Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 802 total results for your search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

戌迦羅博乞史


戌迦罗博乞史

see styles
xū jiā luó bó qǐ shǐ
    xu1 jia1 luo2 bo2 qi3 shi3
hsü chia lo po ch`i shih
    hsü chia lo po chi shih
 jukyarahakishi
śuklapakṣa, the waxing period of the moon, 1st to 15th.

摩祭阿蘭若迦


摩祭阿兰若迦

see styles
mó jì ā lán ruò jiā
    mo2 ji4 a1 lan2 ruo4 jia1
mo chi a lan jo chia
 masai arannyaka
mātaṅga-āraṇyaka, those who dwell among the dead, away from human voices; see 阿蘭若.

斫迦羅伐辣底


斫迦罗伐辣底

see styles
zhuó jiā luó fá là dǐ
    zhuo2 jia1 luo2 fa2 la4 di3
cho chia lo fa la ti
 shakarabaratei*
越羅; 轉輪王 Cakravartī-rāja, sovereign ruler, whose chariot wheels roll everywhere without hindrance: the extent of his realm and power are indicated by the quality of the metal, iron, copper, silver, or, for universality, gold. The highest cakravartī uses the wheel or thunder-bolt as a weapon and 'hurls his Tchakra into the midst of his enemies', but the Buddha 'meekly turns the wheel of doctrine and conquers every universe by his teaching'.

末迦吒賀邏馱


末迦咤贺逻驮

see styles
mò jiā zhà hè luó tuó
    mo4 jia1 zha4 he4 luo2 tuo2
mo chia cha ho lo t`o
    mo chia cha ho lo to
 Magatagarada
Markaṭa-hrada; the Apes' Pool, near Vaiśālī.

朱羅波梨迦羅


朱罗波梨迦罗

see styles
zhū luó bō lí jiā luó
    zhu1 luo2 bo1 li2 jia1 luo2
chu lo po li chia lo
 shuraharikara
Defined as 雜碑衣, i. e. cīvara, or ragged clothes.

檀陀阿蘭若迦


檀陀阿兰若迦

see styles
tán tuó ā lán ruò jiā
    tan2 tuo2 a1 lan2 ruo4 jia1
t`an t`o a lan jo chia
    tan to a lan jo chia
 danda arannyaka
daṇḍaka-āraṇyaka, those who dwell in sandy deserts and among rocks (as in the ancient Deccan); see 阿蘭若.

檀陁迦阿蘭若


檀陁迦阿兰若

see styles
tán tuó jiā ā lán ruò
    tan2 tuo2 jia1 a1 lan2 ruo4
t`an t`o chia a lan jo
    tan to chia a lan jo
 dandaka arannya
? daṇḍaka-āranyaka, daṇḍaka forest hermits, one of the three classes of hermits, intp. as those who live on rocks by the seashore.

波利呾羅拘迦


波利呾罗拘迦

see styles
bō lì dá luó jū jiā
    bo1 li4 da2 luo2 ju1 jia1
po li ta lo chü chia
 Haritarakuka
Parivrājaka

烏嚧咤羅迦叉


乌嚧咤罗迦叉

see styles
wū lú zhà luó jiā chā
    wu1 lu2 zha4 luo2 jia1 cha1
wu lu cha lo chia ch`a
    wu lu cha lo chia cha
 urotarakasha
bunched seeds

畢勒支底迦佛


毕勒支底迦佛

see styles
bì lè zhī dǐ jiā fó
    bi4 le4 zhi1 di3 jia1 fo2
pi le chih ti chia fo
 hiroshiteika butsu
pratyekabuddha

磨醯奢婆迦部

see styles
mó xì shē pó jiā bù
    mo2 xi4 she1 po2 jia1 bu4
mo hsi she p`o chia pu
    mo hsi she po chia pu
 Makeishabaka bu
Mahīśāsaka

穢佉阿悉底迦


秽佉阿悉底迦

see styles
huì qiā ā xī dǐ jiā
    hui4 qia1 a1 xi1 di3 jia1
hui ch`ia a hsi ti chia
    hui chia a hsi ti chia
 ekaashiteika
v. 塞 svastika.

簸利婆羅闍迦


簸利婆罗阇迦

see styles
bǒ lì pó luó shé jiā
    bo3 li4 po2 luo2 she2 jia1
po li p`o lo she chia
    po li po lo she chia
 Haribarajaka
Parivrājaka, a Śivaitic sect; v. 般.

羯羅頻迦之音


羯罗频迦之音

see styles
jié luó pín jiā zhī yīn
    jie2 luo2 pin2 jia1 zhi1 yin1
chieh lo p`in chia chih yin
    chieh lo pin chia chih yin
 karahinka no on
the voice of the kalaviṅka bird

般利伐羅句迦


般利伐罗句迦

see styles
pán lì fá luó jù jiā
    pan2 li4 fa2 luo2 ju4 jia1
p`an li fa lo chü chia
    pan li fa lo chü chia
 Hanribarakuka
Parivrājaka, or Wanderer. 'A Śivaitic sect, worshippers of Mahēs`vara, who wear clothes of the colour of red soil and leave a little hair about the crown of the head, shaving off the rest.' Eitel. Also 波利呾羅拘; 簸利婆闍.

補剌拏迦葉波


补剌拏迦叶波

see styles
bǔ làn á jiā shě bō
    bu3 lan4 a2 jia1 she3 bo1
pu lan a chia she po
 Furana Kashōpa
Pūraṇa-kāśyapa

跋折囉鄔陀迦


跋折囉邬陀迦

see styles
bá zhé luō wū tuó jiā
    ba2 zhe2 luo1 wu1 tuo2 jia1
pa che lo wu t`o chia
    pa che lo wu to chia
 hatssetsuraudaka
vajrodaka

達磨阿蘭若迦


达磨阿兰若迦

see styles
dá mó ā lán ruò jiā
    da2 mo2 a1 lan2 ruo4 jia1
ta mo a lan jo chia
 datsuma arannyaka
dharma-āraṇyaka, meditators on the principle of inactivity, or letting Nature have its course; see 阿蘭若.

釈迦ヶ岳開拓

see styles
 shakagadakekaitaku
    しゃかがだけかいたく
(place-name) Shakagadakekaitaku

鉢剌翳迦佛陀


钵剌翳迦佛陀

see styles
bō là yì jiā fó tuó
    bo1 la4 yi4 jia1 fo2 tuo2
po la i chia fo t`o
    po la i chia fo to
 haraeikabudda
v. 辟, pratyekabuddha.

鑠迦羅阿逸多


铄迦罗阿逸多

see styles
shuò jiā luó ā yì duō
    shuo4 jia1 luo2 a1 yi4 duo1
shuo chia lo a i to
 Shakaraiaitta
Śakrāditya, also 帝日, a king of Magadha, sometime after Sakymuni's death, to whom he built a temple.

阿提梨賓迦羅


阿提梨宾迦罗

see styles
ā tí lí bīn jiā luó
    a1 ti2 li2 bin1 jia1 luo2
a t`i li pin chia lo
    a ti li pin chia lo
 Adairi Pingara
Ātreya Punarvasu

阿羅邏迦羅摩


阿罗逻迦罗摩

see styles
ā luó luó jiā luó mó
    a1 luo2 luo2 jia1 luo2 mo2
a lo lo chia lo mo
 Ararakarama
Ālāra Kālāma

陀婆闍梨迦林


陀婆阇梨迦林

see styles
tuó pó shé lí jiā lín
    tuo2 po2 she2 li2 jia1 lin2
t`o p`o she li chia lin
    to po she li chia lin
 Dabajarika rin
Dhavajālika

迦羅拘陀迦旃延


迦罗拘陀迦旃延

see styles
jiā luó jū tuó jiā zhān yán
    jia1 luo2 ju1 tuo2 jia1 zhan1 yan2
chia lo chü t`o chia chan yen
    chia lo chü to chia chan yen
 Karakuda Kasennen
Kakuda-katyāyana

迦羅鳩馱迦旃延


迦罗鸠驮迦旃延

see styles
jiā luó jiū tuó jiā zhān yán
    jia1 luo2 jiu1 tuo2 jia1 zhan1 yan2
chia lo chiu t`o chia chan yen
    chia lo chiu to chia chan yen
 Karakuda Kasennen
Kakuda-katyāyana

迦諾迦跋釐墮闍


迦诺迦跋厘堕阇

see styles
jiā nuò jiā bá lí duò shé
    jia1 nuo4 jia1 ba2 li2 duo4 she2
chia no chia pa li to she
 Kanakaharidaja
Kanakabharadvāja

迦迦婆迦頻闍邏


迦迦婆迦频阇逻

see styles
jiā jiā pó jiā pín shé luó
    jia1 jia1 po2 jia1 pin2 she2 luo2
chia chia p`o chia p`in she lo
    chia chia po chia pin she lo
 kakabakahinjara
Perhaps kapiñjala, a francolin, partridge, or pheasant.

Variations:
お釈迦
御釈迦

see styles
 oshaka; oshaka
    おしゃか; オシャカ
(1) poorly made article; defective article; (2) (polite language) (See 釈迦) Gautama Buddha

Variations:
波波迦
波々迦

see styles
 hahaka
    ははか
(archaism) (See 上溝桜) Japanese bird cherry (Prunus grayana)

一乗寺釈迦堂町

see styles
 ichijoujishakadouchou / ichijojishakadocho
    いちじょうじしゃかどうちょう
(place-name) Ichijōjishakadouchō

三密栗底尼迦耶

see styles
sān mì lì dǐ ní jiā yé
    san1 mi4 li4 di3 ni2 jia1 ye2
san mi li ti ni chia yeh
 sanmiritei nikaya
v. 三彌底 sammitīyanikāya.

三蜜栗底尼迦耶

see styles
sān mì lì dǐ ní jiā yé
    san1 mi4 li4 di3 ni2 jia1 ye2
san mi li ti ni chia yeh
 Sanmiritei nikaya
Saṃmitīya-nikāya

出釈迦寺奥の院

see styles
 shusshakajiokunoin
    しゅっしゃかじおくのいん
(place-name) Shusshakajiokunoin

大威德迦樓羅王


大威德迦楼罗王

see styles
dà wēi dé jiā lóu luó wáng
    da4 wei1 de2 jia1 lou2 luo2 wang2
ta wei te chia lou lo wang
 Daiitoku karura ō
Mahātejas garuḍêndra

嵯峨釈迦堂大門

see styles
 sagashakadoudaimon / sagashakadodaimon
    さがしゃかどうだいもん
(place-name) Sagashakadoudaimon

帖撒羅尼迦前書


帖撒罗尼迦前书

see styles
tiě sā luó ní jiā qián shū
    tie3 sa1 luo2 ni2 jia1 qian2 shu1
t`ieh sa lo ni chia ch`ien shu
    tieh sa lo ni chia chien shu
First epistle of St Paul to the Thessalonians

帖撒羅尼迦後書


帖撒罗尼迦后书

see styles
tiě sā luó ní jiā hòu shū
    tie3 sa1 luo2 ni2 jia1 hou4 shu1
t`ieh sa lo ni chia hou shu
    tieh sa lo ni chia hou shu
Second Epistle of St Paul to the Thessalonians

悉他陛攞尼迦耶

see styles
xī tā bì luó luǒ ní jiā yé
    xi1 ta1 bi4 luo2 luo3 ni2 jia1 ye2
hsi t`a pi lo lo ni chia yeh
    hsi ta pi lo lo ni chia yeh
 Shittabeira nikaya
Sthaviranikāya

波羅迦頗蜜多羅


波罗迦颇蜜多罗

see styles
bō luó jiā pǒ mì duō luó
    bo1 luo2 jia1 po3 mi4 duo1 luo2
po lo chia p`o mi to lo
    po lo chia po mi to lo
 Harakaramittara
Prabhākaramitra

泥薩祇波逸底迦


泥萨祇波逸底迦

see styles
ní sà qí bō yì dǐ jiā
    ni2 sa4 qi2 bo1 yi4 di3 jia1
ni sa ch`i po i ti chia
    ni sa chi po i ti chia
 nisatsugi haitsuteika
rules of forfeiture of the things that a monk or nun possesses superfluously

腳倶陀迦多演那


脚倶陀迦多演那

see styles
jiǎo jù tuó jiā duō yǎn nà
    jiao3 ju4 tuo2 jia1 duo1 yan3 na4
chiao chü t`o chia to yen na
    chiao chü to chia to yen na
 Kyakuda Kataenna
Kakuda-katyāyana

莫訶僧祇尼迦耶


莫诃僧祇尼迦耶

see styles
mù hē sēng qí ní jiā yé
    mu4 he1 seng1 qi2 ni2 jia1 ye2
mu ho seng ch`i ni chia yeh
    mu ho seng chi ni chia yeh
 Makasōgi nikaya
Mahāsāṅghika-nikāya, cf. 摩.

菩薩藏摩怛理迦


菩萨藏摩怛理迦

see styles
pú sà zàng mó dá lǐ jiā
    pu2 sa4 zang4 mo2 da2 li3 jia1
p`u sa tsang mo ta li chia
    pu sa tsang mo ta li chia
 bosatsu zō matarika
bodhisattva collection discourse

薩達磨芬陀利迦


萨达磨芬陀利迦

see styles
sà dá mó fēn tuó lì jiā
    sa4 da2 mo2 fen1 tuo2 li4 jia1
sa ta mo fen t`o li chia
    sa ta mo fen to li chia
 Satsudama pundarika
Saddharma-puṇḍarīka

跋陀羅迦卑梨耶


跋陀罗迦卑梨耶

see styles
bá tuó luó jiā bēi lí yé
    ba2 tuo2 luo2 jia1 bei1 li2 ye2
pa t`o lo chia pei li yeh
    pa to lo chia pei li yeh
 Badarakapiriya
Bhadrakapilā, also 跋陀毘羅 a female disciple of Śākyamuni.

釋迦提婆因陀羅


释迦提婆因陀罗

see styles
shì jiā tí pó yīn tuó luó
    shi4 jia1 ti2 po2 yin1 tuo2 luo2
shih chia t`i p`o yin t`o lo
    shih chia ti po yin to lo
 Shaka daibai ndara
Śakra-devānāminindra

釋迦提桓因陀羅


释迦提桓因陀罗

see styles
shì jiā tí huán yīn tuó luó
    shi4 jia1 ti2 huan2 yin1 tuo2 luo2
shih chia t`i huan yin t`o lo
    shih chia ti huan yin to lo
 Shaka daikan indara
Śakra Devānām-Indra

震多摩尼斫迦羅


震多摩尼斫迦罗

see styles
zhèn duō mó ní zhuó jiā luó
    zhen4 duo1 mo2 ni2 zhuo2 jia1 luo2
chen to mo ni cho chia lo
 Shintamani Shakara
Cintā-maṇi-cakra-Avalokitêśvara-bodhisattva

Variations:
加羅
伽羅
迦羅

see styles
 kara
    から
(hist) Karak (ancient Korean confederacy); Kaya

お釈迦様の誕生日

see styles
 oshakasamanotanjoubi / oshakasamanotanjobi
    おしゃかさまのたんじょうび
(expression) Buddha's birthday

地迦媻縛那僧伽藍


地迦媻缚那僧伽蓝

see styles
dì jiā pán fun à sēng qié lán
    di4 jia1 pan2 fun2 a4 seng1 qie2 lan2
ti chia p`an fun a seng ch`ieh lan
    ti chia pan fun a seng chieh lan
 Jika babana sōgaran
?Dīrgha-bhavana-saṃghārāma. A monastery near Khotan 豁旦, with a statue dressed in silk which had 'transported itself' thither from Karashahr 庫車. Eitel.

尸迦羅越六向拜經


尸迦罗越六向拜经

see styles
shī jiā luó yuè liù xiàng bài jīng
    shi1 jia1 luo2 yue4 liu4 xiang4 bai4 jing1
shih chia lo yüeh liu hsiang pai ching
 Shikaraotsu rokukōhai kyō
Śṛgālavādasūtra

尸迦羅越六方禮經


尸迦罗越六方礼经

see styles
shī jiā luó yuè liù fāng lǐ jīng
    shi1 jia1 luo2 yue4 liu4 fang1 li3 jing1
shih chia lo yüeh liu fang li ching
 Shikaraotsu roppōrai kyō
Śṛgālavādasūtra

嵯峨釈迦堂大門町

see styles
 sagashakadoudaimonchou / sagashakadodaimoncho
    さがしゃかどうだいもんちょう
(place-name) Sagashakadoudaimonchō

嵯峨釈迦堂藤ノ木

see styles
 sagashakadoufujinoki / sagashakadofujinoki
    さがしゃかどうふじのき
(place-name) Sagashakadoufujinoki

帝隸路迦也吠闍耶


帝隶路迦也吠阇耶

see styles
dì lì lù jiā yě fèi shé yé
    di4 li4 lu4 jia1 ye3 fei4 she2 ye2
ti li lu chia yeh fei she yeh
 taireirokaya beishaya
Trailokya-vijaya, victor or lord over the 三世 three realms.|靑 Indranila, an emerald. 幽 Hidden, dark, mysterious. |儀 The mysterious form, the spirit of the dead. |冥 Mysterious, beyond comprehension; the shades. |途 The dark paths, i. e. of rebirth in purgatory or as hungry ghosts or animals. |靈 Invisible spirits, the spirits in the shades, the souls of the departed.

御釈迦様の誕生日

see styles
 oshakasamanotanjoubi / oshakasamanotanjobi
    おしゃかさまのたんじょうび
(expression) Buddha's birthday

新大釈迦トンネル

see styles
 shindaishakatonneru
    しんだいしゃかトンネル
(place-name) Shindaishaka Tunnel

波羅頗迦羅密多羅


波罗颇迦罗密多罗

see styles
bō luó pǒ jiā luó mì duō luó
    bo1 luo2 po3 jia1 luo2 mi4 duo1 luo2
po lo p`o chia lo mi to lo
    po lo po chia lo mi to lo
 Harahakaramitara
Prabhākaramitra, enlightener, v. 波頗.

波羅頗迦羅蜜多羅


波罗颇迦罗蜜多罗

see styles
pō luó pǒ jiā luó mì duō luó
    po1 luo2 po3 jia1 luo2 mi4 duo1 luo2
p`o lo p`o chia lo mi to lo
    po lo po chia lo mi to lo
 Harahakaramittara
Prabhākaramitra

淸涼寺釋迦如來像


淸凉寺释迦如来像

see styles
qīng liáng sì shì jiā rú lái xiàng
    qing1 liang2 si4 shi4 jia1 ru2 lai2 xiang4
ch`ing liang ssu shih chia ju lai hsiang
    ching liang ssu shih chia ju lai hsiang
 Seiryōji shaka nyorai zō
Śākyamuni Buddha Sculpture of Seiryōji Temple

薩迦耶見以爲根本


萨迦耶见以为根本

see styles
sà jiā yé jiàn yǐ wéi gēn běn
    sa4 jia1 ye2 jian4 yi3 wei2 gen1 ben3
sa chia yeh chien i wei ken pen
 sakkayaken i-i konpon
taking the view of the reality of the individual as one's basis

譬若羯羅頻迦之音


譬若羯罗频迦之音

see styles
pì ruò jié luó pín jiā zhī yīn
    pi4 ruo4 jie2 luo2 pin2 jia1 zhi1 yin1
p`i jo chieh lo p`in chia chih yin
    pi jo chieh lo pin chia chih yin
 hinya karahinka no on
like the voice of the kalaviṅka bird

釈迦ケ岳トンネル

see styles
 shakagataketonneru
    しゃかがたけトンネル
(place-name) Shakagatake Tunnel

釈迦堂遺跡博物館

see styles
 shakadouisekihakubutsukan / shakadoisekihakubutsukan
    しゃかどういせきはくぶつかん
(place-name) Shakadouiseki Museum

阿毘遮迦嚕儀軌品


阿毘遮迦噜仪轨品

see styles
ā pí zhē jiā lū yí guǐ pǐn
    a1 pi2 zhe1 jia1 lu1 yi2 gui3 pin3
a p`i che chia lu i kuei p`in
    a pi che chia lu i kuei pin
 Abishakaro giki hon
Apizhejialu yigui pin

阿迦手観屋夢之助

see styles
 akademiyayumenosuke
    あかでみやゆめのすけ
(person) Yumenosuke Akademiya (1949.07.10 - )

Variations:
迦陵頻伽
迦陵頻迦

see styles
 karyoubinga / karyobinga
    かりょうびんが
(1) {Buddh} kalavinka (san:); imaginary bird in paradise that sings sweet notes; (2) (idiom) person or creature with a beautiful voice

迦葉仙人說醫女人經


迦叶仙人说医女人经

see styles
jiā yè xiān rén shuō yī nǚ rén jīng
    jia1 ye4 xian1 ren2 shuo1 yi1 nv3 ren2 jing1
chia yeh hsien jen shuo i nü jen ching
 Kashō sennin setsu inyonin kyō
Sūtra on Obstetrics Spoken by the Sage Kāśyapa

Variations:
倶利迦羅
倶梨伽羅

see styles
 kurikara
    くりから
(abbreviation) {Buddh} (See 倶利迦羅竜王) Kulika; manifestation of Acala in the form of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword

室羅摩拏洛迦三跋羅


室罗摩拏洛迦三跋罗

see styles
shì luó mó ná luò jiā sān bá luó
    shi4 luo2 mo2 na2 luo4 jia1 san1 ba2 luo2
shih lo mo na lo chia san pa lo
 shiramana rakuka sanbara
precepts for novice monks

嵯峨釈迦堂藤ノ木町

see styles
 sagashakadoufujinokichou / sagashakadofujinokicho
    さがしゃかどうふじのきちょう
(place-name) Sagashakadoufujinokichō

嵯峨釈迦堂門前裏柳

see styles
 sagashakadoumonzenurayanagi / sagashakadomonzenurayanagi
    さがしゃかどうもんぜんうらやなぎ
(place-name) Sagashakadoumonzen'urayanagi

薩簸恕魂直迦鉢婆羅


萨簸恕魂直迦钵婆罗

see styles
sà bǒ shù hún zhí jiā bō pó luó
    sa4 bo3 shu4 hun2 zhi2 jia1 bo1 po2 luo2
sa po shu hun chih chia po p`o lo
    sa po shu hun chih chia po po lo
 Satsuhajokonchokukahabara
Sarpiṣkuṇḍikā-prāgbhāra

底野迦(ateji)

see styles
 teriaka
    テリアカ
(hist) (kana only) theriac (antidote to poison) (lat: theriaca)

佛說尸迦羅越六方禮經


佛说尸迦罗越六方礼经

see styles
fó shuō shī jiā luó yuè liù fāng lǐ jīng
    fo2 shuo1 shi1 jia1 luo2 yue4 liu4 fang1 li3 jing1
fo shuo shih chia lo yüeh liu fang li ching
 Bussetsu shigaraotsu roppōrai kyō
Śṛgālavādasūtra

千百億化身釋迦牟尼佛


千百亿化身释迦牟尼佛

see styles
qiān bǎi yì huà shēn shì jiā móu ní fó
    qian1 bai3 yi4 hua4 shen1 shi4 jia1 mou2 ni2 fo2
ch`ien pai i hua shen shih chia mou ni fo
    chien pai i hua shen shih chia mou ni fo
 senhyakuoku keshin Shakamuni butsu
Śākyamuni Buddha, of trillions of transformation bodies

嵯峨釈迦堂門前南中院

see styles
 sagashakadoumonzenminamichuuin / sagashakadomonzenminamichuin
    さがしゃかどうもんぜんみなみちゅういん
(place-name) Sagashakadoumonzenminamichuuin

嵯峨釈迦堂門前瀬戸川

see styles
 sagashakadoumonzensetogawa / sagashakadomonzensetogawa
    さがしゃかどうもんぜんせとがわ
(place-name) Sagashakadoumonzensetogawa

嵯峨釈迦堂門前裏柳町

see styles
 sagashakadoumonzenurayanagichou / sagashakadomonzenurayanagicho
    さがしゃかどうもんぜんうらやなぎちょう
(place-name) Sagashakadoumonzen'urayanagichō

Variations:
お釈迦さん
御釈迦さん

see styles
 oshakasan
    おしゃかさん
(See お釈迦様・おしゃかさま) Buddha; Shakyamuni; the historical Buddha (5th c. BCE?)

大恩教主本師釋迦牟尼佛


大恩教主本师释迦牟尼佛

see styles
dà ēn jiào zhǔ běn shī shì jiā móu ní fó
    da4 en1 jiao4 zhu3 ben3 shi1 shi4 jia1 mou2 ni2 fo2
ta en chiao chu pen shih shih chia mou ni fo
 Daion Kyōshu Honshi Śākyamuni Butsu
Our Great Benefactor and Founder of the Teachings, the Original Master Śākyamuni Buddha

嵯峨釈迦堂門前南中院町

see styles
 sagashakadoumonzenminamichuuinchou / sagashakadomonzenminamichuincho
    さがしゃかどうもんぜんみなみちゅういんちょう
(place-name) Sagashakadoumonzenminamichuuinchō

嵯峨釈迦堂門前瀬戸川町

see styles
 sagashakadoumonzensetogawachou / sagashakadomonzensetogawacho
    さがしゃかどうもんぜんせとがわちょう
(place-name) Sagashakadoumonzensetogawachō

Variations:
倶利迦羅紋紋
倶利迦羅紋々

see styles
 kurikaramonmon
    くりからもんもん
(See 倶利迦羅) tattoo (esp. a tattoo of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword); person with a tattoo

釋迦牟尼佛成道在菩提樹降魔讚


释迦牟尼佛成道在菩提树降魔讚

see styles
shì jiā mù ní fó chéng dào zài pú tí shù jiàng mó zàn
    shi4 jia1 mu4 ni2 fo2 cheng2 dao4 zai4 pu2 ti2 shu4 jiang4 mo2 zan4
shih chia mu ni fo ch`eng tao tsai p`u t`i shu chiang mo tsan
    shih chia mu ni fo cheng tao tsai pu ti shu chiang mo tsan
 Shakamuni butsujōdō zai bodaiju gōma san
Hymn to Śakyamūṇi's Path to Buddhahood Under the Bodhi Tree, and His Triumph over Māra

Variations:
小馬鹿
小ばか
小バカ
小莫迦

see styles
 kobaka(小馬鹿, 小baka, 小莫); kobaka(小baka); kobaka
    こばか(小馬鹿, 小ばか, 小莫迦); こバカ(小バカ); コバカ
(See 小馬鹿にする) fool; someone beneath one's contempt

Variations:
稲魂
倉稲魂
宇迦魂
宇迦御魂

see styles
 ukanomitama; ukenomitama; ukatama
    うかのみたま; うけのみたま; うかたま
the god of foodstuffs (esp. of rice)

Variations:
お釈迦様
お釈迦さま
御釈迦様

see styles
 oshakasama
    おしゃかさま
(See 釈迦・しゃか) Buddha; Shakyamuni; the historical Buddha (5th c. BCE?)

聖閻曼德迦威怒王立成大神驗念誦法


圣阎曼德迦威怒王立成大神验念诵法

see styles
shèng yán màn dé jiā wēi nù wáng lì chéng dà shén yàn niàn sòng fǎ
    sheng4 yan2 man4 de2 jia1 wei1 nu4 wang2 li4 cheng2 da4 shen2 yan4 nian4 song4 fa3
sheng yen man te chia wei nu wang li ch`eng ta shen yen nien sung fa
    sheng yen man te chia wei nu wang li cheng ta shen yen nien sung fa
 Shō Emmantokka inuō ryūjō daijin ken nenju hō
Method for Recitation and Establishing Supernatural Effects through Sacred Yamāntaka, the Indignant King

Variations:
お釈迦様の誕生日
御釈迦様の誕生日

see styles
 oshakasamanotanjoubi / oshakasamanotanjobi
    おしゃかさまのたんじょうび
(exp,n) Buddha's birthday

Variations:
馬鹿(ateji)(P)
莫迦(ateji)
破家(ateji)
馬稼(ateji)

see styles
 baka(p); baka(p)
    ばか(P); バカ(P)
(1) (kana only) idiot; moron; fool; (2) (kana only) trivial matter; folly; absurdity; (adjectival noun) (3) (kana only) stupid; foolish; dull; absurd; ridiculous; (noun or adjectival noun) (4) (kana only) (usu. in compounds) fervent enthusiast; nut; person singularly obsessed with something; (5) (abbreviation) (kana only) (See 馬鹿貝) Mactra chinensis (species of trough shell)

Variations:
お釈迦様
お釈迦さま
御釈迦様(rK)
おしゃか様(sK)

see styles
 oshakasama
    おしゃかさま
(See 釈迦・しゃか) Buddha; Shakyamuni; the historical Buddha (5th c. BCE?)

Variations:
馬鹿(ateji)(P)
莫迦(ateji)(rK)
破家(ateji)(sK)
馬稼(ateji)(sK)

see styles
 baka(p); baka(p)
    ばか(P); バカ(P)
(1) (kana only) idiot; moron; fool; (adjectival noun) (2) (kana only) stupid; foolish; dull; absurd; ridiculous; (noun or adjectival noun) (3) (kana only) trivial; insignificant; disappointing; (noun or adjectival noun) (4) (kana only) malfunctioning; defective; losing sensation; (n,n-pref) (5) (kana only) (slang) incredibly; unusually; exceptionally; (n,n-suf,adj-na) (6) (kana only) (slang) (usu. in compounds) fervent enthusiast; nut; person singularly obsessed with something; (7) (abbreviation) (kana only) (See 馬鹿貝) Mactra chinensis (species of trough shell)

Variations:
倶利迦羅紋紋
倶利迦羅紋々
倶利伽羅紋紋
倶利伽羅紋々

see styles
 kurikaramonmon
    くりからもんもん
(See 倶利迦羅) tattoo (esp. one of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword); person with a tattoo

Variations:
小馬鹿にする
小ばかにする
小バカにする
小莫迦にする

see styles
 kobakanisuru(小馬鹿nisuru, 小bakanisuru, 小莫nisuru); kobakanisuru(小bakanisuru); kobakanisuru
    こばかにする(小馬鹿にする, 小ばかにする, 小莫迦にする); こバカにする(小バカにする); コバカにする
(exp,vs-i) to look down on; to treat with contempt; to treat disparagingly; to sneer at

Variations:
奈落
那落(rK)
捺落(rK)
奈落迦(sK)
捺落迦(sK)
那落迦(sK)
那羅柯(sK)

see styles
 naraku
    ならく
(1) {Buddh} Naraka (san: naraka); Hell; Hades; (2) very bottom; the end; worst possible circumstances; (3) (奈落 only) trap room (of a theatre); below-stage basement

大乘方廣曼殊室利菩薩華嚴本教閻曼德迦忿怒王眞言大威德儀軌品


大乘方广曼殊室利菩萨华严本教阎曼德迦忿怒王眞言大威德仪轨品

see styles
dà shèng fāng guǎng màn shū shì lì pú sà huā yán běn jiào yán màn dé jiā fèn nù wáng zhēn yán dà wēi dé yí guǐ pǐn
    da4 sheng4 fang1 guang3 man4 shu1 shi4 li4 pu2 sa4 hua1 yan2 ben3 jiao4 yan2 man4 de2 jia1 fen4 nu4 wang2 zhen1 yan2 da4 wei1 de2 yi2 gui3 pin3
ta sheng fang kuang man shu shih li p`u sa hua yen pen chiao yen man te chia fen nu wang chen yen ta wei te i kuei p`in
    ta sheng fang kuang man shu shih li pu sa hua yen pen chiao yen man te chia fen nu wang chen yen ta wei te i kuei pin
 Daijō hōkō Manjushiri bosatsu kegon honkyō emmantokka funnuō shingon daītoku giki bon
Ritual Chapter on Yamāntaka, Ferocious King of Mantras and Great Intimidating Righteousness, from the Āryamañjuśriyamūlakalpa-bodhisattvapiṭakāvataṃsaka-mahāyāna-vaipulya-sūtra

Variations:
馬鹿馬鹿しい
馬鹿々々しい(sK)
莫迦莫迦しい(sK)
莫迦々々しい(sK)

see styles
 bakabakashii; bakabakashii / bakabakashi; bakabakashi
    ばかばかしい; バカバカしい
(adjective) (kana only) absurd; ridiculous; silly; ludicrous; nonsensical; asinine; foolish

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456789>

This page contains 100 results for "迦" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary