Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 541 total results for your search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
控除(P)
扣除

see styles
 koujo / kojo
    こうじょ
(noun, transitive verb) subtraction; deduction (e.g. tax); subsidy

Variations:
耳掃除
耳そうじ

see styles
 mimisouji / mimisoji
    みみそうじ
ear cleaning; cleaning one's ears

後述の場合を除き

see styles
 koujutsunobaaionozoki / kojutsunobaionozoki
    こうじゅつのばあいをのぞき
(expression) except as noted below

息除中夭陀羅尼經


息除中夭陀罗尼经

see styles
xí chú zhōng yāo tuó luó ní jīng
    xi2 chu2 zhong1 yao1 tuo2 luo2 ni2 jing1
hsi ch`u chung yao t`o lo ni ching
    hsi chu chung yao to lo ni ching
 Sokujo chūyō darani kyō
Xichu zhongyao tuoluoni jing

觀世音折刀除罪經


观世音折刀除罪经

see styles
guān shì yīn zhé dāo chú zuì jīng
    guan1 shi4 yin1 zhe2 dao1 chu2 zui4 jing1
kuan shih yin che tao ch`u tsui ching
    kuan shih yin che tao chu tsui ching
 Kanzeon settō jozai kyō
Sūtra of Avalokitêśvara Cutting and Removing Wrongs

SIMロック解除

see styles
 shimurokkukaijo
    シムロックかいじょ
SIM unlock; SIM lock cancellation

除一切疾病陀羅尼經


除一切疾病陀罗尼经

see styles
chú yī qiè jí bìng tuó luó ní jīng
    chu2 yi1 qie4 ji2 bing4 tuo2 luo2 ni2 jing1
ch`u i ch`ieh chi ping t`o lo ni ching
    chu i chieh chi ping to lo ni ching
 Jo issai shitsubyō darani kyō
Dhāraṇī for Healing All Diseases

Variations:
悪魔よけ
悪魔除け

see styles
 akumayoke
    あくまよけ
(See 魔除け) charm against evil spirits; talisman; amulet

Variations:
拭き掃除
ふき掃除

see styles
 fukisouji / fukisoji
    ふきそうじ
(n,vs,vt,vi) cleaning; scrubbing

ウイルスを排除する

see styles
 uirusuohaijosuru
    ウイルスをはいじょする
(exp,vs-i) (1) to fight off a virus; (exp,vs-i) (2) {comp} to screen out computer viruses

格納メッセージ削除

see styles
 kakunoumesseejisakujo / kakunomesseejisakujo
    かくのうメッセージさくじょ
{comp} stored message deletion; MS

自動体外式除細動器

see styles
 jidoutaigaishikijosaidouki / jidotaigaishikijosaidoki
    じどうたいがいしきじょさいどうき
automated external defibrillator; AED

Variations:
掃除機(P)
掃除器

see styles
 soujiki / sojiki
    そうじき
(1) vacuum cleaner; vacuum; hoover; (2) (掃除器 only) cleaning device

Variations:
虫除け(P)
虫よけ

see styles
 mushiyoke
    むしよけ
insecticide; insect repellent

Variations:
退ける(P)
除ける

see styles
 nokeru
    のける
(transitive verb) (1) (See 退ける・どける) to put something out of the way; to move (something, someone) aside; (transitive verb) (2) (除ける only) to remove; to exclude; to take away; (transitive verb) (3) to set aside; to keep apart; (transitive verb) (4) to remove (someone) from the group; to shun; (v1,aux-v) (5) (kana only) (after the -te form of a verb) to do well despite difficulties; to accomplish despite adversity; (v1,aux-v) (6) (kana only) (after the -te form of a verb) to do resolutely; to do boldly

Variations:
避ける(P)
除ける

see styles
 sakeru(避keru)(p); yokeru(p)
    さける(避ける)(P); よける(P)
(transitive verb) (1) (よける only) to avoid (physical contact with); (transitive verb) (2) (さける only) to avoid (situation); (Ichidan verb) (3) to ward off; to avert; (transitive verb) (4) (よける only) to put aside; to move out of the way

Variations:
追加削除
追加・削除

see styles
 tsuikasakujo
    ついかさくじょ
(1) additions and deletions; adding and deleting; revisions; revising; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to add and to delete; to revise

Variations:
雨よけ
雨除け
雨避け

see styles
 amayoke
    あまよけ
(1) rain cover; tarpaulin; covering against rain; (2) taking shelter from rain

Variations:
雨避け
雨除け
雨よけ

see styles
 amayoke
    あまよけ
tarpaulin; shelter from rain; covering against rain

Variations:
取り除ける
取りのける

see styles
 torinokeru
    とりのける
(transitive verb) (1) to remove; to clear away; (transitive verb) (2) to except from; to make an exception of; (transitive verb) (3) to lay aside; to set aside

Variations:
煙突掃除夫
煙突掃除扶

see styles
 entotsusoujifu / entotsusojifu
    えんとつそうじふ
chimney sweeper (cleaner)

若要人不知,除非己莫為


若要人不知,除非己莫为

see styles
ruò yào rén bù zhī , chú fēi jǐ mò wéi
    ruo4 yao4 ren2 bu4 zhi1 , chu2 fei1 ji3 mo4 wei2
jo yao jen pu chih , ch`u fei chi mo wei
    jo yao jen pu chih , chu fei chi mo wei
If you don't want anyone to know, don't do it (idiom). fig. If you do something bad, people will inevitably hear about it.

Variations:
うっ血除去薬
鬱血除去薬

see styles
 ukketsujokyoyaku
    うっけつじょきょやく
{pharm} decongestant

Variations:
除細動器
除細動機(iK)

see styles
 josaidouki / josaidoki
    じょさいどうき
defibrillator

Variations:
のけ者にする
除け者にする

see styles
 nokemononisuru
    のけものにする
(exp,vs-i) to exclude (someone); to shun; to ignore; to leave out; to ostracize

消除對婦女一切形式歧視公約


消除对妇女一切形式歧视公约

see styles
xiāo chú duì fù nǚ yī qiè xíng shì qí shì gōng yuē
    xiao1 chu2 dui4 fu4 nu:3 yi1 qie4 xing2 shi4 qi2 shi4 gong1 yue1
hsiao ch`u tui fu nü i ch`ieh hsing shih ch`i shih kung yüeh
    hsiao chu tui fu nü i chieh hsing shih chi shih kung yüeh
Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women

Variations:
避ける(P)
除ける(rK)

see styles
 sakeru(避keru)(p); yokeru(p)
    さける(避ける)(P); よける(P)
(transitive verb) (1) (よける only) to avoid (physical contact with); (transitive verb) (2) (さける only) to avoid (situation); to evade (question, subject); to shirk (one's responsibilities); (Ichidan verb) (3) to ward off; to avert; (transitive verb) (4) (よける only) to put aside; to move out of the way

Variations:
厄除け
厄よけ
厄除(io)

see styles
 yakuyoke
    やくよけ
warding off evil; protecting against misfortune

Variations:
掃除機をかける
掃除機を掛ける

see styles
 soujikiokakeru / sojikiokakeru
    そうじきをかける
(exp,v1) (See 掛ける・かける・7) to vacuum; to clean with a vacuum cleaner

十二佛名神呪校量功德除障滅罪經


十二佛名神呪校量功德除障灭罪经

see styles
shí èr fó míng shén zhòu jiào liáng gōng dé chú zhàng miè zuì jīng
    shi2 er4 fo2 ming2 shen2 zhou4 jiao4 liang2 gong1 de2 chu2 zhang4 mie4 zui4 jing1
shih erh fo ming shen chou chiao liang kung te ch`u chang mieh tsui ching
    shih erh fo ming shen chou chiao liang kung te chu chang mieh tsui ching
 Jūni butsumyō shinju kyōryō kudoku joshō metsuzai kyō
Sūtra of the Twelve Buddha Names

曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲


曾经沧海难为水,除却巫山不是云

see styles
céng jīng cāng hǎi nán wéi shuǐ , chú què wū shān bù shì yún
    ceng2 jing1 cang1 hai3 nan2 wei2 shui3 , chu2 que4 wu1 shan1 bu4 shi4 yun2
ts`eng ching ts`ang hai nan wei shui , ch`u ch`üeh wu shan pu shih yün
    tseng ching tsang hai nan wei shui , chu chüeh wu shan pu shih yün
there are no rivers to one who has crossed the ocean, and no clouds to one who has passed Mount Wu (idiom); one who has seen the world doesn't stop at small things

Variations:
払いのける
払い除ける
払い退ける

see styles
 harainokeru
    はらいのける
(transitive verb) to ward off; to brush away; to fling off; to drive away

Variations:
突きのける
突き退ける
突き除ける

see styles
 tsukinokeru
    つきのける
(transitive verb) to thrust aside

Variations:
鬢削ぎ
鬢そぎ
鬢枇
鬢曽木
鬢除ぎ

see styles
 binsogi
    びんそぎ
(archaism) cutting a person's sidelocks; evenly cut sidelocks (symbol of adulthood for noblewomen in the Heian era); ritual of cutting the sidelocks (coming-of-age ceremony for women from about 1568-1867)

Variations:
徐行(P)
除行(sK)
徐航(sK)

see styles
 jokou / joko
    じょこう
(n,vs,vi) going slowly (esp. to enable a vehicle to stop immediately); going at a reduced speed; slowing down; reducing speed

Variations:
徐々に(P)
徐徐に
除々に(iK)
除除に(iK)

see styles
 jojoni
    じょじょに
(adverb) gradually; steadily; slowly; little by little; step by step; by degrees

Variations:
埃よけ
埃除け
ほこり除け
ホコリ除け

see styles
 hokoriyoke(埃yoke, 埃ke, hokorike); hokoriyoke(hokorike)
    ほこりよけ(埃よけ, 埃除け, ほこり除け); ホコリよけ(ホコリ除け)
(kana only) dust protection; dust cover

Variations:
徐々に(P)
徐徐に(P)
除々に(iK)
除除に(iK)

see styles
 jojoni
    じょじょに
(adverb) gradually; steadily; slowly; little by little; step by step; by degrees

Variations:
取り除く(P)
取除く
とり除く
取りのぞく

see styles
 torinozoku
    とりのぞく
(transitive verb) to remove; to deinstall; to take away; to set apart

Variations:
跳ね除ける
はね除ける
撥ね退ける
跳ねのける
撥ね除ける
はね退ける
撥ねのける

see styles
 hanenokeru
    はねのける
(transitive verb) (kana only) to push aside; to brush or thrust aside; to remove; to get rid of

Variations:
跳ね除ける
はね除ける
撥ね退ける
跳ねのける
撥ね除ける
跳ね退ける
はね退ける
撥ねのける

see styles
 hanenokeru
    はねのける
(transitive verb) (1) (kana only) to push aside; to thrust aside; to brush aside; to throw off; to shrug off (e.g. pressure); (transitive verb) (2) (kana only) to reject; to remove; to take out

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456

This page contains 41 results for "除" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary