Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 528 total results for your search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

有法差別相違


有法差别相违

see styles
yǒu fǎ chā bié xiāng wéi
    you3 fa3 cha1 bie2 xiang1 wei2
yu fa ch`a pieh hsiang wei
    yu fa cha pieh hsiang wei
 uhō shabetsu sōi
proves the opposite of a specific [aspect of] the subject

有法自相相違


有法自相相违

see styles
yǒu fǎ zì xiàng xiāng wéi
    you3 fa3 zi4 xiang4 xiang1 wei2
yu fa tzu hsiang hsiang wei
 uhō jisō sōi
contradicting expressed-subject

案に相違して

see styles
 annisouishite / annisoishite
    あんにそういして
(adverb) contrary to one's expectations

段違い平行棒

see styles
 danchigaiheikoubou / danchigaihekobo
    だんちがいへいこうぼう
(gymnastics) uneven parallel bars

気違いじみる

see styles
 kichigaijimiru
    きちがいじみる
(v1,vi) (sensitive word) to look mad; to act nuts; to seem crazy

気違いに刃物

see styles
 kichigainihamono
    きちがいにはもの
(expression) (sensitive word) incredible danger; (handing a) sword to an insane person

気違い染みる

see styles
 kichigaijimiru
    きちがいじみる
(v1,vi) (sensitive word) to look mad; to act nuts; to seem crazy

法差別相違因


法差别相违因

see styles
fǎ chā bié xiāng wéi yīn
    fa3 cha1 bie2 xiang1 wei2 yin1
fa ch`a pieh hsiang wei yin
    fa cha pieh hsiang wei yin
 hō shabetsu sōi in
reason that is contradictory due to its differences with the premise

法差別相違過


法差别相违过

see styles
fǎ chā bié xiāng wéi guò
    fa3 cha1 bie2 xiang1 wei2 guo4
fa ch`a pieh hsiang wei kuo
    fa cha pieh hsiang wei kuo
 hō shabetsu sōi ka
fallacy of a reason that is contradictory due to its differences with the premise

法自相相違因


法自相相违因

see styles
fǎ zì xiāng xiāng wéi yīn
    fa3 zi4 xiang1 xiang1 wei2 yin1
fa tzu hsiang hsiang wei yin
 hō jisō sōiin
One of the four fallacies connected with the reason (因), in which the reason is contrary to the truth of the premiss.

深草直違橋北

see styles
 fukakusasujikaibashikita
    ふかくさすじかいばしきた
(place-name) Fukakusasujikaibashikita

深草直違橋南

see styles
 fukakusasujikaibashiminami
    ふかくさすじかいばしみなみ
(place-name) Fukakusasujikaibashiminami

深草直違橋片

see styles
 fukakusasujikaibashikata
    ふかくさすじかいばしかた
(place-name) Fukakusasujikaibashikata

罷り間違えば

see styles
 makarimachigaeba
    まかりまちがえば
if things go wrong; if the worst happens

聞き間違える

see styles
 kikimachigaeru
    ききまちがえる
(transitive verb) to mishear; to hear wrongly; to misunderstand

言い間違える

see styles
 iimachigaeru / imachigaeru
    いいまちがえる
(transitive verb) to mistakenly say; to misspeak; to misstate (the facts); to make a slip of the tongue

読み間違える

see styles
 yomimachigaeru
    よみまちがえる
(exp,v1) to misread; to misinterpret; to misunderstand

首筋を違える

see styles
 kubisujiochigaeru
    くびすじをちがえる
(exp,v1) to wrench one's neck

Variations:
違い目
違いめ

see styles
 chigaime; tagaime
    ちがいめ; たがいめ
point of difference

違憲立法審査権

see styles
 ikenrippoushinsaken / ikenripposhinsaken
    いけんりっぽうしんさけん
power of judicial review; the Supreme Court's power to determine the constitutionality of a law

違法性阻却事由

see styles
 ihouseisokyakujiyuu / ihosesokyakujiyu
    いほうせいそきゃくじゆう
{law} justifiable cause for noncompliance with the law

Variations:
筋交い
筋違い

see styles
 sujikai
    すじかい
(noun - becomes adjective with の) diagonal; oblique; brace

あるに違いない

see styles
 arunichigainai
    あるにちがいない
(expression) there must be; you can be sure that

あるに違い無い

see styles
 arunichigainai
    あるにちがいない
(expression) there must be; you can be sure that

思い違いをする

see styles
 omoichigaiosuru
    おもいちがいをする
(exp,vs-i) to misunderstand

戲劇化人格違常


戏剧化人格违常

see styles
xì jù huà rén gé wéi cháng
    xi4 ju4 hua4 ren2 ge2 wei2 chang2
hsi chü hua jen ko wei ch`ang
    hsi chü hua jen ko wei chang
histrionic personality disorder (HPD)

有法差別相違因


有法差别相违因

see styles
yǒu fǎ chā bié xiāng wéi yīn
    you3 fa3 cha1 bie2 xiang1 wei2 yin1
yu fa ch`a pieh hsiang wei yin
    yu fa cha pieh hsiang wei yin
 uhō shabetsu sōi in
proves the opposite of a specific [aspect of] the subject

有法差別相違過


有法差别相违过

see styles
yǒu fǎ chā bié xiāng wéi guò
    you3 fa3 cha1 bie2 xiang1 wei2 guo4
yu fa ch`a pieh hsiang wei kuo
    yu fa cha pieh hsiang wei kuo
 uhō shabetsu sōi ka
proves the opposite of a specific [aspect of] the subject

有法自相相違因


有法自相相违因

see styles
yǒu fǎ zì xiàng xiāng wéi yīn
    you3 fa3 zi4 xiang4 xiang1 wei2 yin1
yu fa tzu hsiang hsiang wei yin
 uhō jisō sōi in
contradicting expressed-subject

法差別相違因過


法差别相违因过

see styles
fǎ chā bié xiāng wéi yīn guò
    fa3 cha1 bie2 xiang1 wei2 yin1 guo4
fa ch`a pieh hsiang wei yin kuo
    fa cha pieh hsiang wei yin kuo
 hō shabetsu sōi in ka
proves the opposite of a specific [aspect of] the subject

深草直違橋片町

see styles
 fukakusasujikaibashikatamachi
    ふかくさすじかいばしかたまち
(place-name) Fukakusasujikaibashikatamachi

相違決定不定過


相违决定不定过

see styles
xiāng wéi jué dìng bù dìng guò
    xiang1 wei2 jue2 ding4 bu4 ding4 guo4
hsiang wei chüeh ting pu ting kuo
 sōi ketsujō fujō ka
a reason that is contradictory (to another reason that the proponent accepts)

行き違いになる

see styles
 ikichigaininaru; yukichigaininaru
    いきちがいになる; ゆきちがいになる
(exp,v5r) to miss each other; to cross (in the post); to go astray; to go wrong

Variations:
違くて
違うくて

see styles
 chigakute(kute); chigaukute
    ちがくて(違くて); ちがうくて
(expression) (colloquialism) (non-standard て-form of 違う) (See ちがう・1) different (from); not the same (as)

違法ダウンロード

see styles
 ihoudaunroodo / ihodaunroodo
    いほうダウンロード
(noun/participle) illegal downloading (e.g. of copyrighted works)

Variations:
差異(P)
差違

see styles
 sai
    さい
difference; disparity; gap

Variations:
相違(P)
相異

see styles
 soui / soi
    そうい
(n,vs,vi) difference; discrepancy; variation

Variations:
仲違い
仲たがい

see styles
 nakatagai
    なかたがい
(n,vs,vi) discord; breaking up (e.g. friendship)

Variations:
入り違い
入違い

see styles
 irichigai
    いりちがい
(rare) (See 入れ違い・1) passing each other (without meeting); entering somewhere just after someone had left; coming in just as someone had gone out

Variations:
取り違え
取違え

see styles
 torichigae
    とりちがえ
(1) mix-up; mistake; (2) misunderstanding

Variations:
寝違い
寝ちがい

see styles
 nechigai
    ねちがい
(See 寝違え) kink in one's neck; sprained neck

Variations:
行き違う
行違う

see styles
 yukichigau; ikichigau
    ゆきちがう; いきちがう
(v5u,vi) (1) to cross (each other); to pass (each other); (v5u,vi) (2) to miss (meeting) each other; to pass each other by; to cross (of letters in the mail); (v5u,vi) (3) to have a misunderstanding; to go awry; to clash; to be in conflict

Variations:
見違う
見ちがう

see styles
 michigau
    みちがう
(transitive verb) (See 見違える・みちがえる) to hardly recognise; to mistake for something or someone else

Variations:
言い違い
言違い

see styles
 iichigai / ichigai
    いいちがい
slip of the tongue; misstatement

Variations:
読み違い
読違い

see styles
 yomichigai
    よみちがい
misreading

Variations:
読み違う
読違う

see styles
 yomichigau
    よみちがう
(transitive verb) (See 読み違える) to misread; to read wrongly; to misinterpret

Variations:
読み違え
読違え

see styles
 yomichigae
    よみちがえ
misreading

ボタンの掛け違え

see styles
 botannokakechigae
    ボタンのかけちがえ
(exp,n) (See ボタンの掛け違い) being at cross-purposes from the start; getting off on the wrong foot; doing up one's buttons wrongly

一分一厘も違わず

see styles
 ichibuichirinmotagawazu
    いちぶいちりんもたがわず
(expression) to be exactly alike

愛不愛倶相違分別


爱不爱倶相违分别

see styles
ài bù ài jù xiāng wéi fēn bié
    ai4 bu4 ai4 ju4 xiang1 wei2 fen1 bie2
ai pu ai chü hsiang wei fen pieh
 ai fuai ku sōi funbetsu
discrimination of the mutual distinction between the attractive and the unattractive

有法差別相違因過


有法差别相违因过

see styles
yǒu fǎ chā bié xiāng wéi yīn guò
    you3 fa3 cha1 bie2 xiang1 wei2 yin1 guo4
yu fa ch`a pieh hsiang wei yin kuo
    yu fa cha pieh hsiang wei yin kuo
 uhō shabetsu sōi in ka
proves the opposite of a specific [aspect of] the subject

生酔い本性違わず

see styles
 namayoihonshoutagawazu / namayoihonshotagawazu
    なまよいほんしょうたがわず
(expression) (proverb) in wine there is truth; being under the influence doesn't change our true character

Variations:
異心
違心(oK)

see styles
 ishin; kotogokoro(異心)(ok)
    いしん; ことごころ(異心)(ok)
treachery; treacherous designs

Variations:
すれ違い
擦れ違い

see styles
 surechigai
    すれちがい
(1) passing each other; (2) missing (meeting) each other; failing to meet; (3) (being at) cross purposes; discrepancy; disagreement

Variations:
すれ違う
擦れ違う

see styles
 surechigau
    すれちがう
(v5u,vi) (1) to pass (by) each other; to brush past; (v5u,vi) (2) to miss (meeting) each other; to fail to meet; (v5u,vi) (3) to be at odds; to clash; to be in conflict

Variations:
ぶっ違い
打っ違い

see styles
 bucchigai
    ぶっちがい
diagonal cross; x-shaped cross

Variations:
方違へ所
方違え所

see styles
 katatagaedokoro(方e所); katatagahedokoro(方he所)
    かたたがえどころ(方違え所); かたたがへどころ(方違へ所)
(archaism) (the へ is pronounced as え in this word) (See 方違え,方塞がり) place where one spends the night to avoid travelling in an unlucky direction

ボタンをかけ違える

see styles
 botanokakechigaeru
    ボタンをかけちがえる
(exp,v1) (1) to button up wrong; start from the wrong button; (2) (idiom) to bungle up the order of something

ボタンを掛け違える

see styles
 botanokakechigaeru
    ボタンをかけちがえる
(exp,v1) (1) to button up wrong; start from the wrong button; (2) (idiom) to bungle up the order of something

Variations:
違和感(P)
異和感

see styles
 iwakan
    いわかん
(1) uncomfortable feeling; feeling out of place; sense of discomfort; (2) malaise; physical unease

Variations:
違くない
違うくない

see styles
 chigakunai(kunai); chigaukunai(ukunai)
    ちがくない(違くない); ちがうくない(違うくない)
(expression) (1) (colloquialism) (grammatically incorrect negation of 違う) (See 違う・1) isn't it (that) different (from usual, from what one could expect, etc.)?; isn't that wrong?; (expression) (2) (colloquialism) (as a response to a question containing 違う) no, that's wrong; it's not like that; that's not the case

Variations:
一足違い
ひと足違い

see styles
 hitoashichigai
    ひとあしちがい
barely miss (meeting someone, catching a train, etc.)

Variations:
取り違える
取違える

see styles
 torichigaeru
    とりちがえる
(transitive verb) (1) to mistake one thing for another; to mix up two things; to confuse two things; to take by mistake; (transitive verb) (2) to misunderstand; to misapprehend

Variations:
差し違える
差違える

see styles
 sashichigaeru
    さしちがえる
(transitive verb) (1) to misplace; to put in the wrong place; (transitive verb) (2) {sumo} to make a mistake in deciding the winner

Variations:
思い違い
思いちがい

see styles
 omoichigai
    おもいちがい
(n,vs,vi) misunderstanding; misapprehension; misconception; false impression; wrong idea

Variations:
桁が違う
けたが違う

see styles
 ketagachigau
    けたがちがう
(exp,v5u) (idiom) to be wildly different; to be on a completely different scale; to be in a different league; to be poles apart; to stand no comparison; to be on a different order of magnitude

Variations:
聞き間違い
聞間違い

see styles
 kikimachigai
    ききまちがい
mishearing

Variations:
見当違い
見当ちがい

see styles
 kentouchigai / kentochigai
    けんとうちがい
(noun or adjectival noun) wrong (guess or estimate); misdirected; irrelevant; off the point

Variations:
言い違える
言違える

see styles
 iichigaeru / ichigaeru
    いいちがえる
(transitive verb) to say by mistake; to make a slip of the tongue

Variations:
訳が違う
わけが違う

see styles
 wakegachigau
    わけがちがう
(exp,v5u) to be incomparable; to be completely different matters; to be completely different things

Variations:
読み違える
読違える

see styles
 yomichigaeru
    よみちがえる
(transitive verb) to misread; to read wrongly; to misinterpret

聞くと見るとは大違い

see styles
 kikutomirutohaoochigai
    きくとみるとはおおちがい
(expression) (proverb) don't believe everything you hear; seeing is believing; to have heard of is not to have seen

見ると聞くとは大違い

see styles
 mirutokikutohaoochigai
    みるときくとはおおちがい
(expression) (proverb) there is a great difference between being told about something and actually seeing it with your own eyes

類精神分裂型人格違常


类精神分裂型人格违常

see styles
lèi jīng shén fēn liè xíng rén gé wéi cháng
    lei4 jing1 shen2 fen1 lie4 xing2 ren2 ge2 wei2 chang2
lei ching shen fen lieh hsing jen ko wei ch`ang
    lei ching shen fen lieh hsing jen ko wei chang
schizoid personality disorder (SPD)

Variations:
場違い(P)
場ちがい

see styles
 bachigai
    ばちがい
(exp,adj-na,n) out-of-place; inappropriate; sticking out like a sore thumb

Variations:
筋違い(P)
すじ違い

see styles
 sujichigai
    すじちがい
(noun/participle) (1) cramp; sprain; crick; strain (muscle); (2) unreasonableness; absurdity; (adj-no,adj-na) (3) illogical; unreasonable; (adj-no,adj-na) (4) misdirected; misplaced; wrong (of estimate, guess)

Variations:
行き違い(P)
行違い

see styles
 ikichigai(p); yukichigai
    いきちがい(P); ゆきちがい
(1) crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road); going astray; (2) difference of opinion; misunderstanding; estrangement; disagreement

Variations:
色気違い
色狂い
色狂

see styles
 irokichigai; irogurui(色狂i)
    いろきちがい; いろぐるい(色狂い)
(1) (sensitive word) erotomania; sexual obsession; (2) sexual maniac

Variations:
いとこ違い
従兄弟違い

see styles
 itokochigai
    いとこちがい
parent's cousin; first-cousin once removed

Variations:
かけ間違い
掛け間違い

see styles
 kakemachigai
    かけまちがい
dialing the wrong number; misdial

Variations:
間違いなく
間違い無く

see styles
 machigainaku
    まちがいなく
(adverb) clearly; unmistakably; certainly; without a doubt

Variations:
間違いなし
間違い無し

see styles
 machigainashi
    まちがいなし
(expression) (See 間違いない・1,間違いなく) certain; sure; no doubt

セグメンテーション違反

see styles
 segumenteeshonihan
    セグメンテーションいはん
{comp} segmentation fault; segfault

Variations:
違いない(P)
違い無い

see styles
 chigainai
    ちがいない
(exp,adj-i) (oft. as に違いない) sure; no mistaking it; for certain; without doubt

Variations:
相違(P)
相異(rK)

see styles
 soui / soi
    そうい
(n,vs,vi) difference; discrepancy; variation

Variations:
見違う
見ちがう(sK)

see styles
 michigau
    みちがう
(transitive verb) (See 見違える) to mistake (for something or someone else); to be unable to recognize

Variations:
種違い
胤違い
たね違い

see styles
 tanechigai
    たねちがい
(adj-no,n) (See 腹違い) half- (sibling by a different father); uterine; maternal

Variations:
まかり間違う
罷り間違う

see styles
 makarimachigau
    まかりまちがう
(v5u,vi) to go wrong; to turn for the worse

Variations:
寸分違わず
寸分たがわず

see styles
 sunbuntagawazu
    すんぶんたがわず
(expression) without the least difference; exactly; perfectly; to the inch

Variations:
寸分違わぬ
寸分たがわぬ

see styles
 sunbuntagawanu
    すんぶんたがわぬ
(exp,adj-f) exactly the same; identical; exact; perfect

Variations:
書き間違える
書間違える

see styles
 kakimachigaeru
    かきまちがえる
(Ichidan verb) to write incorrectly (e.g. character); to make a mistake in writing

Variations:
見間違える
見まちがえる

see styles
 mimachigaeru
    みまちがえる
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or someone else

Variations:
ぶっ違い
打っ違い(rK)

see styles
 bucchigai
    ぶっちがい
diagonal cross; x-shaped cross

Variations:
一味違う(P)
ひと味違う

see styles
 hitoajichigau
    ひとあじちがう
(exp,v5u) to be somewhat different (from before, from others, etc.)

Variations:
見違える(P)
見ちがえる

see styles
 michigaeru
    みちがえる
(transitive verb) to hardly recognise; to mistake for something or someone else

Variations:
掛け違い
かけ違い
掛違い

see styles
 kakechigai
    かけちがい
(1) putting (up) in the wrong place; hanging in the wrong place; doing up (buttons) incorrectly; (2) disagreement; conflict; discrepancy; mismatch; inconsistency; (3) crossing paths without meeting; missing each other

Variations:
掛け違う
かけ違う
掛違う

see styles
 kakechigau
    かけちがう
(transitive verb) (1) to put (up) in the wrong place; to hang in the wrong place; to do up (buttons) incorrectly; (v5u,vi) (2) to differ (e.g. of opinions); to clash; to be in conflict; (v5u,vi) (3) to miss (meeting) each other; to pass each other by

Variations:
桁違い
ケタ違い
けた違い

see styles
 ketachigai(桁i, ketai); ketachigai(ketai)
    けたちがい(桁違い, けた違い); ケタちがい(ケタ違い)
(noun or adjectival noun) an order of magnitude higher; off by a digit; in a different league; unbelievable; incomparable; unimaginable

Variations:
違和感(P)
異和感(sK)

see styles
 iwakan
    いわかん
(1) uncomfortable feeling; feeling out of place; sense of discomfort; (2) malaise; physical unease

Variations:
気違い日和
気違日和(io)

see styles
 kichigaibiyori
    きちがいびより
fickle weather

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456>

This page contains 100 results for "違" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary