Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 437 total results for your search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

王滝頂上

see styles
 outakichoujou / otakichojo
    おうたきちょうじょう
(place-name) Outakichōjō

白傘佛頂


白伞佛顶

see styles
bái sǎn fó dǐng
    bai2 san3 fo2 ding3
pai san fo ting
 byakusan butchō
(or 白蓋佛) The white umbrella or canopy over the head of Buddha, indicating him as a cakravarti, or wheel-king.

白繖佛頂


白繖佛顶

see styles
bái sǎn fó dǐng
    bai2 san3 fo2 ding3
pai san fo ting
 byakusan butchō
white canopy over the Buddha's head

白頂溪鴝


白顶溪鸲

see styles
bái dǐng xī qú
    bai2 ding3 xi1 qu2
pai ting hsi ch`ü
    pai ting hsi chü
(bird species of China) white-capped redstart (Chaimarrornis leucocephalus)

白頂玄鷗


白顶玄鸥

see styles
bái dǐng xuán ōu
    bai2 ding3 xuan2 ou1
pai ting hsüan ou
(bird species of China) brown noddy (Anous stolidus)

硬頂跑車


硬顶跑车

see styles
yìng dǐng pǎo chē
    ying4 ding3 pao3 che1
ying ting p`ao ch`e
    ying ting pao che
sports coupé (car)

立山頂上

see styles
 tateyamachoujou / tateyamachojo
    たてやまちょうじょう
(place-name) Tateyamachōjō

紅頂綠鳩


红顶绿鸠

see styles
hóng dǐng lǜ jiū
    hong2 ding3 lu:4 jiu1
hung ting lü chiu
(bird species of China) whistling green pigeon (Treron formosae)

絕頂聰明


绝顶聪明

see styles
jué dǐng cōng ming
    jue2 ding3 cong1 ming5
chüeh ting ts`ung ming
    chüeh ting tsung ming
highly intelligent; brilliant

聰明絕頂


聪明绝顶

see styles
cōng ming jué dǐng
    cong1 ming5 jue2 ding3
ts`ung ming chüeh ting
    tsung ming chüeh ting
highly intelligent; brilliant

自頂向下


自顶向下

see styles
zì dǐng xiàng xià
    zi4 ding3 xiang4 xia4
tzu ting hsiang hsia
top-down

華頂博信

see styles
 kachouhironobu / kachohironobu
    かちょうひろのぶ
(person) Kachō Hironobu

華頂短大

see styles
 kachoutandai / kachotandai
    かちょうたんだい
(place-name) Kachōtandai

褐頂雀鶥


褐顶雀鹛

see styles
hè dǐng què méi
    he4 ding3 que4 mei2
ho ting ch`üeh mei
    ho ting chüeh mei
(bird species of China) dusky fulvetta (Alcippe brunnea)

觀頂三昧


观顶三昧

see styles
guān dǐng sān mèi
    guan1 ding3 san1 mei4
kuan ting san mei
 kanchō zanmai
The samādhi of the summit of contemplation, i.e. the peak whence all the samādhis may be surveyed.

醍醐灌頂


醍醐灌顶

see styles
tí hú guàn dǐng
    ti2 hu2 guan4 ding3
t`i hu kuan ting
    ti hu kuan ting
lit. to anoint your head with the purest cream (idiom); fig. to enlighten people with perfect wisdom; flawless Buddhist teaching

金剛頂宗


金刚顶宗

see styles
jīn gāng dǐng zōng
    jin1 gang1 ding3 zong1
chin kang ting tsung
 Kongōchō shū
Jingangding zong; Kongōchō shū

金剛頂寺

see styles
 kongouchouji / kongochoji
    こんごうちょうじ
(place-name) Kongouchōji

金剛頂経

see styles
 kongouchougyou; kongouchoukyou / kongochogyo; kongochokyo
    こんごうちょうぎょう; こんごうちょうきょう
{Buddh} Vajrasekhara Sutra

金剛頂經


金刚顶经

see styles
jīn gāng dǐng jīng
    jin1 gang1 ding3 jing1
chin kang ting ching
 Kongōchō kyō
Vajraśekhara-sūtra

金頂戴菊


金顶戴菊

see styles
jīn dǐng dài jú
    jin1 ding3 dai4 ju2
chin ting tai chü
goldcrest (Regulus satrapa)

除難灌頂


除难灌顶

see styles
chú nán guàn dǐng
    chu2 nan2 guan4 ding3
ch`u nan kuan ting
    chu nan kuan ting
 jonan kanjō
consecration of removing obstacles

須彌山頂

see styles
xū mí shān dǐng
    xu1 mi2 shan1 ding3
hsü mi shan ting
peak of Mt. Sumeru

飛騨頂上

see styles
 hidachoujou / hidachojo
    ひだちょうじょう
(place-name) Hidachōjō

鶏頂開拓

see styles
 keichoukaitaku / kechokaitaku
    けいちょうかいたく
(place-name) Keichōkaitaku

黑頂噪鶥


黑顶噪鹛

see styles
hēi dǐng zào méi
    hei1 ding3 zao4 mei2
hei ting tsao mei
(bird species of China) black-faced laughingthrush (Trochalopteron affine)

黑頂奇鶥


黑顶奇鹛

see styles
hēi dǐng qí méi
    hei1 ding3 qi2 mei2
hei ting ch`i mei
    hei ting chi mei
(bird species of China) black-headed sibia (Heterophasia desgodinsi)

黑頂麻雀


黑顶麻雀

see styles
hēi dǐng má què
    hei1 ding3 ma2 que4
hei ting ma ch`üeh
    hei ting ma chüeh
(bird species of China) saxaul sparrow (Passer ammodendri)

頂点データ

see styles
 choutendeeta / chotendeeta
    ちょうてんデータ
{comp} vertex data

頂点捕食者

see styles
 choutenhoshokusha / chotenhoshokusha
    ちょうてんほしょくしゃ
apex predator

頂門の一針

see styles
 choumonnoisshin / chomonnoisshin
    ちょうもんのいっしん
painful reproach (like a needle stuck in one's scalp)

Variations:
骨頂
骨張

see styles
 kocchou / koccho
    こっちょう
height; pinnacle

お初を頂く

see styles
 ohatsuoitadaku
    おはつをいただく
(exp,v5k) to eat something for the first time in the season

お聞き頂く

see styles
 okikiitadaku / okikitadaku
    おききいただく
(exp,v5k) (polite language) to ask

させて頂く

see styles
 saseteitadaku / sasetetadaku
    させていただく
(exp,v5k) (humble language) (kana only) to have the privilege of doing

元頂妙寺町

see styles
 motochoumyoujichou / motochomyojicho
    もとちょうみょうじちょう
(place-name) Motochōmyoujichou

冒名頂替者


冒名顶替者

see styles
mào míng dǐng tì zhě
    mao4 ming2 ding3 ti4 zhe3
mao ming ting t`i che
    mao ming ting ti che
impersonator; impostor

写真天頂筒

see styles
 shashintenchoutou / shashintenchoto
    しゃしんてんちょうとう
photographic zenith tube

大乘頂王經


大乘顶王经

see styles
dà shèng dǐng wáng jīng
    da4 sheng4 ding3 wang2 jing1
ta sheng ting wang ching
 Daijō chōō kyō
Vimalakīrti-nirdeśa-sūtra, (維摩經) is the Sanskrit title of a work of which there exist six translations, one made by Upaśūnya A.D. 502-557.

大智灌頂地


大智灌顶地

see styles
dà zhì guàn dǐng dì
    da4 zhi4 guan4 ding3 di4
ta chih kuan ting ti
 daichi kanjō chi
The stage of the Great Wisdom chrism, or anointing of a Buddha, as having attained to the Great Wisdom, or omniscience; it is the eleventh stage.

大轉輪佛頂


大转轮佛顶

see styles
dà zhuǎn lún fó dǐng
    da4 zhuan3 lun2 fo2 ding3
ta chuan lun fo ting
 dai tenrin butchō
idem 佛尊.

山頂山小屋

see styles
 sanchouyamagoya / sanchoyamagoya
    さんちょうやまごや
(place-name) Sanchōyamagoya

極北朱頂雀


极北朱顶雀

see styles
jí běi zhū dǐng què
    ji2 bei3 zhu1 ding3 que4
chi pei chu ting ch`üeh
    chi pei chu ting chüeh
(bird species of China) Arctic redpoll (Acanthis hornemanni)

液壓千斤頂


液压千斤顶

see styles
yè yā qiān jīn dǐng
    ye4 ya1 qian1 jin1 ding3
yeh ya ch`ien chin ting
    yeh ya chien chin ting
hydraulic jack

準天頂衛星

see styles
 juntenchoueisei / juntenchoese
    じゅんてんちょうえいせい
quasi-zenith satellite

溶岩円頂丘

see styles
 youganenchoukyuu / yoganenchokyu
    ようがんえんちょうきゅう
lava dome

白腰朱頂雀


白腰朱顶雀

see styles
bái yāo zhū dǐng què
    bai2 yao1 zhu1 ding3 que4
pai yao chu ting ch`üeh
    pai yao chu ting chüeh
(bird species of China) common redpoll (Acanthis flammea)

筑波山頂駅

see styles
 tsukubasanchoueki / tsukubasanchoeki
    つくばさんちょうえき
(st) Tsukubasanchō Station

粟田口華頂

see styles
 awadaguchikachou / awadaguchikacho
    あわだぐちかちょう
(place-name) Awadaguchikachō

螺旋千斤頂


螺旋千斤顶

see styles
luó xuán qiān jīn dǐng
    luo2 xuan2 qian1 jin1 ding3
lo hsüan ch`ien chin ting
    lo hsüan chien chin ting
screw jack

赤胸朱頂雀


赤胸朱顶雀

see styles
chì xiōng zhū dǐng què
    chi4 xiong1 zhu1 ding3 que4
ch`ih hsiung chu ting ch`üeh
    chih hsiung chu ting chüeh
(bird species of China) common linnet (Linaria cannabina)

金剛頂義訣


金刚顶义诀

see styles
jīn gāng dǐng yì jué
    jin1 gang1 ding3 yi4 jue2
chin kang ting i chüeh
 Kongōchō giketsu
Jingangding yijue

金頂戴菊鳥


金顶戴菊鸟

see styles
jīn dǐng dài jú niǎo
    jin1 ding3 dai4 ju2 niao3
chin ting tai chü niao
goldcrest (Regulus satrapa)

阿闍梨灌頂


阿阇梨灌顶

see styles
ā shé lí guàn dǐng
    a1 she2 li2 guan4 ding3
a she li kuan ting
 ajari kanjō
coronation of a master

黃嘴朱頂雀


黄嘴朱顶雀

see styles
huáng zuǐ zhū dǐng què
    huang2 zui3 zhu1 ding3 que4
huang tsui chu ting ch`üeh
    huang tsui chu ting chüeh
(bird species of China) twite (Linaria flavirostris)

黑頂蛙口鴟


黑顶蛙口鸱

see styles
hēi dǐng wā kǒu chī
    hei1 ding3 wa1 kou3 chi1
hei ting wa k`ou ch`ih
    hei ting wa kou chih
(bird species of China) Hodgson's frogmouth (Batrachostomus hodgsoni)

齒條千斤頂


齿条千斤顶

see styles
chǐ tiáo qiān jīn dǐng
    chi3 tiao2 qian1 jin1 ding3
ch`ih t`iao ch`ien chin ting
    chih tiao chien chin ting
rack and pinion jack

頂上ヒュッテ

see styles
 choujouhyutte / chojohyutte
    ちょうじょうヒュッテ
(place-name) Chōjō Hut

頂点シェーダ

see styles
 choutensheeda / chotensheeda
    ちょうてんシェーダ
{comp} vertex shader

頂端分裂組織

see styles
 choutanbunretsusoshiki / chotanbunretsusoshiki
    ちょうたんぶんれつそしき
apical meristem

バブル絶頂期

see styles
 baburuzecchouki / baburuzecchoki
    バブルぜっちょうき
peak of a financial bubble (esp. in Japan around 1990)

一字頂輪王經


一字顶轮王经

see styles
yī zì dǐng lún wáng jīng
    yi1 zi4 ding3 lun2 wang2 jing1
i tzu ting lun wang ching
 Ichijichō rin'ō kyō
Yiziding lunwang jing

京都華頂大学

see styles
 kyoutokachoudaigaku / kyotokachodaigaku
    きょうとかちょうだいがく
(o) Kyoto Kacho University

六角堂頂法寺

see styles
 rokkakudouchouhouji / rokkakudochohoji
    ろっかくどうちょうほうじ
(personal name) Rokkakudouchōhouji

增益己身灌頂


增益己身灌顶

see styles
zēng yì jǐ shēn guàn dǐng
    zeng1 yi4 ji3 shen1 guan4 ding3
tseng i chi shen kuan ting
 zōeki koshin kanjō
the consecration of improving one's condition

安住勝有頂定


安住胜有顶定

see styles
ān zhù shèng yǒu dǐng dìng
    an1 zhu4 sheng4 you3 ding3 ding4
an chu sheng yu ting ting
 anjū shōu chōjō
abides at the pinnacle of existence

宝達山頂公園

see styles
 houdatsusanchoukouen / hodatsusanchokoen
    ほうだつさんちょうこうえん
(place-name) Houdatsusanchō Park

山頂を極める

see styles
 sanchouokiwameru / sanchookiwameru
    さんちょうをきわめる
(exp,v1) to reach the summit

山頂白石小屋

see styles
 sanchoushiraishigoya / sanchoshiraishigoya
    さんちょうしらいしごや
(place-name) Sanchōshiraishigoya

有り難く頂く

see styles
 arigatakuitadaku
    ありがたくいただく
(exp,v5k) (kana only) to accept (a thing) with thanks

望頂トンネル

see styles
 bouchoutonneru / bochotonneru
    ぼうちょうトンネル
(place-name) Bouchō Tunnel

環天頂アーク

see styles
 kantenchouaaku / kantenchoaku
    かんてんちょうアーク
circumzenithal arc; cicumzenith arc

粟田口花頂山

see styles
 awadaguchikachouyama / awadaguchikachoyama
    あわだぐちかちょうやま
(place-name) Awadaguchikachōyama

粟田口華頂町

see styles
 awadaguchikachouchou / awadaguchikachocho
    あわだぐちかちょうちょう
(place-name) Awadaguchikachōchou

華頂宮博信王

see styles
 kachounomiyahironobuou / kachonomiyahironobuo
    かちょうのみやひろのぶおう
(person) Kachōnomiya Hironobuou

華頂宮博忠王

see styles
 kachounomiyahirotadaou / kachonomiyahirotadao
    かちょうのみやひろただおう
(person) Kachounomiya Hirotadaou (?-1924.3.19)

蓼科山頂小屋

see styles
 tateshinasanchougoya / tateshinasanchogoya
    たてしなさんちょうごや
(place-name) Tateshinasanchōgoya

赤岳頂上小屋

see styles
 akadakechoujougoya / akadakechojogoya
    あかだけちょうじょうごや
(place-name) Akadakechōjōgoya

鹿ケ谷多頂山

see styles
 shishigatanitachousan / shishigatanitachosan
    ししがたにたちょうさん
(place-name) Shishigatanitachōsan

頂上現烏瑟膩沙

see styles
dǐng shàng xiàn wū sè nì shā
    ding3 shang4 xian4 wu1 se4 ni4 sha1
ting shang hsien wu se ni sha
a protuberance on the crown of the head

一字奇特佛頂經


一字奇特佛顶经

see styles
yī zì qí tè fó dǐng jīng
    yi1 zi4 qi2 te4 fo2 ding3 jing1
i tzu ch`i t`e fo ting ching
    i tzu chi te fo ting ching
 Ichiji kidoku bucchō kyō
Tantra of the Benevolent One-Syllable Buddha-Corona

丹頂鶴自然公園

see styles
 tanchouzurushizenkouen / tanchozurushizenkoen
    たんちょうづるしぜんこうえん
(place-name) Tanchōzurushizen Park

側頭頭頂接合部

see styles
 sokutoutouchousetsugoubu / sokutotochosetsugobu
    そくとうとうちょうせつごうぶ
temporoparietal junction; TPJ

大佛頂大陀羅尼


大佛顶大陀罗尼

see styles
dà fó dǐng dà tuó luó ní
    da4 fo2 ding3 da4 tuo2 luo2 ni2
ta fo ting ta t`o lo ni
    ta fo ting ta to lo ni
 Dai butsuchō dai darani
Da foding da tuoluoni

大佛頂首楞嚴經


大佛顶首楞严经

see styles
dà fó dǐng shǒu lèng yán jīng
    da4 fo2 ding3 shou3 leng4 yan2 jing1
ta fo ting shou leng yen ching
 Dai butchō shuryōgon kyō
Śūraṃgama-sūtra

大方等頂王說經


大方等顶王说经

see styles
dà fāng děng dǐng wáng shuō jīng
    da4 fang1 deng3 ding3 wang2 shuo1 jing1
ta fang teng ting wang shuo ching
 Daihōdō chōōsetsu kyō
Vimalakīrti-nirdeśa-sūtra

大方等頂王説經

see styles
dà fāng děng dǐng wáng shuō jīng
    da4 fang1 deng3 ding3 wang2 shuo1 jing1
ta fang teng ting wang shuo ching
Vimalakīrti-nirdeśa-sūtra, tr. by Dharmarakṣa A.D.265―316.

婦女能頂半邊天


妇女能顶半边天

see styles
fù nǚ néng dǐng bàn biān tiān
    fu4 nu:3 neng2 ding3 ban4 bian1 tian1
fu nü neng ting pan pien t`ien
    fu nü neng ting pan pien tien
Woman can hold up half the sky; fig. nowadays, women have an equal part to play in society

得阿闍梨位灌頂


得阿阇梨位灌顶

see styles
dé ā shé lí wèi guàn dǐng
    de2 a1 she2 li2 wei4 guan4 ding3
te a she li wei kuan ting
 tokuajarii kanjō
the consecration of attaining the state of ācārya

Variations:
天辺(P)
頂辺

see styles
 teppen(p); tehen(ok); teppei(天辺)(ok) / teppen(p); tehen(ok); teppe(天辺)(ok)
    てっぺん(P); てへん(ok); てっぺい(天辺)(ok)
(1) (kana only) top; summit; apex; peak; (2) (てっぺん only) (kana only) (slang) (often in てっぺんを回る or てっぺん回る) twelve o'clock (usu. midnight); (3) (kana only) (esp. 頂辺 when in kanji) top of one's head; top of a helmet; (top of) scalp; crown

佛頂尊勝陀羅尼經


佛顶尊胜陀罗尼经

see styles
fó dǐng zūn shèng tuó luó ní jīng
    fo2 ding3 zun1 sheng4 tuo2 luo2 ni2 jing1
fo ting tsun sheng t`o lo ni ching
    fo ting tsun sheng to lo ni ching
 Bucchō sonshō daranikyō
Dhāraṇī of the Jubilant Corona

其頂上現烏瑟膩沙


其顶上现乌瑟腻沙

see styles
qí dǐng shàng xiàn wū sè nì shā
    qi2 ding3 shang4 xian4 wu1 se4 ni4 sha1
ch`i ting shang hsien wu se ni sha
    chi ting shang hsien wu se ni sha
 ki chōjō gen ushichijisha
a protuberance on the crown of his head

如多羅樹斷截根頂


如多罗树断截根顶

see styles
rú duō luó shù duàn jié gēn dǐng
    ru2 duo1 luo2 shu4 duan4 jie2 gen1 ding3
ju to lo shu tuan chieh ken ting
 nyo taraju dansetsukon chō
like the top of a palm tree that has had its roots severed

Variations:
骨頂
骨張(rK)

see styles
 kocchou / koccho
    こっちょう
height; pinnacle

Variations:
お涙頂戴
御涙頂戴

see styles
 onamidachoudai / onamidachodai
    おなみだちょうだい
(noun - becomes adjective with の) tearjerker; sob story; maudlin tale

Variations:
押し頂く
押し戴く

see styles
 oshiitadaku / oshitadaku
    おしいただく
(transitive verb) to accept an object and hold it reverently over one's head

一切如來頂白傘蓋經


一切如来顶白伞盖经

see styles
yī qiè rú lái dǐng bái sǎn gài jīng
    yi1 qie4 ru2 lai2 ding3 bai2 san3 gai4 jing1
i ch`ieh ju lai ting pai san kai ching
    i chieh ju lai ting pai san kai ching
 Issai nyorai chō byakusankai kyō
Sarva-tathāgatôṣṇīṣasit

準天頂衛星システム

see styles
 juntenchoueiseishisutemu / juntenchoeseshisutemu
    じゅんてんちょうえいせいシステム
quasi-zenith satellite system; QZSS

阿寒ランド丹頂の里

see styles
 akanrandotanchounosato / akanrandotanchonosato
    あかんランドたんちょうのさと
(place-name) Akanrandotanchōnosato

Variations:
頂(P)
頂き
戴き

see styles
 itadaki
    いただき
(1) (esp. 頂) crown (of head); summit (of mountain); spire; (2) (esp. 頂き, 戴き) easy win for one; (3) (esp. 頂き, 戴き) something received

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345>

This page contains 100 results for "頂" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary