Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 442 total results for your search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

販売終了

see styles
 hanbaishuuryou / hanbaishuryo
    はんばいしゅうりょう
end of sales; cessation of sales

貫徹始終


贯彻始终

see styles
guàn chè shǐ zhōng
    guan4 che4 shi3 zhong1
kuan ch`e shih chung
    kuan che shih chung
to follow through; to carry through to the end

軸索終末

see styles
 jikusakushuumatsu / jikusakushumatsu
    じくさくしゅうまつ
{biol} axon terminal

飽食終日


饱食终日

see styles
bǎo shí zhōng rì
    bao3 shi2 zhong1 ri4
pao shih chung jih
to spend the whole day eating (i.e. not doing any work)

養老送終


养老送终

see styles
yǎng lǎo sòng zhōng
    yang3 lao3 song4 zhong1
yang lao sung chung
to look after one's aged parents and arrange proper burial after they die

高島有終

see styles
 takashimayuushuu / takashimayushu
    たかしまゆうしゅう
(person) Takashima Yūshuu

Variations:


see styles
 tsui
    つい
(noun - becomes adjective with の) (1) end; final; (noun - becomes adjective with の) (2) end of life; death; (adverb) (3) (See 終ぞ) never; not at all

Variations:
終生
終世

see styles
 shuusei / shuse
    しゅうせい
(n,adv) all one's life; throughout one's life; as long as one lives

終のすみか

see styles
 tsuinosumika
    ついのすみか
one's final abode

終の住み処

see styles
 tsuinosumika
    ついのすみか
one's final abode

終わりかけ

see styles
 owarikake
    おわりかけ
final part; last bit; end

終わりまで

see styles
 owarimade
    おわりまで
(expression) (See 始めから) to the end

終わりんこ

see styles
 owarinko
    おわりんこ
(expression) (slang) finished; done with

終わり掛け

see styles
 owarikake
    おわりかけ
final part; last bit; end

終了コード

see styles
 shuuryoukoodo / shuryokoodo
    しゅうりょうコード
{comp} exit code

終戦記念日

see styles
 shuusenkinenbi / shusenkinenbi
    しゅうせんきねんび
anniversary of the end of a war

終末処理場

see styles
 shuumatsushorijou / shumatsushorijo
    しゅうまつしょりじょう
sewage treatment plant; (place-name) Shuumatsushorijou

終末期医療

see styles
 shuumatsukiiryou / shumatsukiryo
    しゅうまつきいりょう
(See 終末医療) terminal care; end-of-life care

終止コドン

see styles
 shuushikodon / shushikodon
    しゅうしコドン
stop codon; termination codon

終油の秘跡

see styles
 shuuyunohiseki / shuyunohiseki
    しゅうゆのひせき
(exp,n) (obsolete) extreme unction

終油の秘蹟

see styles
 shuuyunohiseki / shuyunohiseki
    しゅうゆのひせき
(exp,n) (obsolete) extreme unction

終端バイト

see styles
 shuutanbaito / shutanbaito
    しゅうたんバイト
{comp} final byte

終身雇用制

see styles
 shuushinkoyousei / shushinkoyose
    しゅうしんこようせい
(Japanese) system of lifetime employment

なし終える

see styles
 nashioeru
    なしおえる
(transitive verb) to accomplish; to finish

なし終わる

see styles
 nashiowaru
    なしおわる
(v5r,vi) to finish

やり終える

see styles
 yarioeru
    やりおえる
(transitive verb) to complete; to finish; to be done with

エラー終了

see styles
 eraashuuryou / erashuryo
    エラーしゅうりょう
(noun/participle) {comp} error termination; terminate with error

一巻の終り

see styles
 ikkannoowari
    いっかんのおわり
(expression) the end of the line; the end of the road; curtains

北白川上終

see styles
 kitashirakawakamihate
    きたしらかわかみはて
(place-name) Kitashirakawakamihate

命じ終わる

see styles
 meijiowaru / mejiowaru
    めいじおわる
(Godan verb with "ru" ending) to finish giving orders

宇宙の終焉

see styles
 uchuunoshuuen / uchunoshuen
    うちゅうのしゅうえん
(exp,n) {astron} ultimate fate of the universe; end of the universe

引用終わり

see styles
 inyouowari / inyoowari
    いんようおわり
end of quote

書き終わる

see styles
 kakiowaru
    かきおわる
(Godan verb with "ru" ending) to finish writing

最終ホール

see styles
 saishuuhooru / saishuhooru
    さいしゅうホール
{golf} last hole; finishing hole

最終処分場

see styles
 saishuushobunjou / saishushobunjo
    さいしゅうしょぶんじょう
(See 処分場) final disposal location; final disposal site; (place-name) Saishuushobunjō

最終点火者

see styles
 saishuutenkasha / saishutenkasha
    さいしゅうてんかしゃ
Olympic Cauldron lighter; Olympic torch lighter; last runner in the Olympic torch relay

最終的解決

see styles
 saishuutekikaiketsu / saishutekikaiketsu
    さいしゅうてきかいけつ
(1) final resolution; final solution; (2) (hist) Final Solution (Nazi Germany program of extermination of Jews)

為し終える

see styles
 nashioeru
    なしおえる
(transitive verb) to accomplish; to finish

為し終わる

see styles
 nashiowaru
    なしおわる
(v5r,vi) to finish

生産終了品

see styles
 seisanshuuryouhin / sesanshuryohin
    せいさんしゅうりょうひん
article out of production; discontinued product; phased-out item

言い終える

see styles
 iioeru / ioeru
    いいおえる
(Ichidan verb) to finish saying

言い終わる

see styles
 iiowaru / iowaru
    いいおわる
(Godan verb with "ru" ending) to finish speaking

読み終わる

see styles
 yomiowaru
    よみおわる
(Godan verb with "ru" ending) to finish reading; to read through

食べ終える

see styles
 tabeoeru
    たべおえる
(transitive verb) to finish eating

終わりかける

see styles
 owarikakeru
    おわりかける
(Ichidan verb) to be almost finished

終わり掛ける

see styles
 owarikakeru
    おわりかける
(Ichidan verb) to be almost finished

終止符を打つ

see styles
 shuushifuoutsu / shushifuotsu
    しゅうしふをうつ
(exp,v5t) (idiom) to put an end (to); to bring to an end; to close the books (on); to put a period (at the end of a sentence)

終端間暗号化

see styles
 shuutankanangouka / shutankanangoka
    しゅうたんかんあんごうか
{comp} end-to-end encipherment

終身雇用制度

see styles
 shuushinkoyouseido / shushinkoyosedo
    しゅうしんこようせいど
(Japanese) system of lifetime employment

ざる終えない

see styles
 zaruoenai
    ざるおえない
(exp,adj-i) (irregular form of ざるを得ない) (See ざるを得ない) have to; have no choice but to; cannot help (doing); be compelled to; be obliged to; be forced to

やむ終えない

see styles
 yamuoenai
    やむおえない
(exp,adj-i) cannot be helped; unavoidable

テキスト終結

see styles
 tekisutoshuuketsu / tekisutoshuketsu
    テキストしゅうけつ
{comp} end of text; ETX

一巻の終わり

see styles
 ikkannoowari
    いっかんのおわり
(expression) the end of the line; the end of the road; curtains

一生を終える

see styles
 isshouooeru / isshoooeru
    いっしょうをおえる
(exp,v1) to end one's life; to end one's days; to die

不発に終わる

see styles
 fuhatsuniowaru
    ふはつにおわる
(exp,v5r) to misfire; to come to naught; to end in failure; to fizzle out; to fall flat

世界終末時計

see styles
 sekaishuumatsutokei / sekaishumatsutoke
    せかいしゅうまつとけい
(See 終末時計・しゅうまつどけい) doomsday clock

主要部終端型

see styles
 shuyoubushuutangata / shuyobushutangata
    しゅようぶしゅうたんがた
head-final

京終地方東側

see styles
 kyoubatejikatahigashigawa / kyobatejikatahigashigawa
    きょうばてじかたひがしがわ
(place-name) Kyōbatejikatahigashigawa

京終地方西側

see styles
 kyoubatejikatanishigawa / kyobatejikatanishigawa
    きょうばてじかたにしがわ
(place-name) Kyōbatejikatanishigawa

以失敗而告終


以失败而告终

see styles
yǐ shī bài ér gào zhōng
    yi3 shi1 bai4 er2 gao4 zhong1
i shih pai erh kao chung
to succeed through failure; to achieve one's final aim despite apparent setback

北白川上終町

see styles
 kitashirakawakamihatechou / kitashirakawakamihatecho
    きたしらかわかみはてちょう
(place-name) Kitashirakawakamihatechō

回線終端装置

see styles
 kaisenshuutansouchi / kaisenshutansochi
    かいせんしゅうたんそうち
{comp} DCE; Data Circuit Termination Equipment; Digital Service Unit; line terminating equipment; DSU; LTE

実体終了信号

see styles
 jittaishuuryoushingou / jittaishuryoshingo
    じったいしゅうりょうしんごう
{comp} entity end (signal)

徒労に終わる

see styles
 torouniowaru / toroniowaru
    とろうにおわる
(exp,v5r) to end in vain; to be wasted effort

最終事業年度

see styles
 saishuujigyounendo / saishujigyonendo
    さいしゅうじぎょうねんど
{bus} most recent business year

止む終えない

see styles
 yamuoenai
    やむおえない
(exp,adj-i) cannot be helped; unavoidable

自己終端判別

see styles
 jikoshuutanhanbetsu / jikoshutanhanbetsu
    じこしゅうたんはんべつ
{comp} self-delimiting

衆生無始無終


众生无始无终

see styles
zhòng shēng wú shǐ wú zhōng
    zhong4 sheng1 wu2 shi3 wu2 zhong1
chung sheng wu shih wu chung
 shujō mushi mushū
As all beings are par of the 法身 dharmakāya they have neither beginning nor end.

終わりを告げる

see styles
 owariotsugeru
    おわりをつげる
(exp,v1) to mark the end; to spell the end

終了ステータス

see styles
 shuuryousuteetasu / shuryosuteetasu
    しゅうりょうステータス
{comp} exit status

マーク区間終了

see styles
 maakukukanshuuryou / makukukanshuryo
    マークくかんしゅうりょう
{comp} marked section end

下水終末処理場

see styles
 gesuishuumatsushorijou / gesuishumatsushorijo
    げすいしゅうまつしょりじょう
(place-name) Gesuishuumatsushorijō

京終地方東側町

see styles
 kyoubatejikatahigashigawachou / kyobatejikatahigashigawacho
    きょうばてじかたひがしがわちょう
(place-name) Kyōbatejikatahigashigawachō

京終地方西側町

see styles
 kyoubatejikatanishigawachou / kyobatejikatanishigawacho
    きょうばてじかたにしがわちょう
(place-name) Kyōbatejikatanishigawachō

佐賀終末処理場

see styles
 sagashuumatsushorijou / sagashumatsushorijo
    さがしゅうまつしょりじょう
(place-name) Sagashuumatsushorijō

最終バージョン

see styles
 saishuubaajon / saishubajon
    さいしゅうバージョン
{comp} latest version

有情人終成眷屬


有情人终成眷属

see styles
yǒu qíng rén zhōng chéng juàn shǔ
    you3 qing2 ren2 zhong1 cheng2 juan4 shu3
yu ch`ing jen chung ch`eng chüan shu
    yu ching jen chung cheng chüan shu

More info & calligraphy:

Love Will Find A Way
love will find a way (idiom)

臨海終末処理場

see styles
 rinkaishuumatsushorijou / rinkaishumatsushorijo
    りんかいしゅうまつしょりじょう
(place-name) Rinkaishuumatsushorijō

過程比終點更美


过程比终点更美

see styles
guò chéng bǐ zhōng diǎn gèng měi
    guo4 cheng2 bi3 zhong1 dian3 geng4 mei3
kuo ch`eng pi chung tien keng mei
    kuo cheng pi chung tien keng mei
The process is more beautiful than the outcome.; It is better to travel hopefully than to arrive.

鉱滓終末処理場

see styles
 kousaishuumatsushorijiyou / kosaishumatsushorijiyo
    こうさいしゅうまつしょりじよう
(place-name) Kōsaishuumatsushorijiyou

Variations:
終息(P)
終熄

see styles
 shuusoku / shusoku
    しゅうそく
(n,vi,vs) having ended; being resolved

Variations:
夜もすがら
終夜

see styles
 yomosugara
    よもすがら
(adverb) (archaism) all night

テープ終端マーカ

see styles
 teepushuutanmaaka / teepushutanmaka
    テープしゅうたんマーカ
{comp} end-of-tape marker; EOT marker

ファイル終了条件

see styles
 fairushuuryoujouken / fairushuryojoken
    ファイルしゅうりょうじょうけん
{comp} at end condition

伝送ブロック終結

see styles
 densouburokkushuuketsu / densoburokkushuketsu
    でんそうブロックしゅうけつ
end of transmission block; ETB

元荒川終末処理場

see styles
 motoarakawashuumatsushorijou / motoarakawashumatsushorijo
    もとあらかわしゅうまつしょりじょう
(place-name) Motoarakawashuumatsushorijō

戦争状態終結宣言

see styles
 sensoujoutaishuuketsusengen / sensojotaishuketsusengen
    せんそうじょうたいしゅうけつせんげん
declaration of ending a state of war

手続き部の終わり

see styles
 tetsuzukibunoowari
    てつづきぶのおわり
{comp} end of procedure division

Variations:
終生
終世(rK)

see styles
 shuusei / shuse
    しゅうせい
(n,adv) all one's life; throughout one's life; as long as one lives

Variations:
終焉(P)
終えん

see styles
 shuuen / shuen
    しゅうえん
(1) end (of life); death; demise; (2) (peacefully) spending one's final years

Variations:
し終える
為終える

see styles
 shioeru
    しおえる
(transitive verb) to finish

テープ終わりマーク

see styles
 teepuowarimaaku / teepuowarimaku
    テープおわりマーク
{comp} end-of-tape mark

データ回線終端装置

see styles
 deetakaisenshuutansouchi / deetakaisenshutansochi
    データかいせんしゅうたんそうち
{comp} data circuit-terminating equipment; DCE

一日為師,終身為父


一日为师,终身为父

see styles
yī rì wéi shī , zhōng shēn wéi fù
    yi1 ri4 wei2 shi1 , zhong1 shen1 wei2 fu4
i jih wei shih , chung shen wei fu
lit. teacher for one day, father for ever (idiom)

千歳下水終末処理場

see styles
 chitosegesuishuumatsushorijou / chitosegesuishumatsushorijo
    ちとせげすいしゅうまつしょりじょう
(place-name) Chitosegesuishuumatsushorijō

常駐終了プログラム

see styles
 jouchuushuuryoupuroguramu / jochushuryopuroguramu
    じょうちゅうしゅうりょうプログラム
{comp} terminate and stay resident program

路上比終點更有意義


路上比终点更有意义

see styles
lù shang bǐ zhōng diǎn gèng yǒu yì yì
    lu4 shang5 bi3 zhong1 dian3 geng4 you3 yi4 yi4
lu shang pi chung tien keng yu i i
The road means more than the destination.; It is better to travel hopefully than to arrive.

靡不有初,鮮克有終


靡不有初,鲜克有终

see styles
mǐ bù yǒu chū , xiǎn kè yǒu zhōng
    mi3 bu4 you3 chu1 , xian3 ke4 you3 zhong1
mi pu yu ch`u , hsien k`o yu chung
    mi pu yu chu , hsien ko yu chung
almost everything has a start, but not many things have an end (idiom); don't start something you can't handle

飽食終日,無所用心


饱食终日,无所用心

see styles
bǎo shí zhōng rì , wú suǒ yòng xīn
    bao3 shi2 zhong1 ri4 , wu2 suo3 yong4 xin1
pao shih chung jih , wu so yung hsin
to eat three square meals a day and do no work (idiom); to be sated with food and remain idle

Variations:
書き終わる
書き終る

see styles
 kakiowaru
    かきおわる
(Godan verb with "ru" ending) to finish writing

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345>

This page contains 100 results for "終" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary