Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 279 total results for your search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

途中越

see styles
 tochuugoe / tochugoe
    とちゅうごえ
(place-name) Tochuugoe

途切れ

see styles
 togire
    とぎれ
break; pause; interruption; intermission

途別川

see styles
 tobetsukawa
    とべつかわ
(personal name) Tobetsukawa

途端に

see styles
 totanni
    とたんに
(adverb) just as; right after; in the act of; as soon as; at that moment

途絶え

see styles
 todae
    とだえ
pause; intermission; break; interruption; suspension

一途に

see styles
 ichizuni
    いちずに
(adverb) wholeheartedly; earnestly

三途台

see styles
 sanzudai
    さんずだい
(place-name) Sanzudai

三途川

see styles
 sanzunokawa
    さんづのかわ
(place-name) Sanzunokawa

下三途

see styles
xià sān tú
    xia4 san1 tu2
hsia san t`u
    hsia san tu
 gesanzu
The three lower paths of the six destinations (gati) 六道, i.e. beings in hell, pretas, and animals.

世途美

see styles
 setomi
    せとみ
(personal name) Setomi

中先途

see styles
 nakasendo
    なかせんど
(place-name) Nakasendo

中途島


中途岛

see styles
zhōng tú dǎo
    zhong1 tu2 dao3
chung t`u tao
    chung tu tao
Midway Islands

使い途

see styles
 tsukaimichi
    つかいみち
(1) purpose; utility; objective; (2) way to use something

六途子

see styles
 mutoko
    むとこ
(female given name) Mutoko

冥き途

see styles
 kurakimichi
    くらきみち
Hades; underworld; realm of the dead; other world

多用途

see styles
duō yòng tú
    duo1 yong4 tu2
to yung t`u
    to yung tu
 tayouto / tayoto
    たようと
multipurpose
(can be adjective with の) multipurpose; multiuse

小海途

see styles
 kogaito
    こがいと
(surname) Kogaito

悠途里

see styles
 yutori
    ゆとり
(female given name) Yutori

打長途


打长途

see styles
dǎ cháng tú
    da3 chang2 tu2
ta ch`ang t`u
    ta chang tu
to make a long distance call

採途子

see styles
 satoko
    さとこ
(female given name) Satoko

旺途未

see styles
 otomi
    おとみ
(female given name) Otomi

能途花

see styles
 nodoka
    のどか
(female given name) Nodoka

野放途

see styles
 nohouzu / nohozu
    のほうず
(noun or adjectival noun) unregulated; unruly; wild; unbridled

長途車


长途车

see styles
cháng tú chē
    chang2 tu2 che1
ch`ang t`u ch`e
    chang tu che
long-distance bus; coach

途につく

see styles
 tonitsuku
    とにつく
(exp,v5k) to set out (on a journey); to start (a task)

途に就く

see styles
 tonitsuku
    とにつく
(exp,v5k) to set out (on a journey); to start (a task)

途上与信

see styles
 tojouyoshin / tojoyoshin
    とじょうよしん
credit monitoring; credit limit monitoring

途中下車

see styles
 tochuugesha / tochugesha
    とちゅうげしゃ
(noun/participle) stopover (during a train or bus journey)

途中之川

see styles
 tochuunokawa / tochunokawa
    とちゅうのかわ
(place-name) Tochuunokawa

途中休場

see styles
 tochuukyuujou / tochukyujo
    とちゅうきゅうじょう
{sumo} quitting the tournament in progress due mostly to injury

途中待機

see styles
 tochuutaiki / tochutaiki
    とちゅうたいき
(short) layover; transit

途中棄権

see styles
 tochuukiken / tochukiken
    とちゅうきけん
(noun, transitive verb) {sports} dropping out; withdrawing; did not finish; DNF

途中経過

see styles
 tochuukeika / tochukeka
    とちゅうけいか
(1) progress (report); how things are going; the way things are progressing; (adj-no,n) (2) (still) in progress; ongoing; underway

途中計時

see styles
 tochuukeiji / tochukeji
    とちゅうけいじ
one's time at a certain point (at various points) of a race

途中降機

see styles
 tochuukouki / tochukoki
    とちゅうこうき
stopover (between flights)

途切らす

see styles
 togirasu
    とぎらす
(transitive verb) to stop midway; to interrupt

途切れる

see styles
 togireru
    とぎれる
(v1,vi) to pause; to be interrupted

途慮檀那


途虑檀那

see styles
tú lǜ tán nà
    tu2 lv4 tan2 na4
t`u lü t`an na
    tu lü tan na
 Toryodanna
Droṇodana

途絶える

see styles
 todaeru
    とだえる
(v1,vi) to stop; to cease; to come to an end

三途の川

see styles
 sanzunokawa
    さんずのかわ
(Buddhist term) Sanzu River (Buddhist equivalent of the River Styx)

三途の河

see styles
 sanzunokawa
    さんずのかわ
(Buddhist term) Sanzu River (Buddhist equivalent of the River Styx)

三途八難


三途八难

see styles
sān tú bān án
    san1 tu2 ban1 an2
san t`u pan an
    san tu pan an
 sanzu hachinan
three (painful) destinies and eight difficulties

不絕於途


不绝于途

see styles
bù jué yú tú
    bu4 jue2 yu2 tu2
pu chüeh yü t`u
    pu chüeh yü tu
to come and go in an incessant stream

中毒途徑


中毒途径

see styles
zhōng dú tú jìng
    zhong1 du2 tu2 jing4
chung tu t`u ching
    chung tu tu ching
poisoning route

中途入社

see styles
 chuutonyuusha / chutonyusha
    ちゅうとにゅうしゃ
joining a company as a mid-career hire

中途半端

see styles
 chuutohanpa / chutohanpa
    ちゅうとはんぱ
(adj-na,adj-no,n) (yoji) halfway; half measures; unfinished; incomplete; by halves; half-baked; half-cocked; half-hearted; half-arsed; half-assed

中途採用

see styles
 chuutosaiyou / chutosaiyo
    ちゅうとさいよう
mid-career recruitment

中途擱淺


中途搁浅

see styles
zhōng tú gē qiǎn
    zhong1 tu2 ge1 qian3
chung t`u ko ch`ien
    chung tu ko chien
to run aground in mid-course; to run into difficulty and stop

中途退場


中途退场

see styles
zhōng tú tuì chǎng
    zhong1 tu2 tui4 chang3
chung t`u t`ui ch`ang
    chung tu tui chang
to leave in the middle of the play; (fig.) to leave before the matter is concluded

中途退学

see styles
 chuutotaigaku / chutotaigaku
    ちゅうとたいがく
leaving school during a term

仕事一途

see styles
 shigotoichizu
    しごといちず
(n,adj-na,adj-no) singlemindedly devoted to work

假途滅虢


假途灭虢

see styles
jiǎ tú miè guó
    jia3 tu2 mie4 guo2
chia t`u mieh kuo
    chia tu mieh kuo
lit. a short-cut to crush Guo (idiom); fig. to connive with sb to damage a third party, then turn on the partner

典型用途

see styles
diǎn xíng yòng tú
    dian3 xing2 yong4 tu2
tien hsing yung t`u
    tien hsing yung tu
typical use; typical application

別途前川

see styles
 bettomaekawa
    べっとまえかわ
(place-name) Bettomaekawa

別途支出

see styles
 bettoshishutsu
    べっとししゅつ
special outlay

別途費用

see styles
 bettohiyou / bettohiyo
    べっとひよう
separate cost; separate fee

別途預金

see styles
 bettoyokin
    べっとよきん
special deposit

前途多望

see styles
 zentotabou / zentotabo
    ぜんとたぼう
(noun or adjectival noun) (yoji) promising (rosy, bright) future; offering promising prospects

前途多難

see styles
 zentotanan
    ぜんとたなん
(noun or adjectival noun) (yoji) having many difficulties in store; grim prospects

前途有望

see styles
 zentoyuubou / zentoyubo
    ぜんとゆうぼう
(noun or adjectival noun) (yoji) promising future

前途有為

see styles
 zentoyuui / zentoyui
    ぜんとゆうい
(n,adj-na,adj-no) having a very promising future; offering promising prospects

前途未卜

see styles
qián tú wèi bǔ
    qian2 tu2 wei4 bu3
ch`ien t`u wei pu
    chien tu wei pu
hanging in the balance; the future is hard to forecast; ¿Qué serà?; who knows what the future holds?

前途洋々

see styles
 zentoyouyou / zentoyoyo
    ぜんとようよう
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) with a rosy future; offering promising prospects

前途洋洋

see styles
 zentoyouyou / zentoyoyo
    ぜんとようよう
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) with a rosy future; offering promising prospects

前途渺茫

see styles
qián tú miǎo máng
    qian2 tu2 miao3 mang2
ch`ien t`u miao mang
    chien tu miao mang
not knowing what to do next; at a loose end

前途無量


前途无量

see styles
qián tú wú liàng
    qian2 tu2 wu2 liang4
ch`ien t`u wu liang
    chien tu wu liang
to have boundless prospects

前途遼遠

see styles
 zentoryouen / zentoryoen
    ぜんとりょうえん
(noun or adjectival noun) (yoji) having a long way to go; having a long road ahead of one; being a long way off; being far off

半途而廢


半途而废

see styles
bàn tú ér fèi
    ban4 tu2 er2 fei4
pan t`u erh fei
    pan tu erh fei
to give up halfway (idiom); leave something unfinished

同途殊歸


同途殊归

see styles
tóng tú shū guī
    tong2 tu2 shu1 gui1
t`ung t`u shu kuei
    tung tu shu kuei
same road out, different ones back

命途坎坷

see styles
mìng tú kǎn kě
    ming4 tu2 kan3 ke3
ming t`u k`an k`o
    ming tu kan ko
to have a tough life; to meet much adversity in one's life

命途多舛

see styles
mìng tú duō chuǎn
    ming4 tu2 duo1 chuan3
ming t`u to ch`uan
    ming tu to chuan
to meet with many difficulties in one's life (idiom)

引入迷途

see styles
yǐn rù mí tú
    yin3 ru4 mi2 tu2
yin ju mi t`u
    yin ju mi tu
to mislead; to lead astray

忠義一途

see styles
 chuugiichizu / chugichizu
    ちゅうぎいちず
(noun or adjectival noun) staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord)

日暮途窮


日暮途穷

see styles
rì mù tú qióng
    ri4 mu4 tu2 qiong2
jih mu t`u ch`iung
    jih mu tu chiung
sunset, the end of the road (idiom); in terminal decline; at a dead end

旧途別川

see styles
 kyuutobetsukawa / kyutobetsukawa
    きゅうとべつかわ
(personal name) Kyūtobetsukawa

正直一途

see styles
 shoujikiichizu / shojikichizu
    しょうじきいちず
(n,adj-na,adj-no) (of) straightforward honesty; steadfastly honest

殊途同歸


殊途同归

see styles
shū tú tóng guī
    shu1 tu2 tong2 gui1
shu t`u t`ung kuei
    shu tu tung kuei
different routes to the same destination (idiom); fig. different means of achieve the same end

用途地域

see styles
 youtochiiki / yotochiki
    ようとちいき
specific-use district; district designated under zoning regulations

発展途上

see styles
 hattentojou / hattentojo
    はってんとじょう
(can be adjective with の) developing (e.g. industry, town, economy)

窮途末路


穷途末路

see styles
qióng tú mò lù
    qiong2 tu2 mo4 lu4
ch`iung t`u mo lu
    chiung tu mo lu
lit. the path exhausted, the end of the road (idiom); an impasse; in a plight with no way out; things have reached a dead end

純真一途

see styles
 junshinichizu
    じゅんしんいちず
(noun or adjectival noun) pure and innocent through and through

經濟前途


经济前途

see styles
jīng jì qián tú
    jing1 ji4 qian2 tu2
ching chi ch`ien t`u
    ching chi chien tu
economic future; economic outlook

老馬識途


老马识途

see styles
lǎo mǎ shí tú
    lao3 ma3 shi2 tu2
lao ma shih t`u
    lao ma shih tu
an old horse knows the way (idiom); an experienced worker knows what to do; an old hand knows the ropes

荊棘載途


荆棘载途

see styles
jīng jí zài tú
    jing1 ji2 zai4 tu2
ching chi tsai t`u
    ching chi tsai tu
lit. a path covered in brambles; a course of action beset by difficulties (idiom)

衰退一途

see styles
 suitaiitto / suitaitto
    すいたいいっと
(falling into a) continuous decline; being on the wane

西郷幸途

see styles
 saigouyoshimichi / saigoyoshimichi
    さいごうよしみち
(person) Saigou Yoshimichi

視為畏途


视为畏途

see styles
shì wéi wèi tú
    shi4 wei2 wei4 tu2
shih wei wei t`u
    shih wei wei tu
to view as dangerous (idiom); afraid to do something

誤入歧途


误入歧途

see styles
wù rù qí tú
    wu4 ru4 qi2 tu2
wu ju ch`i t`u
    wu ju chi tu
to take a wrong step in life (idiom); to go astray

識途老馬


识途老马

see styles
shí tú lǎo mǎ
    shi2 tu2 lao3 ma3
shih t`u lao ma
    shih tu lao ma
lit. an old horse knows the way home (idiom); fig. in difficulty, trust an experience colleague

路途遙遠


路途遥远

see styles
lù tú yáo yuǎn
    lu4 tu2 yao2 yuan3
lu t`u yao yüan
    lu tu yao yüan
it's a very long journey to get there

迷悟一途

see styles
mí wù yī tú
    mi2 wu4 yi1 tu2
mi wu i t`u
    mi wu i tu
 meigo itto
delusion and enlightenment are the same reality

迷途知返

see styles
mí tú zhī fǎn
    mi2 tu2 zhi1 fan3
mi t`u chih fan
    mi tu chih fan
to get back on the right path; to mend one's ways

道聽途說


道听途说

see styles
dào tīng tú shuō
    dao4 ting1 tu2 shuo1
tao t`ing t`u shuo
    tao ting tu shuo
gossip; hearsay; rumor

金の使途

see styles
 kanenoshito
    かねのしと
(expression) how money is used

長途汽車


长途汽车

see styles
cháng tú qì chē
    chang2 tu2 qi4 che1
ch`ang t`u ch`i ch`e
    chang tu chi che
long-distance coach

長途網路


长途网路

see styles
cháng tú wǎng lù
    chang2 tu2 wang3 lu4
ch`ang t`u wang lu
    chang tu wang lu
long distance network

長途話費


长途话费

see styles
cháng tú huà fèi
    chang2 tu2 hua4 fei4
ch`ang t`u hua fei
    chang tu hua fei
long distance call charge

長途跋涉


长途跋涉

see styles
cháng tú bá shè
    chang2 tu2 ba2 she4
ch`ang t`u pa she
    chang tu pa she
long and difficult trek

長途電話


长途电话

see styles
cháng tú diàn huà
    chang2 tu2 dian4 hua4
ch`ang t`u tien hua
    chang tu tien hua
long-distance call

音途切れ

see styles
 ototogire
    おととぎれ
audio dropout (incl. stutter, clicks, pops etc.)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123>

This page contains 100 results for "途" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary