Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 745 total results for your search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
順送り
順送(io)

see styles
 junokuri
    じゅんおくり
passing along (in order); sending on

Variations:
仕送り(P)
為送り

see styles
 shiokuri
    しおくり
(noun, transitive verb) allowance; remittance; sending (someone) an allowance

Variations:
務所送り
むしょ送り

see styles
 mushookuri
    むしょおくり
being sent to prison

バス高速輸送システム

see styles
 basukousokuyusoushisutemu / basukosokuyusoshisutemu
    バスこうそくゆそうシステム
(See バスラピッドトランジット) bus rapid transit system; BRT

メッセージ転送機能体

see styles
 messeejitensoukinoutai / messeejitensokinotai
    メッセージてんそうきのうたい
{comp} Message Transfer Agent; MTA

全米鉄道旅客輸送公社

see styles
 zenbeitetsudouryokakuyusoukousha / zenbetetsudoryokakuyusokosha
    ぜんべいてつどうりょかくゆそうこうしゃ
(company) National Railroad Passenger Corporation; (c) National Railroad Passenger Corporation

海上自衛隊市原送信所

see styles
 kaijoujieitaiichiharasoushinjo / kaijojietaichiharasoshinjo
    かいじょうじえいたいいちはらそうしんじょ
(place-name) Kaijōjieitaiichiharasoushinjo

海上自衛隊椛山送信所

see styles
 kaijoujieitaikabayamasoushinjo / kaijojietaikabayamasoshinjo
    かいじょうじえいたいかばやまそうしんじょ
(place-name) Kaijōjieitaikabayamasoushinjo

渡里農業用水道送水路

see styles
 watarinougyouyousuidousousuiro / watarinogyoyosuidososuiro
    わたりのうぎょうようすいどうそうすいろ
(place-name) Watarinougyouyousuidousousuiro

Variations:
送りつける
送り付ける

see styles
 okuritsukeru
    おくりつける
(transitive verb) to send (something) unsolicited; to send without the receiver's request

Variations:
送り付ける
送りつける

see styles
 okuritsukeru
    おくりつける
(transitive verb) to send (something unsolicited); to send without the receiver's request

Variations:
半二重伝送
半2重伝送

see styles
 hannijuudensou / hannijudenso
    はんにじゅうでんそう
{comp} half-duplex transmission

ファイル転送プロトコル

see styles
 fairutensoupurotokoru / fairutensopurotokoru
    ファイルてんそうプロトコル
{comp} File Transfer Protocol; FTP

メッセージ転送サービス

see styles
 messeejitensousaabisu / messeejitensosabisu
    メッセージてんそうサービス
{comp} message transfer service

メッセージ転送システム

see styles
 messeejitensoushisutemu / messeejitensoshisutemu
    メッセージてんそうシステム
{comp} Message Transfer System; MTS

個人用高速輸送システム

see styles
 kojinyoukousokuyusoushisutemu / kojinyokosokuyusoshisutemu
    こじんようこうそくゆそうシステム
personal rapid transit; PRT

千里送鵝毛,禮輕人意重


千里送鹅毛,礼轻人意重

see styles
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhòng
    qian1 li3 song4 e2 mao2 , li3 qing1 ren2 yi4 zhong4
ch`ien li sung o mao , li ch`ing jen i chung
    chien li sung o mao , li ching jen i chung
goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.

千里送鵝毛,禮輕情意重


千里送鹅毛,礼轻情意重

see styles
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng
    qian1 li3 song4 e2 mao2 , li3 qing1 qing2 yi4 zhong4
ch`ien li sung o mao , li ch`ing ch`ing i chung
    chien li sung o mao , li ching ching i chung
goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.

回送IPメッセージ表示

see styles
 kaisouaipiimesseejihyouji / kaisoaipimesseejihyoji
    かいそうアイピーメッセージひょうじ
{comp} forwarded IP-message indication

地上デジタルテレビ放送

see styles
 chijoudejitaruterebihousou / chijodejitaruterebihoso
    ちじょうデジタルテレビほうそう
(See 地上デジタル放送) terrestrial digital television broadcasting

地上デジタルラジオ放送

see styles
 chijoudejitarurajiohousou / chijodejitarurajiohoso
    ちじょうデジタルラジオほうそう
(See 地上デジタル放送) terrestrial digital radio broadcasting

格納メッセージ自動回送

see styles
 kakunoumesseejijidoukaisou / kakunomesseejijidokaiso
    かくのうメッセージじどうかいそう
{comp} stored message auto-forward; MS

沖縄テレビ放送株式会社

see styles
 okinawaterebihousoukabushikigaisha / okinawaterebihosokabushikigaisha
    おきなわテレビほうそうかぶしきがいしゃ
(org) Okinawa Television Broadcasting Corporation; (o) Okinawa Television Broadcasting Corporation

禮輕人意重,千里送鵝毛


礼轻人意重,千里送鹅毛

see styles
lǐ qīng rén yì zhòng , qiān lǐ sòng é máo
    li3 qing1 ren2 yi4 zhong4 , qian1 li3 song4 e2 mao2
li ch`ing jen i chung , ch`ien li sung o mao
    li ching jen i chung , chien li sung o mao
goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.

Variations:
送付(P)
送附(iK)

see styles
 soufu / sofu
    そうふ
(noun, transitive verb) sending (esp. email attachments); forwarding; remitting

Variations:
送付(P)
送附(sK)

see styles
 soufu / sofu
    そうふ
(noun, transitive verb) sending; forwarding; remitting

Variations:
送り仮名(P)
送りがな

see styles
 okurigana
    おくりがな
kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word; declensional kana ending

Variations:
送り込む(P)
送りこむ

see styles
 okurikomu
    おくりこむ
(transitive verb) to send in

Variations:
回送(P)
廻送(rK)

see styles
 kaisou / kaiso
    かいそう
(noun, transitive verb) (1) forwarding; sending on; redirecting (e.g. mail); (noun, transitive verb) (2) (See 回送車) deadheading (e.g. train); (train) returning to the station

Variations:
葬送(P)
送葬(rK)

see styles
 sousou / soso
    そうそう
(noun, transitive verb) attending a funeral procession; seeing off the deceased; burial of someone's remains; observing a burial

Variations:
転送(P)
轉送(sK)

see styles
 tensou / tenso
    てんそう
(noun, transitive verb) (1) transfer (of a call, patient, etc.); forwarding (a letter, email, etc.); redirection; (noun, transitive verb) (2) transfer (of data); transmission

Variations:
喝采を送る
喝采をおくる

see styles
 kassaiookuru
    かっさいをおくる
(exp,v5r) to applaud; to cheer (for)

太平洋石炭販売輸送専用線

see styles
 taiheiyousekitanhanbaiyusousenyousen / taiheyosekitanhanbaiyusosenyosen
    たいへいようせきたんはんばいゆそうせんようせん
(place-name) Taiheiyousekitanhanbaiyusousenyousen

日本新聞放送広告業者協会

see styles
 nipponshinbunhousoukoukokugyoushakyoukai / nipponshinbunhosokokokugyoshakyokai
    にっぽんしんぶんほうそうこうこくぎょうしゃきょうかい
(o) Japanese Association of Advertising Agencies

統合デジタル放送サービス

see styles
 tougoudejitaruhousousaabisu / togodejitaruhososabisu
    とうごうデジタルほうそうサービス
Integrated Services Digital Broadcasting; ISDB; Japanese standard for digital television and radio, also widely used in South America

Variations:
コマ送り
こま送り
齣送り

see styles
 komaokuri(komari); komaokuri(komari, 齣ri)
    コマおくり(コマ送り); こまおくり(こま送り, 齣送り)
(1) frame-by-frame playback; frame advance; frame-by-frame advance; (2) film drive (camera)

Variations:
敵に塩を送る
敵に塩を贈る

see styles
 tekinishioookuru
    てきにしおをおくる
(exp,v5r) (from Uesugi Kenshin sending salt to his enemy, Takeda Shingen, when Takeda's salt supply had been cut off) to save an enemy from trouble instead of taking advantage of their weakness; to show humanity even to one's enemy; to help one's enemy in difficulty

Variations:
送り迎え
送りむかえ(sK)

see styles
 okurimukae
    おくりむかえ
(noun, transitive verb) seeing someone off and later welcoming them back; taking someone to and fro

Variations:
送り引き落とし
送り引き落し

see styles
 okurihikiotoshi
    おくりひきおとし
{sumo} rear pull down

Variations:
仕送り(P)
為送り(rK)

see styles
 shiokuri
    しおくり
(noun, transitive verb) allowance; remittance; sending (someone) an allowance

Variations:
書き送る
書きおくる
書送る

see styles
 kakiokuru
    かきおくる
(transitive verb) to write (to someone)

ハイパーテキスト転送プロトコル

see styles
 haipaatekisutotensoupurotokoru / haipatekisutotensopurotokoru
    ハイパーテキストてんそうプロトコル
{comp} HyperText Transfer Protocol; HTTP

送信側トランスポートエンティティ

see styles
 soushingawatoransupootoentiti / soshingawatoransupootoentiti
    そうしんがわトランスポートエンティティ
{comp} sending transport entity

陸上貨物運送事業労働災害防止協会

see styles
 rikujoukamotsuunsoujigyouroudousaigaiboushikyoukai / rikujokamotsunsojigyorodosaigaiboshikyokai
    りくじょうかもつうんそうじぎょうろうどうさいがいぼうしきょうかい
(o) Land Transportation Industry Safety & Health Association

Variations:
呼び出し放送
呼出放送
呼出し放送

see styles
 yobidashihousou / yobidashihoso
    よびだしほうそう
announcement calling for someone (e.g. "would XX please come to the ticket counter")

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678

This page contains 45 results for "送" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary