがんじ
(personal name) Osakaishiyamahonganji

御願い致します

see styles
 onegaiitashimasu / onegaitashimasu
    おねがいいたします
(expression) (humble language) please

普賢菩薩行願讚


普贤菩萨行愿讚

see styles
pǔ xián pú sà xíng yuàn zàn
    pu3 xian2 pu2 sa4 xing2 yuan4 zan4
p`u hsien p`u sa hsing yüan tsan
    pu hsien pu sa hsing yüan tsan
 Fugen bosatsu gyōgan san
King of Aspirations to Good Conduct

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456>

This page contains 100 results for "願" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary