Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 528 total results for your search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

言い違い

see styles
 iichigai / ichigai
    いいちがい
slip of the tongue; misstatement

言違える

see styles
 iichigaeru / ichigaeru
    いいちがえる
(transitive verb) to say by mistake; to make a slip of the tongue

計算違い

see styles
 keisanchigai / kesanchigai
    けいさんちがい
miscalculation

記憶違い

see styles
 kiokuchigai
    きおくちがい
mistaken memory; trick of the memory; slip of the memory

訳が違う

see styles
 wakegachigau
    わけがちがう
(exp,v5u) to be incomparable; to be completely different matters; to be completely different things

話が違う

see styles
 hanashigachigau
    はなしがちがう
(exp,v5u) to be different from what was previously said; to be different from what was promised

読違える

see styles
 yomichigaeru
    よみちがえる
(transitive verb) to misread

身分違い

see styles
 mibunchigai
    みぶんちがい
(noun - becomes adjective with の) difference in social standing; difference in social position

速度違反

see styles
 sokudoihan
    そくどいはん
speeding

道理相違


道理相违

see styles
dào lǐ xiāng wéi
    dao4 li3 xiang1 wei2
tao li hsiang wei
 dōri sōi
contradicting reason

選挙違反

see styles
 senkyoihan
    せんきょいはん
electoral irregularities

間違える

see styles
 machigaeru
    まちがえる
(transitive verb) (1) to make a mistake (in); to commit an error (e.g. in calculation); (transitive verb) (2) to confuse; to mistake something for something else

陽奉陰違


阳奉阴违

see styles
yáng fèng yīn wéi
    yang2 feng4 yin1 wei2
yang feng yin wei
outward devotion but inner opposition (idiom); to pay lip service; to agree overtly, but oppose in secret

障治相違


障治相违

see styles
zhàng zhì xiàng wéi
    zhang4 zhi4 xiang4 wei2
chang chih hsiang wei
 shōji sōi
conflict experienced in the course of overcoming afflictions when one's practice is impure

飛び違う

see styles
 tobichigau
    とびちがう
(v5u,vi) to flit about

食い違い

see styles
 kuichigai
    くいちがい
discrepancy; different or conflicting opinions

食い違う

see styles
 kuichigau
    くいちがう
(v5u,vi) to cross each other; to run counter to; to differ; to clash; to go awry

駐車違反

see styles
 chuushaihan / chushaihan
    ちゅうしゃいはん
parking violation

Variations:
違変
違反

see styles
 ihen
    いへん
(archaism) breaking (a contract, promise, etc.)

Variations:
違算
遺算

see styles
 isan
    いさん
miscalculation

違法コピー

see styles
 ihoukopii / ihokopi
    いほうコピー
{comp} illegal copy; pirate copy

違約金条項

see styles
 iyakukinjoukou / iyakukinjoko
    いやくきんじょうこう
penalty clause; breach of contract clause

いとこ違い

see styles
 itokochigai
    いとこちがい
parent's cousin; first-cousin once removed

に違いない

see styles
 nichigainai
    にちがいない
(expression) I am sure; no doubt that; must; must have (done)

はき違える

see styles
 hakichigaeru
    はきちがえる
(transitive verb) (1) to put on another's shoes; (2) to be mistaken; to mistake one thing for another

ひと味違う

see styles
 hitoajichigau
    ひとあじちがう
(exp,v5u) (colloquialism) to be somewhat different (from before, from others, etc.)

ひと足違い

see styles
 hitoashichigai
    ひとあしちがい
barely miss (meeting someone, catching a train, etc.)

わけが違う

see styles
 wakegachigau
    わけがちがう
(exp,v5u) to be incomparable; to be completely different matters; to be completely different things

ページ違反

see styles
 peejiihan / peejihan
    ページいはん
{comp} page fault; access violation

マナー違反

see styles
 manaaihan / manaihan
    マナーいはん
breach of manners; breach of etiquette; faux pas

ルール違反

see styles
 ruuruihan / ruruihan
    ルールいはん
rule violation; rule infraction; infringement of the rules

世間相違過


世间相违过

see styles
shì jiān xiāng wéi guò
    shi4 jian1 xiang1 wei2 guo4
shih chien hsiang wei kuo
 seken sōi ka
fallacy of contradiction to common sense

事志と違う

see styles
 kotokokorozashitotagau
    ことこころざしとたがう
(exp,v5u) to not turn out as one wishes; to not go as one expected

互い違いに

see styles
 tagaichigaini
    たがいちがいに
(adverb) alternate

入れ違える

see styles
 irechigaeru
    いれちがえる
(transitive verb) to misplace

刺し違える

see styles
 sashichigaeru
    さしちがえる
(v1,vi,vt) to misplace; to stab at each other

助破僧違諫


助破僧违谏

see styles
zhù pò sēng wéi jiàn
    zhu4 po4 seng1 wei2 jian4
chu p`o seng wei chien
    chu po seng wei chien
 jo hasō ikan
assistance to the violators of the saṃgha community

勝手が違う

see styles
 kattegachigau
    かってがちがう
(exp,v5u) to be confusing; to be different from what one is used to

取り違える

see styles
 torichigaeru
    とりちがえる
(transitive verb) (1) to mistake one thing for another; to mix up two things; to confuse two things; to take by mistake; (2) to misunderstand; to misapprehend

寸分違わず

see styles
 sunbuntagawazu
    すんぶんたがわず
(expression) accurate; to the inch; exact

履き違える

see styles
 hakichigaeru
    はきちがえる
(transitive verb) (1) to put on another's shoes; (2) to be mistaken; to mistake one thing for another

差し違える

see styles
 sashichigaeru
    さしちがえる
(v1,vi,vt) to misplace; to stab at each other

従兄弟違い

see styles
 itokochigai
    いとこちがい
parent's cousin; first-cousin once removed

打ち間違い

see styles
 uchimachigai
    うちまちがい
typo; typing error

数え違える

see styles
 kazoechigaeru
    かぞえちがえる
(Ichidan verb) to miscount; to count wrongly (e.g. pages)

文化の違い

see styles
 bunkanochigai
    ぶんかのちがい
(exp,n) cultural differences

書き違える

see styles
 kakichigaeru
    かきちがえる
(Ichidan verb) to miswrite

書き間違い

see styles
 kakimachigai
    かきまちがい
slip of the pen; mistake in writing; misspelling; lapsus calami

書間違える

see styles
 kakimachigaeru
    かきまちがえる
(Ichidan verb) to write incorrectly (e.g. character); to make a mistake in writing

格段の相違

see styles
 kakudannosoui / kakudannosoi
    かくだんのそうい
marked difference

検非違使庁

see styles
 kebiishichou; kenbiishichou / kebishicho; kenbishicho
    けびいしちょう; けんびいしちょう
(hist) office in Heian Kyoto responsible for police and judicial duties

比量相違過


比量相违过

see styles
bǐ liáng xiāng wéi guò
    bi3 liang2 xiang1 wei2 guo4
pi liang hsiang wei kuo
 hiryō sōi ka
fallacy of contradicting the inference

気違い沙汰

see styles
 kichigaizata
    きちがいざた
(sensitive word) insane behavior; madness

決定相違過


决定相违过

see styles
jué dìng xiāng wéi guò
    jue2 ding4 xiang1 wei2 guo4
chüeh ting hsiang wei kuo
 ketsujō sōi ka
fallacy wherein differing, but individually valid reasons lead to the completion of contradictory propositions

法差別相違


法差别相违

see styles
fǎ chā bié xiāng wéi
    fa3 cha1 bie2 xiang1 wei2
fa ch`a pieh hsiang wei
    fa cha pieh hsiang wei
 hō shabetsu sōi
reason that is contradictory due to its differences with the premise

法自相相違


法自相相违

see styles
fǎ zì xiàng xiāng wéi
    fa3 zi4 xiang4 xiang1 wei2
fa tzu hsiang hsiang wei
 hō jisō sōi
contradicting expressed-predicate

深草直違橋

see styles
 fukakusasujikaibashi
    ふかくさすじかいばし
(place-name) Fukakusasujikaibashi

現量相違過


现量相违过

see styles
xiàn liáng xiāng wéi guò
    xian4 liang2 xiang1 wei2 guo4
hsien liang hsiang wei kuo
 genryō sōi ka
error (fallacy) of contradiction with experience

相違決定過


相违决定过

see styles
xiāng wéi jué dìng guò
    xiang1 wei2 jue2 ding4 guo4
hsiang wei chüeh ting kuo
 sōi ketsujō ka
fallacy wherein differing, but individually valid reasons lead to contradictory conclusions

相違識想智


相违识想智

see styles
xiāng wéi shì xiǎng zhì
    xiang1 wei2 shi4 xiang3 zhi4
hsiang wei shih hsiang chih
 sōi shikisō chi
cognition involving a consciousness without an ālambana

筋を違える

see styles
 sujiochigaeru
    すじをちがえる
(exp,v1) to pull a muscle; to strain a muscle

置き違える

see styles
 okichigaeru
    おきちがえる
(Ichidan verb) to put something in the wrong place; to misplace

罷り間違う

see styles
 makarimachigau
    まかりまちがう
(v5u,vi) to go wrong; to turn for the worse

聞き違える

see styles
 kikichigaeru
    ききちがえる
(transitive verb) to mishear

聞き間違い

see styles
 kikimachigai
    ききまちがい
mishearing

自教相違過


自教相违过

see styles
zì jiào xiāng wéi guò
    zi4 jiao4 xiang1 wei2 guo4
tzu chiao hsiang wei kuo
 jikyō sōi ka
fallacy of contradicting one's own tenets

自語相違過


自语相违过

see styles
zì yǔ xiāng wéi guò
    zi4 yu3 xiang1 wei2 guo4
tzu yü hsiang wei kuo
 jigo sōi ka
error of contradicting one's own prior statements

與流轉相違


与流转相违

see styles
yǔ liú zhuǎn xiāng wéi
    yu3 liu2 zhuan3 xiang1 wei2
yü liu chuan hsiang wei
 yo ruten sōi
going against the flow [of transmigration]

見込み違い

see styles
 mikomichigai
    みこみちがい
miscalculation

見間違える

see styles
 mimachigaeru
    みまちがえる
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or somebody else

言い違える

see styles
 iichigaeru / ichigaeru
    いいちがえる
(transitive verb) to say by mistake; to make a slip of the tongue

言い間違い

see styles
 iimachigai / imachigai
    いいまちがい
slip of the tongue; misstatement; verbal slip-up

言い間違え

see styles
 iimachigae / imachigae
    いいまちがえ
slip of the tongue; misstatement; verbal slip-up

読み違える

see styles
 yomichigaeru
    よみちがえる
(transitive verb) to misread

踏み違える

see styles
 fumichigaeru
    ふみちがえる
(Ichidan verb) to misstep; to stray

道交法違反

see styles
 doukouhouihan / dokohoihan
    どうこうほういはん
traffic infringement; traffic law violation

間違いない

see styles
 machigainai
    まちがいない
(exp,adj-i) (1) certain; sure; doubtless; (expression) (2) (idiom) I have no doubt; You can depend on it; It's a safe bet

間違いなく

see styles
 machigainaku
    まちがいなく
(adverb) clearly; unmistakably; certainly; without a doubt

間違いなし

see styles
 machigainashi
    まちがいなし
(expression) certain; sure; doubtless

間違い探し

see styles
 machigaisagashi
    まちがいさがし
spot the difference (puzzle); photo hunt

間違い無い

see styles
 machigainai
    まちがいない
(exp,adj-i) (1) certain; sure; doubtless; (expression) (2) (idiom) I have no doubt; You can depend on it; It's a safe bet

間違い無く

see styles
 machigainaku
    まちがいなく
(adverb) clearly; unmistakably; certainly; without a doubt

間違い無し

see styles
 machigainashi
    まちがいなし
(expression) certain; sure; doubtless

間違い電話

see styles
 machigaidenwa
    まちがいでんわ
wrong number

間違え電話

see styles
 machigaedenwa
    まちがえでんわ
(See 間違い電話) wrong number

間違っても

see styles
 machigattemo
    まちがっても
(exp,adv) never (even in error); never, ever; never, no matter what happens; by no means

Variations:
違い棚
違棚

see styles
 chigaidana
    ちがいだな
set of staggered shelves

違法ドラッグ

see styles
 ihoudoraggu / ihodoraggu
    いほうドラッグ
(term formerly used by government bodies, e.g. the Ministry of Health, Labour and Welfare) (See 脱法ドラッグ,危険ドラッグ) law-evading drug (e.g. amyl nitrates, MiPT); quasi-legal drug; designer drug

まかり間違う

see styles
 makarimachigau
    まかりまちがう
(v5u,vi) to go wrong; to turn for the worse

スピード違反

see styles
 supiidoihan / supidoihan
    スピードいはん
exceeding the speed limit; speeding

一歩間違うと

see styles
 ippomachigauto
    いっぽまちがうと
(expression) make one wrong move and...; take one wrong step and...

一般保護違反

see styles
 ippanhogoihan
    いっぱんほごいはん
{comp} general protection fault; GPF

乗り間違える

see styles
 norimachigaeru
    のりまちがえる
(transitive verb) to get on the wrong vehicle (bus, train, etc.)

信貸違約掉期


信贷违约掉期

see styles
xìn dài wéi yuē diào qī
    xin4 dai4 wei2 yue1 diao4 qi1
hsin tai wei yüeh tiao ch`i
    hsin tai wei yüeh tiao chi
credit default swap (finance)

可罰的違法性

see styles
 kabatsutekiihousei / kabatsutekihose
    かばつてきいほうせい
{law} punishable illegality

守秘義務違反

see styles
 shuhigimuihan
    しゅひぎむいはん
abuse of confidentiality

家擯謗違僧諫


家摈谤违僧谏

see styles
jiā bìn bàng wéi sēng jiàn
    jia1 bin4 bang4 wei2 seng1 jian4
chia pin pang wei seng chien
 kehin hōi sōkan
partiality to a particular person with the hope of receiving a donation

少しずつ違う

see styles
 sukoshizutsuchigau
    すこしずつちがう
(exp,v5u) to differ a little (esp. of two or several versions)

嵯峨越畑筋違

see styles
 sagakoshihatasujichigai
    さがこしはたすじちがい
(place-name) Sagakoshihatasujichigai

書き間違える

see styles
 kakimachigaeru
    かきまちがえる
(Ichidan verb) to write incorrectly (e.g. character); to make a mistake in writing

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456>

This page contains 100 results for "違" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary