Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1045 total results for your search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1011>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

着呼側Nアドレス

see styles
 chakkogawaenadoresu
    ちゃっこがわエンアドレス
{comp} called-(N)-address

着呼側NS利用者

see styles
 chakkogawaenesuriyousha / chakkogawaenesuriyosha
    ちゃっこがわエンエスりようしゃ
{comp} called NS user

着呼側SS利用者

see styles
 chakkogawaesuesuriyousha / chakkogawaesuesuriyosha
    ちゃっこがわエスエスりようしゃ
{comp} called SS user

着呼側TS利用者

see styles
 chakkogawatiiesuriyousha / chakkogawatiesuriyosha
    ちゃっこがわティーエスりようしゃ
{comp} called TS user

着呼受付不可信号

see styles
 chakkouketsukefukashingou / chakkoketsukefukashingo
    ちゃっこうけつけふかしんごう
{comp} call-not-accepted signal

Variations:
一着(P)
1着

see styles
 icchaku
    いっちゃく
(1) first place (in a race); first to arrive; (2) one suit (of clothes); one item (of clothing); (noun, transitive verb) (3) (一着 only) putting on (formal clothes); wearing; (4) {go} one move

Variations:
付着(P)
附着

see styles
 fuchaku
    ふちゃく
(n,vs,vi) sticking to; clinging to; adhesion; cohesion; agglutination

Variations:
執着(P)
執著

see styles
 shuuchaku(p); shuujaku / shuchaku(p); shujaku
    しゅうちゃく(P); しゅうじゃく
(n,vs,vi) attachment; adhesion; insistence; tenacity; fixation; obsession; clinging (e.g. to old customs)

Variations:
決着(P)
結着

see styles
 kecchaku
    けっちゃく
(n,vs,vi) conclusion; decision; end; settlement

Variations:
一悶着
ひと悶着

see styles
 hitomonchaku
    ひともんちゃく
small quarrel; dispute; run-in; issue; trouble

Variations:
巾着切り
巾着切

see styles
 kinchakukiri
    きんちゃくきり
(dated) (See スリ) pickpocket

Variations:
行き着く
行着く

see styles
 yukitsuku; ikitsuku
    ゆきつく; いきつく
(v5k,vi) to arrive at; to end up

セル間の到着時間

see styles
 serukannotouchakujikan / serukannotochakujikan
    セルかんのとうちゃくじかん
{comp} cell inter-arrival time

向こうに着いたら

see styles
 mukounitsuitara / mukonitsuitara
    むこうについたら
(expression) when you get to the destination

密着ドキュメント

see styles
 micchakudokyumento
    みっちゃくドキュメント
(See 密着取材,ドキュメント・2) close coverage reportage; close reporting

新規住宅着工件数

see styles
 shinkijuutakuchakkoukensuu / shinkijutakuchakkokensu
    しんきじゅうたくちゃっこうけんすう
housing starts

日本付着生物学会

see styles
 nipponfuchakuseibutsugakkai / nipponfuchakusebutsugakkai
    にっぽんふちゃくせいぶつがっかい
(org) Sessile Organisms Society of Japan; SOSJ; (o) Sessile Organisms Society of Japan; SOSJ

歯に衣を着せない

see styles
 hanikinuokisenai
    はにきぬをきせない
(exp,adj-i) (See 歯に衣着せない) not mince matters; not mince one's words

無有顧戀希望染著


无有顾恋希望染着

see styles
wú yǒu gù liàn xī wàng rǎn zhuó
    wu2 you3 gu4 lian4 xi1 wang4 ran3 zhuo2
wu yu ku lien hsi wang jan cho
 muu koren gemō zenjaku
no defiled attachment to hopes and dreams

無著無礙一切智見


无着无碍一切智见

see styles
wú zhuó wú ài yī qiè zhì jiàn
    wu2 zhuo2 wu2 ai4 yi1 qie4 zhi4 jian4
wu cho wu ai i ch`ieh chih chien
    wu cho wu ai i chieh chih chien
 mujaku muge issai chiken
unattached unhindered omniscience and insight

足が地に着かない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

Variations:
着付ける
着つける

see styles
 kitsukeru
    きつける
(transitive verb) (1) to put on; to wear; (transitive verb) (2) to get used to wearing

Variations:
着陸復行
着陸復航

see styles
 chakurikufukkou / chakurikufukko
    ちゃくりくふっこう
{aviat} (See ゴーアラウンド) go-around

Variations:
街着
町着(rK)

see styles
 machigi
    まちぎ
street clothes; townwear

Variations:
発着(P)
はっ着

see styles
 hacchaku
    はっちゃく
(n,vs,vi) arrival and departure

Variations:
合着
間着
合い着

see styles
 aigi
    あいぎ
between-season wear; spring and autumn clothing

Variations:
如月
衣更着
更衣

see styles
 kisaragi; jogetsu(如月); kinusaragi(衣更)
    きさらぎ; じょげつ(如月); きぬさらぎ(衣更着)
(obsolete) second month of the lunar calendar

Variations:
お仕着せ
御仕着せ

see styles
 oshikise
    おしきせ
(noun - becomes adjective with の) (1) uniforms provided for workers (by the employer); (noun - becomes adjective with の) (2) something forced upon one; something imposed on one

Variations:
席に着く
席につく

see styles
 sekinitsuku
    せきにつく
(exp,v5k) to sit on a seat

Variations:
御仕着せ
お仕着せ

see styles
 oshikise
    おしきせ
uniforms supplied to employees; an allotment

Variations:
恩に着る
恩にきる

see styles
 onnikiru
    おんにきる
(exp,v1) to feel indebted (to); to feel grateful; to be much obliged

Variations:
流れ着く
流れつく

see styles
 nagaretsuku
    ながれつく
(v5k,vi) to drift (to); to be washed ashore

Variations:
頓着ない
頓着無い

see styles
 tonjakunai; tonchakunai
    とんじゃくない; とんちゃくない
(adjective) indifferent; unconcerned

マイクロ波着陸装置

see styles
 maikurohachakurikusouchi / maikurohachakurikusochi
    マイクロはちゃくりくそうち
microwave landing system; MLS

一著不慎,滿盤皆輸


一着不慎,满盘皆输

see styles
yī zhāo bù shèn , mǎn pán jiē shū
    yi1 zhao1 bu4 shen4 , man3 pan2 jie1 shu1
i chao pu shen , man p`an chieh shu
    i chao pu shen , man pan chieh shu
One careless move and the whole game is lost. (idiom)

丈二金剛摸不著頭腦


丈二金刚摸不着头脑

see styles
zhàng èr jīn gāng mō bu zháo tóu nǎo
    zhang4 er4 jin1 gang1 mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3
chang erh chin kang mo pu chao t`ou nao
    chang erh chin kang mo pu chao tou nao
see 丈二和尚,摸不著頭腦|丈二和尚,摸不头脑[zhang4 er4 he2 shang5 , mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3]

不著香華鬘不香塗身


不着香华鬘不香涂身

see styles
bù zhù xiāng huā mán bù xiāng tú shēn
    bu4 zhu4 xiang1 hua1 man2 bu4 xiang1 tu2 shen1
pu chu hsiang hua man pu hsiang t`u shen
    pu chu hsiang hua man pu hsiang tu shen
 fujaku kōkeman fukōzushin
mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūṣaṇasthānād vairamaṇī (virati). The eighth commandment against adorning the body with wreaths of fragrant fowers, or using fragrant unguents.

前不著村,後不著店


前不着村,后不着店

see styles
qián bù zháo cūn , hòu bù zháo diàn
    qian2 bu4 zhao2 cun1 , hou4 bu4 zhao2 dian4
ch`ien pu chao ts`un , hou pu chao tien
    chien pu chao tsun , hou pu chao tien
lit. no village ahead and no inn behind (idiom); fig. to be stranded in the middle of nowhere; to be in a predicament

吃著碗裡,看著鍋裡


吃着碗里,看着锅里

see styles
chī zhe wǎn lǐ , kàn zhe guō lǐ
    chi1 zhe5 wan3 li3 , kan4 zhe5 guo1 li3
ch`ih che wan li , k`an che kuo li
    chih che wan li , kan che kuo li
lit. eyeing what's in the pot as one eats from one's bowl (idiom); not content with what one already has; (of men, typically) to have the wandering eye

吃著碗裡,瞧著鍋裡


吃着碗里,瞧着锅里

see styles
chī zhe wǎn lǐ , qiáo zhe guō lǐ
    chi1 zhe5 wan3 li3 , qiao2 zhe5 guo1 li3
ch`ih che wan li , ch`iao che kuo li
    chih che wan li , chiao che kuo li
see 吃著碗裡,看著鍋裡|吃碗里,看锅里[chi1 zhe5 wan3 li3 , kan4 zhe5 guo1 li3]

大處著眼,小處著手


大处着眼,小处着手

see styles
dà chù zhuó yǎn , xiǎo chù zhuó shǒu
    da4 chu4 zhuo2 yan3 , xiao3 chu4 zhuo2 shou3
ta ch`u cho yen , hsiao ch`u cho shou
    ta chu cho yen , hsiao chu cho shou
think of the big picture, start with the little things (idiom)

身皮細滑塵垢不著相


身皮细滑尘垢不着相

see styles
shēn pí xì huá chén gòu bù zhāo xiàng
    shen1 pi2 xi4 hua2 chen2 gou4 bu4 zhao1 xiang4
shen p`i hsi hua ch`en kou pu chao hsiang
    shen pi hsi hua chen kou pu chao hsiang
 shinpi saikatsu jinku fujaku sō
his skin is fine and smooth such that dirt does not stick

Variations:
着払い
着払(io)

see styles
 chakubarai
    ちゃくばらい
(noun - becomes adjective with の) payment on delivery; cash on delivery; COD

Variations:
着せる(P)
被せる

see styles
 kiseru
    きせる
(transitive verb) (1) to put clothes on (someone); to dress; to clothe; (transitive verb) (2) to cover; to coat; to plate; to gild; to veneer; (transitive verb) (3) to pin (e.g. a crime on someone); to lay (blame); to charge (with an offence); to give (a bad name); to remind someone of (their indebtedness)

Variations:
こう着状態
膠着状態

see styles
 kouchakujoutai / kochakujotai
    こうちゃくじょうたい
(noun - becomes adjective with の) deadlock; stalemate

Variations:
腰巾着
腰ぎんちゃく

see styles
 koshiginchaku
    こしぎんちゃく
(1) hanger-on; follower; flunky; sycophant; (2) purse strapped round one's waist

Variations:
膠着状態
こう着状態

see styles
 kouchakujoutai / kochakujotai
    こうちゃくじょうたい
deadlock; standstill; stalemate; impasse; standoff

丈二和尚,摸不著頭腦


丈二和尚,摸不着头脑

see styles
zhàng èr hé shang , mō bu zháo tóu nǎo
    zhang4 er4 he2 shang5 , mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3
chang erh ho shang , mo pu chao t`ou nao
    chang erh ho shang , mo pu chao tou nao
lit. like a three-meter high monk, you can't rub his head (idiom); fig. at a total loss

執著補特伽羅及法愚癡


执着补特伽罗及法愚癡

see styles
zhí zhuó bǔ tè qié luó jí fǎ yú chī
    zhi2 zhuo2 bu3 te4 qie2 luo2 ji2 fa3 yu2 chi1
chih cho pu t`e ch`ieh lo chi fa yü ch`ih
    chih cho pu te chieh lo chi fa yü chih
 shūjaku futogara kyū hō guchi
foolishly clinging to the notions of pudgala (person) and dharmas

墓に布団は着せられぬ

see styles
 hakanifutonhakiserarenu
    はかにふとんはきせられぬ
(expression) (proverb) it is too late to show filial piety once your parents are dead

步子太大,容易扯著蛋


步子太大,容易扯着蛋

see styles
bù zi tài dà , róng yì chě zhe dàn
    bu4 zi5 tai4 da4 , rong2 yi4 che3 zhe5 dan4
pu tzu t`ai ta , jung i ch`e che tan
    pu tzu tai ta , jung i che che tan
if you take too big a stride, you could easily rip your balls (catchphrase) (line spoken by actor 葛優|葛优[Ge3 You1] in the 2010 action comedy movie 讓子彈飛|让子弹飞[Rang4 Zi3 dan4 Fei1]); (fig.) take things one step at a time

Variations:
着付け
着つけ(sK)

see styles
 kitsuke
    きつけ
(1) dressing (esp. in kimono); fitting; helping someone get dressed; (2) outer garment (in kabuki)

Variations:
着せ替える
着せ代える

see styles
 kisekaeru
    きせかえる
(transitive verb) to change clothes (on someone else, e.g. child, doll); to change the wallpaper or skin (of a smart phone, etc.)

Variations:
上着(P)
上衣
表着

see styles
 uwagi(p); joui(上衣) / uwagi(p); joi(上衣)
    うわぎ(P); じょうい(上衣)
coat; tunic; jacket; outer garment

Variations:
肌着(P)
膚着
肌衣

see styles
 hadagi(p); hadaginu(肌衣)
    はだぎ(P); はだぎぬ(肌衣)
underwear; underclothes; lingerie; chemise; singlet

Variations:
居着く
居つく
居付く

see styles
 itsuku
    いつく
(v5k,vi) to settle down; to stay (for good); to stay long; to stay on

Variations:
伊達の薄着
だての薄着

see styles
 datenousugi / datenosugi
    だてのうすぎ
(expression) wearing light clothes for the sake of fashion

Variations:
位置につく
位置に着く

see styles
 ichinitsuku
    いちにつく
(exp,v5k) to take one's place; to take one's position; to go into position; to line up

Variations:
家路につく
家路に着く

see styles
 iejinitsuku
    いえじにつく
(exp,v5k) to start for home; to head for home; to make for home

Variations:
愛着がわく
愛着が湧く

see styles
 aichakugawaku
    あいちゃくがわく
(v5k,exp) to grow fond of; to grow attached to; to become enamoured with

Variations:
決着がつく
決着が付く

see styles
 kecchakugatsuku
    けっちゃくがつく
(exp,v5k) to be brought to a conclusion; to be settled (of a dispute); to be finally fixed up

Variations:
着る(P)
著る(rK)

see styles
 kiru
    きる
(transitive verb) (1) to wear (from the shoulders down); to put on; (transitive verb) (2) (as 汚名を〜, 罪を〜, etc.) to take (the blame, responsibility); to bear

Variations:
着手(P)
著手(sK)

see styles
 chakushu
    ちゃくしゅ
(n,vs,vi) (1) starting work (on); setting to work (on); setting about (doing); beginning; commencing; embarking on; (n,vs,vi) (2) {law} (also written as 著手) commencing (a crime)

Variations:
着替える(P)
着換える

see styles
 kigaeru(p); kikaeru(p)
    きがえる(P); きかえる(P)
(Ichidan verb) to change one's clothes

Variations:
付着(P)
附着(rK)

see styles
 fuchaku
    ふちゃく
(n,vs,vi) sticking to; clinging to; adhesion; cohesion; agglutination

Variations:
執着(P)
執著(rK)

see styles
 shuuchaku(p); shuujaku / shuchaku(p); shujaku
    しゅうちゃく(P); しゅうじゃく
(n,vs,vi) attachment; adhesion; insistence; tenacity; fixation; obsession; clinging (e.g. to old customs)

Variations:
決着(P)
結着(rK)

see styles
 kecchaku
    けっちゃく
(n,vs,vi) conclusion; decision; end; settlement

Variations:
着せ替え人形
着せかえ人形

see styles
 kisekaeningyou / kisekaeningyo
    きせかえにんぎょう
dress-up doll

Variations:
お仕着せ
御仕着せ(sK)

see styles
 oshikise
    おしきせ
(noun - becomes adjective with の) (1) uniforms provided for workers (by the employer); (noun - becomes adjective with の) (2) something forced upon one; something imposed on one

Variations:
項着
項着き
頸着
頸着き

see styles
 unatsuki; kubitsuki(頸, 頸ki)
    うなつき; くびつき(頸着, 頸着き)
(archaism) children's haircut having hair in the rear that reaches the nape of the neck

Variations:
下着ドロ
下着泥
下着どろ

see styles
 shitagidoro(下doro); shitagidoro(下泥, 下doro)
    したぎドロ(下着ドロ); したぎどろ(下着泥, 下着どろ)
panties thief; knickers bandit

Variations:
住み着く
住みつく
住着く

see styles
 sumitsuku
    すみつく
(v5k,vi) to settle (in a place); to settle down

Variations:
行き着く
行きつく
行着く

see styles
 ikitsuku; yukitsuku
    いきつく; ゆきつく
(v5k,vi) (1) to arrive (at one's destination); to reach; (v5k,vi) (2) to come to a head; to reach a conclusion; to culminate (in); to end up

Variations:
決着をつける
決着を付ける

see styles
 kecchakuotsukeru
    けっちゃくをつける
(exp,v1) to settle (a dispute)

Variations:
決着を付ける
決着をつける

see styles
 kecchakuotsukeru
    けっちゃくをつける
(exp,v1) to settle (a dispute)

Variations:
着替え(P)
着がえ
着換え

see styles
 kigae
    きがえ
(noun/participle) changing clothes; change of clothes

Variations:
着信メロディ
着信メロディー

see styles
 chakushinmerodi(信merodi); chakushinmerodii(信merodii) / chakushinmerodi(信merodi); chakushinmerodi(信merodi)
    ちゃくしんメロディ(着信メロディ); ちゃくしんメロディー(着信メロディー)
(See 着メロ・ちゃくメロ) melodic ring tone

Variations:
磯巾着(rK)
菟葵(rK)

see styles
 isoginchaku; isoginchaku
    いそぎんちゃく; イソギンチャク
(kana only) sea anemone

Variations:
味付け(P)
味着け
味つけ

see styles
 ajitsuke
    あじつけ
(n,vs,vt,vi) {food} seasoning; flavour; flavor

Variations:
落ち着いた(P)
落ちついた

see styles
 ochitsuita
    おちついた
(can act as adjective) (1) calm; composed; cool; (can act as adjective) (2) settled; fixed; established; (can act as adjective) (3) unobtrusive; quiet; subdued; low-key (color)

Variations:
割烹着
かっぽう着
割ぽう着

see styles
 kappougi / kappogi
    かっぽうぎ
coverall apron; cook's apron

Variations:
抱きつく
抱き付く
抱き着く

see styles
 dakitsuku
    だきつく
(v5k,vi) to cling to; to embrace; to throw one's arms around

Variations:
粘りつく
粘り着く
粘り付く

see styles
 nebaritsuku
    ねばりつく
(v5k,vi) to adhere to; to stick to; to cling to

Variations:
追っつく
追っ付く
追っ着く

see styles
 ottsuku
    おっつく
(v5k,vi) (1) (See 追いつく・1) to catch up (with); to draw level; to pull even; to reach; (v5k,vi) (2) (See 追いつく・2) to be compensated; to make up for one's losses

Variations:
着膨れる
着ぶくれる
着脹れる

see styles
 kibukureru
    きぶくれる
(v1,vi) to be thickly clad

Variations:
上着(P)
上衣
表着(rK)

see styles
 uwagi(p); joui(上衣) / uwagi(p); joi(上衣)
    うわぎ(P); じょうい(上衣)
(1) coat; jacket; outerwear; (2) top; upper-body garment

Variations:
こびり付く
こびり着く(iK)

see styles
 kobiritsuku
    こびりつく
(v5k,vi) (kana only) to stick to; to cling to; to adhere to

Variations:
普段着(P)
ふだん着
不断着

see styles
 fudangi
    ふだんぎ
everyday clothes; ordinary clothes; casual wear; informal dress

Variations:
恩着せがましい
恩きせがましい

see styles
 onkisegamashii / onkisegamashi
    おんきせがましい
(adjective) (See 恩に着せる・おんにきせる) patronizing; expecting gratitude in return; acting like one is doing someone a favor; condescending

Variations:
腰を落ち着ける
腰を落ちつける

see styles
 koshioochitsukeru
    こしをおちつける
(exp,v1) to settle down

Variations:
着替える(P)
着換える(rK)

see styles
 kigaeru(p); kikaeru(p)
    きがえる(P); きかえる(P)
(v1,vt,vi) to change (one's clothes)

Variations:
圧着はがき
圧着ハガキ
圧着葉書

see styles
 acchakuhagaki
    あっちゃくはがき
crimped postcard; pressure-sealed postcard

帶著希望去旅行,比到達終點更美好


带着希望去旅行,比到达终点更美好

see styles
dài zhe xī wàng qù lǚ xíng , bǐ dào dá zhōng diǎn gèng měi hǎo
    dai4 zhe5 xi1 wang4 qu4 lu:3 xing2 , bi3 dao4 da2 zhong1 dian3 geng4 mei3 hao3
tai che hsi wang ch`ü lü hsing , pi tao ta chung tien keng mei hao
    tai che hsi wang chü lü hsing , pi tao ta chung tien keng mei hao
It is better to travel hopefully than to arrive.

Variations:
付ける(P)
着ける(P)
附ける

see styles
 tsukeru
    つける
(transitive verb) (1) (kana only) to attach; to join; to add; to append; to affix; to stick; to glue; to fasten; to sew on; to apply (ointment); (transitive verb) (2) (kana only) to furnish (a house with); (transitive verb) (3) (kana only) to wear; to put on; (transitive verb) (4) (kana only) to keep a diary; to make an entry; (transitive verb) (5) (kana only) to appraise; to set (a price); (transitive verb) (6) (kana only) to allot; to budget; to assign; (transitive verb) (7) (kana only) to bring alongside; (transitive verb) (8) (kana only) to place (under guard or doctor); (transitive verb) (9) (kana only) (See 跡をつける・1) to follow; to shadow; (transitive verb) (10) (kana only) to load; to give (courage to); (transitive verb) (11) (kana only) to keep (an eye on); (transitive verb) (12) (kana only) to establish (relations or understanding); (transitive verb) (13) (kana only) (See 点ける) to turn on (light); (transitive verb) (14) (kana only) (of a plant) to produce flowers; to produce fruit; (aux-v,v1,vt) (15) (kana only) (See 怒鳴りつける・どなりつける) to do intensely

Variations:
履く(P)
佩く
穿く
着く
帯く

see styles
 haku
    はく
(transitive verb) (1) (usu. 履く or 穿く) to put on (lower-body clothing, e.g. pants, skirt, footwear); to wear; (transitive verb) (2) (usu. 佩く or 帯く) to affix (a sword to one's hip); (transitive verb) (3) (archaism) to affix (a bowstring to a bow)

Variations:
こぎ着ける
漕ぎ着ける
漕ぎつける

see styles
 kogitsukeru
    こぎつける
(transitive verb) (1) to row (a boat) to (a pier, shore, etc.); (v1,vt,vi) (2) to reach (a goal after considerable effort); to arrive at; to (finally) manage to do

Variations:
尻餅をつく
尻餅を付く
尻餅を着く

see styles
 shirimochiotsuku
    しりもちをつく
(exp,v5k) (See 尻餅・1) to fall on one's backside

Variations:
巾着袋
きんちゃく袋
キンチャク袋

see styles
 kinchakubukuro(巾袋, kinchaku袋); kinchakubukuro(kinchaku袋)
    きんちゃくぶくろ(巾着袋, きんちゃく袋); キンチャクぶくろ(キンチャク袋)
(See 巾着・1) drawstring pouch

Variations:
手をつける
手を付ける
手を着ける

see styles
 teotsukeru
    てをつける
(exp,v1) (1) to set one's hand to; to start work on; (exp,v1) (2) to embezzle; to use (money obtained in illegal fashion); (exp,v1) (3) to have sexual relations; to have an affair

Variations:
着替え(P)
着がえ
着換え(rK)

see styles
 kigae
    きがえ
(n,vs,vi) changing clothes; change of clothes

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1011>

This page contains 100 results for "着" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary