Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 651 total results for your search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234567
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

信じるに至る

see styles
 shinjiruniitaru / shinjirunitaru
    しんじるにいたる
(exp,v5r) to come to believe

冬至カボチャ

see styles
 toujikabocha / tojikabocha
    とうじカボチャ
custom of keeping a pumpkin or squash during the winter and eating it on the day of the winter solstice

利益至上主義

see styles
 riekishijoushugi / riekishijoshugi
    りえきしじょうしゅぎ
self interest supremacy doctrine; (irresponsible) capitalism

如是廣說乃至


如是广说乃至

see styles
rú shì guǎng shuō nǎi zhì
    ru2 shi4 guang3 shuo1 nai3 zhi4
ju shih kuang shuo nai chih
 nyoze kōsetsu naishi
it is explained like this, in detail, up to...

恋愛至上主義

see styles
 renaishijoushugi / renaishijoshugi
    れんあいしじょうしゅぎ
love for love's sake

民族至上主義

see styles
 minzokushijoushugi / minzokushijoshugi
    みんぞくしじょうしゅぎ
(ideology of) ethnic supremacy; racial supremacism

無上至眞正覺


无上至眞正觉

see styles
wú shàng zhì zhēn zhèng jué
    wu2 shang4 zhi4 zhen1 zheng4 jue2
wu shang chih chen cheng chüeh
 mujō shishin shōkaku
the unsurpassed, utmost true, right enlightenment

白人至上主義

see styles
 hakujinshijoushugi / hakujinshijoshugi
    はくじんしじょうしゅぎ
white supremacy; white supremacism

芸術至上主義

see styles
 geijutsushijoushugi / gejutsushijoshugi
    げいじゅつしじょうしゅぎ
art for art's sake; l'art pour l'art; ars gratia artis

鳳至郡柳田村

see styles
 fugeshigunyanagidamura
    ふげしぐんやなぎだむら
(place-name) Fugeshigun'yanagidamura

鳳至郡穴水町

see styles
 fugeshigunanamizumachi
    ふげしぐんあなみずまち
(place-name) Fugeshigun'anamizumachi

鳳至郡能都町

see styles
 fugeshigunnotomachi
    ふげしぐんのとまち
(place-name) Fugeshigunnotomachi

鳳至郡門前町

see styles
 fugeshigunmonzenmachi
    ふげしぐんもんぜんまち
(place-name) Fugeshigunmonzenmachi

至れりつくせり

see styles
 itareritsukuseri
    いたれりつくせり
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory

至れり尽くせり

see styles
 itareritsukuseri
    いたれりつくせり
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory

至極ごもっとも

see styles
 shigokugomottomo
    しごくごもっとも
(expression) You are quite right; Quite so; What you say is sensible enough

至那羅闍弗呾羅


至那罗阇弗呾罗

see styles
zhin à luó shé fú dá luó
    zhin4 a4 luo2 she2 fu2 da2 luo2
zhin a lo she fu ta lo
 Shinarajafutara
Cīnarājaputra, 'son of the China king,' intp. by 漢王子 Prince of Han, which was also an Indian name for a pear-tree, said to have been imported from China in the Han dynasty; v. 西域記 4.

ことここに至る

see styles
 kotokokoniitaru / kotokokonitaru
    ことここにいたる
(exp,v5r) to reach a situation about which nothing can be done

不卽得至不退轉


不卽得至不退转

see styles
bù jí dé zhì bù tuì zhuǎn
    bu4 ji2 de2 zhi4 bu4 tui4 zhuan3
pu chi te chih pu t`ui chuan
    pu chi te chih pu tui chuan
 fu soku doku shi futaiten
does not immediately attain the stage of non-retrogression

白人至上主義者

see styles
 hakujinshijoushugisha / hakujinshijoshugisha
    はくじんしじょうしゅぎしゃ
white supremacist

Variations:
至る(P)
到る

see styles
 itaru
    いたる
(v5r,vi) (1) to arrive at (e.g. a decision); to reach (a stage); to attain; (v5r,vi) (2) to lead to (a place); to get to; (v5r,vi) (3) (as ~に至っては) in the extreme case of; (v5r,vi) (4) (archaism) to come; to arrive; to result in

至元法寶勘同總錄


至元法宝勘同总录

see styles
zhì yuán fǎ bǎo kān tóng zǒng lù
    zhi4 yuan2 fa3 bao3 kan1 tong2 zong3 lu4
chih yüan fa pao k`an t`ung tsung lu
    chih yüan fa pao kan tung tsung lu
 Shigan hōbō kandō sōroku
Zhiyuan fabao kantong zonglu

大学院大学至善館

see styles
 daigakuindaigakushizenkan
    だいがくいんだいがくしぜんかん
(o) Graduate School of Leadership and Innovation Shizenkan University

靜慮解脫等持等至

see styles
jìng lǜ jiě tuō děng chí děng zhì
    jing4 lv4 jie3 tuo1 deng3 chi2 deng3 zhi4
ching lü chieh t`o teng ch`ih teng chih
    ching lü chieh to teng chih teng chih
liberating forms of meditation, including equipoises and absorptions

Variations:
恐悦至極
恭悦至極

see styles
 kyouetsushigoku / kyoetsushigoku
    きょうえつしごく
(noun or adjectival noun) (humble language) (yoji) extremely delighted

人間至る処青山あり

see styles
 ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり    jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari
    じんかんいたるところせいざんあり
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world

人間至る所青山有り

see styles
 ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり    jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari
    じんかんいたるところせいざんあり
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world

精誠所至,金石為開


精诚所至,金石为开

see styles
jīng chéng suǒ zhì , jīn shí wèi kāi
    jing1 cheng2 suo3 zhi4 , jin1 shi2 wei4 kai1
ching ch`eng so chih , chin shih wei k`ai
    ching cheng so chih , chin shih wei kai
lit. metal and stone yield to power of sincerity (idiom); fig. no difficulty is insurmountable if one is sincere

Variations:
至らぬ点
いたらぬ点

see styles
 itaranuten
    いたらぬてん
(exp,n) (polite language) shortcoming; fault; flaw; imperfection

靜慮解脫等持等至智力

see styles
jìng lǜ jiě tuō děng chí děng zhì zhì lì
    jing4 lv4 jie3 tuo1 deng3 chi2 deng3 zhi4 zhi4 li4
ching lü chieh t`o teng ch`ih teng chih chih li
    ching lü chieh to teng chih teng chih chih li
the power of knowledge of all forms of liberating meditation

Variations:
もっとも至極
尤も至極

see styles
 mottomoshigoku
    もっともしごく
(adj-no,adj-na,n) (See 尤も・2) perfectly reasonable; completely natural; perfectly good (e.g. reason)

Variations:
冬至南瓜
冬至カボチャ

see styles
 toujikabocha(冬南瓜); toujikabocha(冬kabocha) / tojikabocha(冬南瓜); tojikabocha(冬kabocha)
    とうじかぼちゃ(冬至南瓜); とうじカボチャ(冬至カボチャ)
custom of keeping a pumpkin or squash during the winter and eating it on the day of the winter solstice

Variations:
尤も至極
もっとも至極

see styles
 mottomoshigoku
    もっともしごく
(adj-no,adj-na,n) (See 尤も・もっとも・2) reasonable; natural; just

往至森寺のキンモクセイ

see styles
 oujimorijinokinmokusei / ojimorijinokinmokuse
    おうじもりじのキンモクセイ
(place-name) Oujimorijinokinmokusei

Variations:
至るまで
至る迄(oK)

see styles
 itarumade
    いたるまで
(expression) (1) (as ~に至るまで) up through; up until; down to; (expression) (2) (as ~から~に至るまで) from ... to ... (e.g. from head to toe); everything from ... to ...

Variations:
至極ごもっとも
至極御尤

see styles
 shigokugomottomo
    しごくごもっとも
(expression) you are quite right; quite so; what you say is sensible enough

至弱をもって至強にあたる

see styles
 shijakuomotteshikyouniataru / shijakuomotteshikyoniataru
    しじゃくをもってしきょうにあたる
(exp,v5r) (proverb) (rare) attack your enemy's strength with your weakness

Variations:
死に至る病
死にいたる病

see styles
 shiniitaruyamai / shinitaruyamai
    しにいたるやまい
(exp,n) deadly disease; sickness unto death

Variations:
若気の至り
若気のいたり

see styles
 wakagenoitari
    わかげのいたり
(exp,n) youthful indiscretion; youthful enthusiasm; youthful excess

Variations:
立ち至る
立至る
立ち到る

see styles
 tachiitaru / tachitaru
    たちいたる
(Godan verb with "ru" ending) to come to (a serious state); to reach

水至清則無魚,人至察則無徒


水至清则无鱼,人至察则无徒

see styles
shuǐ zhì qīng zé wú yú , rén zhì chá zé wú tú
    shui3 zhi4 qing1 ze2 wu2 yu2 , ren2 zhi4 cha2 ze2 wu2 tu2
shui chih ch`ing tse wu yü , jen chih ch`a tse wu t`u
    shui chih ching tse wu yü , jen chih cha tse wu tu
(idiom) water that is too clear has no fish, and one who is too severe has no friends

Variations:
ことここに至る
事ここに至る

see styles
 kotokokoniitaru / kotokokonitaru
    ことここにいたる
(exp,v5r) to reach a situation about which nothing can be done

Variations:
信じるに至る
信じるにいたる

see styles
 shinjiruniitaru / shinjirunitaru
    しんじるにいたる
(exp,v5r) to come to believe

Variations:
死に至らしめる
死にいたらしめる

see styles
 shiniitarashimeru / shinitarashimeru
    しにいたらしめる
(exp,v1) to cause someone's death; to cause someone to die; to kill

Variations:
思い至る
思い到る
想い至る
想い到る

see styles
 omoiitaru / omoitaru
    おもいいたる
(v5r,vi) to realize; to realise; to hit upon something

Variations:
至難の業
至難の技
至難のわざ
至難のワザ

see styles
 shinannowaza(難no業, 難no技, 難nowaza); shinannowaza(難nowaza)
    しなんのわざ(至難の業, 至難の技, 至難のわざ); しなんのワザ(至難のワザ)
(exp,n) Herculean task; next-to-impossible undertaking

Variations:
至れり尽くせり
至れり尽せり
至れりつくせり

see styles
 itareritsukuseri
    いたれりつくせり
(exp,adj-no) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory

Variations:
至る所(P)
至るところ
いたる所
至る処
到る所
到るところ
到る処
いたる処

see styles
 itarutokoro
    いたるところ
(exp,n,adv) (kana only) everywhere; all over; throughout

Variations:
至る所(P)
至るところ
いたる所
到る所
到るところ
至る処(rK)
到る処(rK)
いたる処(rK)

see styles
 itarutokoro
    いたるところ
(exp,n,adv) (kana only) everywhere; all over; throughout

Variations:
人間到る処青山あり
人間到る処青山有り
人間至る処青山あり
人間至る所青山有り
人間いたるところ青山あり

see styles
 ningenitarutokoroseizanari; jinkanitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari; jinkanitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり; じんかんいたるところせいざんあり
(expression) (proverb) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world; wherever there are humans, there are burial places

Variations:
人間到る処青山あり
人間到る所青山あり
人間到る処青山有り(sK)
人間至る所青山あり(sK)
人間到るところ青山あり(sK)
人間至る処青山あり(sK)
人間いたるところ青山あり(sK)

see styles
 ningenitarutokoroseizanari; jinkanitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari; jinkanitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり; じんかんいたるところせいざんあり
(expression) (proverb) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world; wherever there are humans, there are burial places

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234567

This page contains 51 results for "至" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary