Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 651 total results for your search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234567>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

乃至成佛

see styles
nǎi zhì chéng fó
    nai3 zhi4 cheng2 fo2
nai chih ch`eng fo
    nai chih cheng fo
 naishi jōbutsu
until [he] becomes a buddha

乃至有頂


乃至有顶

see styles
nǎi zhì yǒu dǐng
    nai3 zhi4 you3 ding3
nai chih yu ting
 naishi uchō
...up to the highest level of [material] existence

乃至涅槃

see styles
nǎi zhì niè pán
    nai3 zhi4 nie4 pan2
nai chih nieh p`an
    nai chih nieh pan
 naishi nehan
up to [their] achievement of nirvāṇa

乃至菩提

see styles
nǎi zhì pú tí
    nai3 zhi4 pu2 ti2
nai chih p`u t`i
    nai chih pu ti
 naishi bodai
until I am enlightened

事已至此

see styles
shì yǐ zhì cǐ
    shi4 yi3 zhi4 ci3
shih i chih tz`u
    shih i chih tzu
see 事到如今[shi4 dao4 ru2 jin1]

人跡罕至


人迹罕至

see styles
rén jì hǎn zhì
    ren2 ji4 han3 zhi4
jen chi han chih
lit. men's footprints are rare (idiom); fig. off the beaten track; lonely; deserted

仁至義盡


仁至义尽

see styles
rén zhì yì jìn
    ren2 zhi4 yi4 jin4
jen chih i chin
extreme benevolence, utmost duty (idiom); meticulous virtue and attention to duty

修等至者

see styles
xiū děng zhì zhě
    xiu1 deng3 zhi4 zhe3
hsiu teng chih che
 shu tōshi sha
practitioner of meditative equipoise

優婆至沙


优婆至沙

see styles
yōu pó zhì shā
    you1 po2 zhi4 sha1
yu p`o chih sha
    yu po chih sha
 Ubashisha
(or 優婆室沙) Upatiṣya, i.e. Śāriputra, v. 舍.

冬至南瓜

see styles
 toujikabocha / tojikabocha
    とうじかぼちゃ
custom of keeping a pumpkin or squash during the winter and eating it on the day of the winter solstice

勢至堂峠

see styles
 seishidoutouge / seshidotoge
    せいしどうとうげ
(personal name) Seishidoutōge

勢至堂川

see styles
 seishidougawa / seshidogawa
    せいしどうがわ
(place-name) Seishidougawa

勢至菩薩


势至菩萨

see styles
shì zhì pú sà
    shi4 zhi4 pu2 sa4
shih chih p`u sa
    shih chih pu sa
 seishibosatsu / seshibosatsu
    せいしぼさつ
{Buddh} Mahasthamaprapta (bodhisattva)
Mahāsthāmaprāpta

勢至観音

see styles
 seishikannon / seshikannon
    せいしかんのん
(place-name) Seishikannon

坂井秀至

see styles
 sakaihideyuki
    さかいひでゆき
(person) Sakai Hideyuki

夕發朝至


夕发朝至

see styles
xī fā zhāo zhì
    xi1 fa1 zhao1 zhi4
hsi fa chao chih
to depart in the evening and arrive the next morning; overnight (train)

大村厚至

see styles
 oomuraatsuji / oomuratsuji
    おおむらあつじ
(person) Oomura Atsuji

大至伸行

see styles
 daishinobuyuki
    だいしのぶゆき
(person) Daishi Nobuyuki (1968.8.23-)

失礼至極

see styles
 shitsureishigoku / shitsureshigoku
    しつれいしごく
(adjectival noun) extremely rude; impertinent; impolite

如獲至寶


如获至宝

see styles
rú huò zhì bǎo
    ru2 huo4 zhi4 bao3
ju huo chih pao
as if gaining the most precious treasure

如約而至


如约而至

see styles
rú yuē ér zhì
    ru2 yue1 er2 zhi4
ju yüeh erh chih
to arrive as planned; right on schedule

實至名歸


实至名归

see styles
shí zhì míng guī
    shi2 zhi4 ming2 gui1
shih chih ming kuei
fame follows merit (idiom)

小林孝至

see styles
 kobayashitakashi
    こばやしたかし
(person) Kobayashi Takashi (1963.5-)

小林宏至

see styles
 kobayashihiroyuki
    こばやしひろゆき
(person) Kobayashi Hiroyuki (1990.9.23-)

小至仏山

see styles
 koshibutsusan
    こしぶつさん
(place-name) Koshibutsusan

尤も至極

see styles
 mottomoshigoku
    もっともしごく
(adj-no,adj-na,n) reasonable; natural; just

山尾勢至

see styles
 yamaoseishi / yamaoseshi
    やまおせいし
(person) Yamao Seishi

岩橋崇至

see styles
 iwahashitakashi
    いわはしたかし
(person) Iwahashi Takashi

川浦康至

see styles
 kawaurayasuyuki
    かわうらやすゆき
(person) Kawaura Yasuyuki

幸甚至哉

see styles
xìng shèn zhì zāi
    xing4 shen4 zhi4 zai1
hsing shen chih tsai
filled with joy (quotation from poems by Cao Cao 曹操[Cao2 Cao1])

廣說乃至


广说乃至

see styles
guǎng shuō nǎi zhì
    guang3 shuo1 nai3 zhi4
kuang shuo nai chih
 kōsetsu naishi
explained in detail, up to...

從始至終


从始至终

see styles
cóng shǐ zhì zhōng
    cong2 shi3 zhi4 zhong1
ts`ung shih chih chung
    tsung shih chih chung
 jūshi shishū
from the beginning to the end

必至滅度


必至灭度

see styles
bì zhì miè dù
    bi4 zhi4 mie4 du4
pi chih mieh tu
 hisshi metsudo
will definitely attain nirvāṇa

思い至る

see styles
 omoiitaru / omoitaru
    おもいいたる
(v5r,vi) to realize; to realise; to hit upon something

恐悦至極

see styles
 kyouetsushigoku / kyoetsushigoku
    きょうえつしごく
(noun or adjectival noun) (humble language) (yoji) extremely delighted

恐縮至極

see styles
 kyoushukushigoku / kyoshukushigoku
    きょうしゅくしごく
(adj-na,adj-no) extremely grateful

想い至る

see styles
 omoiitaru / omoitaru
    おもいいたる
(v5r,vi) to realize; to realise; to hit upon something

應念卽至


应念卽至

see styles
yìng niàn jí zhì
    ying4 nian4 ji2 zhi4
ying nien chi chih
 ōnen sokushi
to be exactly as one thinks (or wishes)

成実弘至

see styles
 narumihiroshi
    なるみひろし
(person) Narumi Hiroshi

時至今日


时至今日

see styles
shí zhì jīn rì
    shi2 zhi4 jin1 ri4
shih chih chin jih
(idiom) up to the present; even now; now (in contrast with the past); at this late hour

有想等至

see styles
yǒu xiǎng děng zhì
    you3 xiang3 deng3 zhi4
yu hsiang teng chih
 usō tōshi
meditative equipoise containing conceptualization

朝露溘至

see styles
zhāo lù kè zhì
    zhao1 lu4 ke4 zhi4
chao lu k`o chih
    chao lu ko chih
the morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence

木村至宏

see styles
 kimurayoshihiro
    きむらよしひろ
(person) Kimura Yoshihiro

棚橋弘至

see styles
 tanahashihiroshi
    たなはしひろし
(person) Tanahashi Hiroshi (1976.11.13-)

植田至紀

see styles
 uedamunenori
    うえだむねのり
(person) Ueda Munenori (1966-)

死に至る

see styles
 shiniitaru / shinitaru
    しにいたる
(exp,v5r) to result in death; to lead to death; to be fatal (e.g. disease)

残念至極

see styles
 zannenshigoku
    ざんねんしごく
(noun or adjectival noun) (yoji) deep regret; bitter disappointment; chagrin; vexation

海鵬涼至

see styles
 kaihouryouji / kaihoryoji
    かいほうりょうじ
(person) Kaihou Ryōji (1973.4.17-)

渡部純至

see styles
 watanabekiyotaka
    わたなべきよたか
(person) Watanabe Kiyotaka

満悦至極

see styles
 manetsushigoku
    まんえつしごく
(noun or adjectival noun) highly delighted; very pleased; deeply satisfied; brimming over with satisfaction

漸次乃至


渐次乃至

see styles
jiàn cì nǎi zhì
    jian4 ci4 nai3 zhi4
chien tz`u nai chih
    chien tzu nai chih
 zenshi naishi
gradually [advance] until

無微不至


无微不至

see styles
wú wēi bù zhì
    wu2 wei1 bu4 zhi4
wu wei pu chih
in every possible way (idiom); meticulous

無所不至


无所不至

see styles
wú suǒ bù zhì
    wu2 suo3 bu4 zhi4
wu so pu chih
 mushofushi
to reach everywhere; to stop at nothing; to do one's utmost
Nowhere (it) does not reach.

片桐淳至

see styles
 katagiriatsushi
    かたぎりあつし
(person) Katagiri Atsushi

甚而至於


甚而至于

see styles
shèn ér zhì yú
    shen4 er2 zhi4 yu2
shen erh chih yü
even; so much so that

石田武至

see styles
 ishidatakeshi
    いしだたけし
(person) Ishida Takeshi

福無雙至


福无双至

see styles
fú wú shuāng zhì
    fu2 wu2 shuang1 zhi4
fu wu shuang chih
(idiom) blessings never come in pairs

立ち至る

see styles
 tachiitaru / tachitaru
    たちいたる
(Godan verb with "ru" ending) to come to (a serious state); to reach

等持等至

see styles
děng chí děng zhì
    deng3 chi2 deng3 zhi4
teng ch`ih teng chih
    teng chih teng chih
 tōji tōshi
meditative equipoise [and] meditative absorption

精誠所至


精诚所至

see styles
jīng chéng suǒ zhì
    jing1 cheng2 suo3 zhi4
ching ch`eng so chih
    ching cheng so chih
no difficulty is insurmountable if one is sincere (idiom)

紛至沓來


纷至沓来

see styles
fēn zhì tà lái
    fen1 zhi4 ta4 lai2
fen chih t`a lai
    fen chih ta lai
to come thick and fast (idiom)

翩然而至

see styles
piān rán ér zhì
    pian1 ran2 er2 zhi4
p`ien jan erh chih
    pien jan erh chih
come trippingly

自始至終


自始至终

see styles
zì shǐ zhì zhōng
    zi4 shi3 zhi4 zhong1
tzu shih chih chung
from start to finish (idiom)

菅野高至

see styles
 suganotakayuki
    すがのたかゆき
(person) Sugano Takayuki

蜂擁而至


蜂拥而至

see styles
fēng yōng ér zhì
    feng1 yong1 er2 zhi4
feng yung erh chih
to arrive in huge numbers; to flock there

賓至如歸


宾至如归

see styles
bīn zhì rú guī
    bin1 zhi4 ru2 gui1
pin chih ju kuei

More info & calligraphy:

Make Guests Feel at Home
guests feel at home (in a hotel, guest house etc); a home away from home

跌至谷底

see styles
diē zhì gǔ dǐ
    die1 zhi4 gu3 di3
tieh chih ku ti
to hit rock bottom (idiom)

迷惑至極

see styles
 meiwakushigoku / mewakushigoku
    めいわくしごく
(noun or adjectival noun) (yoji) great nuisance; extremely annoying; quite embarrassing

道理至極

see styles
 dourishigoku / dorishigoku
    どうりしごく
(noun or adjectival noun) very reasonable; being perfectly consistent with reason; standing to reason

還至本處


还至本处

see styles
huán zhì běn chù
    huan2 zhi4 ben3 chu4
huan chih pen ch`u
    huan chih pen chu
 genshi honsho
to return to one's original place

酒至半酣

see styles
jiǔ zhì bàn hān
    jiu3 zhi4 ban4 han1
chiu chih pan han
to drink until one is half drunk

長谷川至

see styles
 hasegawatooru
    はせがわとおる
(person) Hasegawa Tooru (1936.5-)

關懷備至


关怀备至

see styles
guān huái bèi zhì
    guan1 huai2 bei4 zhi4
kuan huai pei chih
the utmost care (idiom); to look after sb in every possible way

靜慮等至

see styles
jìng lǜ děng zhì
    jing4 lv4 deng3 zhi4
ching lü teng chih
meditation and mental equipoise

顧客至上


顾客至上

see styles
gù kè zhì shàng
    gu4 ke4 zhi4 shang4
ku k`o chih shang
    ku ko chih shang
the customer reigns supreme (idiom)

高橋至時

see styles
 takahashiyoshitoki
    たかはしよしとき
(person) Takahashi Yoshitoki (1764.12.22-1804.2.15)

Variations:
至純
至醇

see styles
 shijun
    しじゅん
(noun or adjectival noun) absolute purity

至るところ

see styles
 itarutokoro
    いたるところ
(adv,n-t) (kana only) everywhere; all over; throughout

至学館大学

see styles
 shigakkandaigaku
    しがっかんだいがく
(o) Shigakkan University

至得果佛性

see styles
zhì dé guǒ fó xìng
    zhi4 de2 guo3 fo2 xing4
chih te kuo fo hsing
 shitokuka busshō
buddha-nature as finally actualized

至心歸命禮


至心归命礼

see styles
zhì xīn guī mìng lǐ
    zhi4 xin1 gui1 ming4 li3
chih hsin kuei ming li
 shishin kimyōrei
whole-hearted taking of refuge in the Buddha

至福千年説

see styles
 shifukusennensetsu
    しふくせんねんせつ
millenarianism; millennialism; chiliasm

至誠館大学

see styles
 shiseikandaigaku / shisekandaigaku
    しせいかんだいがく
(o) Shiseikan Hall University

至高統治權


至高统治权

see styles
zhì gāo tǒng zhì quán
    zhi4 gao1 tong3 zhi4 quan2
chih kao t`ung chih ch`üan
    chih kao tung chih chüan
supreme power; sovereignty

不届き至極

see styles
 futodokishigoku
    ふとどきしごく
(adjectival noun) very rude; very insolent; extremely reprehensible; outrageous

大事に至る

see styles
 daijiniitaru / daijinitaru
    だいじにいたる
(exp,v5r) to develop into a serious incident

大勢至菩薩


大势至菩萨

see styles
dà shì zhì pú sà
    da4 shi4 zhi4 pu2 sa4
ta shih chih p`u sa
    ta shih chih pu sa
 Daiseishi Bosatsu
Mahasomethingamaprapta Bodhisattva, the Great Strength Bodhisattva
Mahāsthāma or Mahāsthāmaprāpta 摩訶那鉢. A Bodhisattva representing the Buddha-wisdom of Amitābha; he is on Amitābha's right, with Avalokiteśvara on the left. They are called the three holy ones of the western region. He has been doubtfully identified with Maudgalyāyana. Also 勢.

未至到地定

see styles
wèi zhì dào dì dìng
    wei4 zhi4 dao4 di4 ding4
wei chih tao ti ting
 mi shitōchi jō
pre-dhyāna preparations

正願至菩薩


正愿至菩萨

see styles
zhèng yuàn zhì pú sà
    zheng4 yuan4 zhi4 pu2 sa4
cheng yüan chih p`u sa
    cheng yüan chih pu sa
 Shōganshi bosatsu
Bodhisattva Attaining the Correct Vow (?)

死に至る病

see styles
 shiniitaruyamai / shinitaruyamai
    しにいたるやまい
(exp,n) deadly disease; sickness unto death

現在に至る

see styles
 genzainiitaru / genzainitaru
    げんざいにいたる
(exp,adj-f) (1) arriving at the present; present-day; (exp,v5r) (2) to arrive at the present day

翳迦鼻至迦

see styles
yì jiā bí zhì jiā
    yi4 jia1 bi2 zhi4 jia1
i chia pi chih chia
 eikabishika
one interruption

花村多賀至

see styles
 hanamuratakashi
    はなむらたかし
(person) Hanamura Takashi (1939.5.21-)

若気の至り

see styles
 wakagenoitari
    わかげのいたり
(exp,n) youthful indiscretion; youthful enthusiasm; youthful excess

高橋至時墓

see styles
 takahashiyoshitokinohaka
    たかはしよしときのはか
(place-name) Takahashi Yoshitoki (grave)

至れり尽せり

see styles
 itareritsukuseri
    いたれりつくせり
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory

至心發願欲生


至心发愿欲生

see styles
zhì xīn fā yuàn yù shēng
    zhi4 xin1 fa1 yuan4 yu4 sheng1
chih hsin fa yüan yü sheng
 shishin hotsugan yokushō
sincerely desire to be born in the [pure] land

至誠天に通ず

see styles
 shiseitennitsuuzu / shisetennitsuzu
    しせいてんにつうず
(expression) (proverb) sincerity can move heaven

もっとも至極

see styles
 mottomoshigoku
    もっともしごく
(adj-no,adj-na,n) reasonable; natural; just

事ここに至る

see styles
 kotokokoniitaru / kotokokonitaru
    ことここにいたる
(exp,v5r) to reach a situation about which nothing can be done

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234567>

This page contains 100 results for "至" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary