Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 425 total results for your search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

申し訳ない

see styles
 moushiwakenai / moshiwakenai
    もうしわけない
(exp,adj-i) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; I feel regretful; I feel guilty; (2) thank you very much (for help, etc.)

申し訳無い

see styles
 moushiwakenai / moshiwakenai
    もうしわけない
(exp,adj-i) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; I feel regretful; I feel guilty; (2) thank you very much (for help, etc.)

申し訳程度

see styles
 moushiwaketeido / moshiwaketedo
    もうしわけていど
(can be adjective with の) (oft. a humble ref. to a gift) poor excuse (of a); nearly non-existent; barely sufficient; token (effort, etc.); symbolic

申し込み書

see styles
 moushikomisho / moshikomisho
    もうしこみしょ
(irregular okurigana usage) application form; written application

申し込み順

see styles
 moushikomijun / moshikomijun
    もうしこみじゅん
order of applications; in order of application

申し述べる

see styles
 moushinoberu / moshinoberu
    もうしのべる
(transitive verb) to say; to tell (somebody); to state

申し遅れる

see styles
 moushiokureru / moshiokureru
    もうしおくれる
(Ichidan verb) to be slow in saying

申し遣わす

see styles
 moushitsukawasu / moshitsukawasu
    もうしつかわす
(Godan verb with "su" ending) to write to; to send word to; to hand over (official business)

申し開らく

see styles
 moushihiraku / moshihiraku
    もうしひらく
(Godan verb with "ku" ending) to explain; to justify

申分のない

see styles
 moushibunnonai / moshibunnonai
    もうしぶんのない
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise)

申分の無い

see styles
 moushibunnonai / moshibunnonai
    もうしぶんのない
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise)

申述をする

see styles
 shinjutsuosuru
    しんじゅつをする
(exp,vs-i) to make a statement (before a court)

Variations:
身毒
申毒

see styles
 shindoku
    しんどく
(archaism) (former Chinese name) (See インド) India

三方庚申鼻

see styles
 sanhoukoujinbana / sanhokojinbana
    さんほうこうじんばな
(personal name) Sanhoukoujinbana

不受理申出

see styles
 fujurimoushide / fujurimoshide
    ふじゅりもうしで
agreement used to prevent unauthorized or faked divorce by couples in Japan in the future

不服申立て

see styles
 fufukumoushitate / fufukumoshitate
    ふふくもうしたて
(law) petitioning (an administration) for redress; suing civilly to seek redress (for a court's action)

入国申告書

see styles
 nyuukokushinkokusho / nyukokushinkokusho
    にゅうこくしんこくしょ
disembarkation card

向島庚申町

see styles
 mukaijimakoushinchou / mukaijimakoshincho
    むかいじまこうしんちょう
(place-name) Mukaijimakoushinchō

新庚申塚駅

see styles
 shinkoushinzukaeki / shinkoshinzukaeki
    しんこうしんづかえき
(st) Shinkoushinzuka Station

査証申請人

see styles
 sashoushinseijin / sashoshinsejin
    さしょうしんせいじん
visa applicant

特許申請中

see styles
 tokkyoshinseichuu / tokkyoshinsechu
    とっきょしんせいちゅう
patent pending

異議申立て

see styles
 igimoushitate / igimoshitate
    いぎもうしたて
(law) formal objection; opposition (e.g. to a patent)

税関申告書

see styles
 zeikanshinkokusho / zekanshinkokusho
    ぜいかんしんこくしょ
customs declaration

納税申告書

see styles
 nouzeishinkokusho / nozeshinkokusho
    のうぜいしんこくしょ
income tax return certificate; tax return certificate

蘇原申子町

see styles
 soharasarukochou / soharasarukocho
    そはらさるこちょう
(place-name) Soharasarukochō

阿留申群島


阿留申群岛

see styles
ā liú shēn qún dǎo
    a1 liu2 shen1 qun2 dao3
a liu shen ch`ün tao
    a liu shen chün tao
Aleutian Islands (trailing 2250 km southwest of Alaska almost down to Kamtchatka)

難民申請者

see styles
 nanminshinseisha / nanminshinsesha
    なんみんしんせいしゃ
asylum seekers

高城申一郎

see styles
 takagishinichirou / takagishinichiro
    たかぎしんいちろう
(person) Takagi Shin'ichirō (1926.1.27-)

申しわけない

see styles
 moushiwakenai / moshiwakenai
    もうしわけない
(exp,adj-i) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; I feel regretful; I feel guilty; (2) thank you very much (for help, etc.)

申し分のない

see styles
 moushibunnonai / moshibunnonai
    もうしぶんのない
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise)

申し分の無い

see styles
 moushibunnonai / moshibunnonai
    もうしぶんのない
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise)

申し合い稽古

see styles
 moushiaigeiko / moshiaigeko
    もうしあいげいこ
training matches where the winner picks his next opponent

申し合わせる

see styles
 moushiawaseru / moshiawaseru
    もうしあわせる
(Ichidan verb) to arrange; to make an appointment; to agree upon

申し聞かせる

see styles
 moushikikaseru / moshikikaseru
    もうしきかせる
(transitive verb) to tell; to talk to

申し込み〆切

see styles
 moushikomishimekiri / moshikomishimekiri
    もうしこみしめきり
application deadline

お礼の申し様

see styles
 oreinomoushiyou / orenomoshiyo
    おれいのもうしよう
(exp,n) expression of gratitude

不服申し立て

see styles
 fufukumoushitate / fufukumoshitate
    ふふくもうしたて
(law) petitioning (an administration) for redress; suing civilly to seek redress (for a court's action)

代理申請会社

see styles
 dairishinseikaisha / dairishinsekaisha
    だいりしんせいかいしゃ
proxy application company

参加申し込み

see styles
 sankamoushikomi / sankamoshikomi
    さんかもうしこみ
application (to take part in); registration

建築確認申請

see styles
 kenchikukakuninshinsei / kenchikukakuninshinse
    けんちくかくにんしんせい
application for building confirmation

求職申し込み

see styles
 kyuushokumoushikomi / kyushokumoshikomi
    きゅうしょくもうしこみ
job application

無申告加算税

see styles
 mushinkokukasanzei / mushinkokukasanze
    むしんこくかさんぜい
additional tax charged for not filing one's return on time

異議の申立て

see styles
 iginomoushitate / iginomoshitate
    いぎのもうしたて
(exp,n) (law) formal complaint (regarding conduct of a criminal case); appeal for reconsideration; protest

異議申し立て

see styles
 igimoushitate / igimoshitate
    いぎもうしたて
(law) formal objection; opposition (e.g. to a patent)

電子納税申告

see styles
 denshinouzeishinkoku / denshinozeshinkoku
    でんしのうぜいしんこく
electronic tax filing

申し訳なさそう

see styles
 moushiwakenasasou / moshiwakenasaso
    もうしわけなさそう
(adjectival noun) (See 申し訳ない) apologetic

申し込み締切り

see styles
 moushikomishimekiri / moshikomishimekiri
    もうしこみしめきり
application deadline

お礼の申しよう

see styles
 oreinomoushiyou / orenomoshiyo
    おれいのもうしよう
(exp,n) expression of gratitude

営業許可申請書

see styles
 eigyoukyokashinseisho / egyokyokashinsesho
    えいぎょうきょかしんせいしょ
application form for business permit; business permit application form

布拉戈維申斯克


布拉戈维申斯克

see styles
bù lā gē wéi shēn sī kè
    bu4 la1 ge1 wei2 shen1 si1 ke4
pu la ko wei shen ssu k`o
    pu la ko wei shen ssu ko
Blagoveshchensk, Russian city on the border with China, administrative center of Amur Oblast 阿穆爾州|阿穆尔州[A1 mu4 er3 Zhou1]

庚申山総合公園

see styles
 koujinyamasougoukouen / kojinyamasogokoen
    こうじんやまそうごうこうえん
(place-name) Kōjinyamasougou Park

異議の申し立て

see styles
 iginomoushitate / iginomoshitate
    いぎのもうしたて
(exp,n) (law) formal complaint (regarding conduct of a criminal case); appeal for reconsideration; protest

破産を申請する

see styles
 hasanoshinseisuru / hasanoshinsesuru
    はさんをしんせいする
(exp,vs-i) to file for bankruptcy

過少申告加算税

see styles
 kashoushinkokukasanzei / kashoshinkokukasanze
    かしょうしんこくかさんぜい
{law} penalty tax for understatement (of income)

離婚を申請する

see styles
 rikonoshinseisuru / rikonoshinsesuru
    りこんをしんせいする
(exp,vs-i) to file for divorce

Variations:
申しよう
申し様

see styles
 moushiyou / moshiyo
    もうしよう
words; expression

Variations:
申し出で
申出で

see styles
 moushiide / moshide
    もうしいで
(See 申し出) proposal; offer; request; application

Variations:
申し合い
申合い

see styles
 moushiai / moshiai
    もうしあい
training between rikishi of equal strength

Variations:
申し渡す
申渡す

see styles
 moushiwatasu / moshiwatasu
    もうしわたす
(transitive verb) to tell; to announce; to declare; to pass (a sentence); to order

Variations:
申し越し
申越し

see styles
 moushikoshi / moshikoshi
    もうしこし
sending word (by letter, messenger, etc.); writing (to someone)

Variations:
申し越す
申越す

see styles
 moushikosu / moshikosu
    もうしこす
(transitive verb) to send word (to); to write (to)

Variations:
申し開き
申開き

see styles
 moushihiraki / moshihiraki
    もうしひらき
excuse; explanation; justification; defense; defence

Variations:
申出者
申し出者

see styles
 moushidesha / moshidesha
    もうしでしゃ
applicant

申し訳ありません

see styles
 moushiwakearimasen / moshiwakearimasen
    もうしわけありません
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (2) thank you very much (for help, etc.)

申し訳がたたない

see styles
 moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai
    もうしわけがたたない
(expression) I'm sorry; (it's) inexcusable

申し訳が立たない

see styles
 moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai
    もうしわけがたたない
(expression) I'm sorry; (it's) inexcusable

Variations:
追伸(P)
追申

see styles
 tsuishin
    ついしん
postscript; post scriptum; PS; P.S.

Variations:
猿楽
申楽
散楽

see styles
 sarugaku; sarugou(猿楽, 散楽) / sarugaku; sarugo(猿楽, 散楽)
    さるがく; さるごう(猿楽, 散楽)
(1) (hist) sarugaku (form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries); (2) (さるがく only) (archaism) (See 能楽) noh; (3) (さるごう only) (archaism) fooling around

Variations:
庚申待
庚申待ち

see styles
 koushinmachi / koshinmachi
    こうしんまち
(hist) {Buddh} (See 三尸) kōshin-machi; staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle to prevent the three worms that were said to inhabit the human gut from reporting one's wrongdoings to the gods; a tradition that began among nobility in the Heian period and became widespread during the Edo period

尤利婭·季莫申科


尤利娅·季莫申科

see styles
yóu lì yà · jì mò shēn kē
    you2 li4 ya4 · ji4 mo4 shen1 ke1
yu li ya · chi mo shen k`o
    yu li ya · chi mo shen ko
Yulia Tymoshenko (1960-), Ukrainian politician

お喜び申しあげる

see styles
 oyorokobimoushiageru / oyorokobimoshiageru
    およろこびもうしあげる
(exp,v1) to express pleasure on receiving news, etc.; to be glad to hear something

お喜び申し上げる

see styles
 oyorokobimoushiageru / oyorokobimoshiageru
    およろこびもうしあげる
(exp,v1) to express pleasure on receiving news, etc.; to be glad to hear something

お慶び申しあげる

see styles
 oyorokobimoushiageru / oyorokobimoshiageru
    およろこびもうしあげる
(exp,v1) to express pleasure on receiving news, etc.; to be glad to hear something

お慶び申し上げる

see styles
 oyorokobimoushiageru / oyorokobimoshiageru
    およろこびもうしあげる
(exp,v1) to express pleasure on receiving news, etc.; to be glad to hear something

お願い申し上げる

see styles
 onegaimoushiageru / onegaimoshiageru
    おねがいもうしあげる
(exp,v1) (humble language) to ask (humbly); to request (humbly)

Variations:
申し出(P)
申出

see styles
 moushide / moshide
    もうしで
proposal; offer; request; application

申しわけありません

see styles
 moushiwakearimasen / moshiwakearimasen
    もうしわけありません
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (2) thank you very much (for help, etc.)

申し訳ございません

see styles
 moushiwakegozaimasen / moshiwakegozaimasen
    もうしわけございません
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (2) thank you very much (for help, etc.)

お見舞い申し上げる

see styles
 omimaimoushiageru / omimaimoshiageru
    おみまいもうしあげる
(exp,v1) (humble language) to express one's deepest sympathies

ご連絡申し上げます

see styles
 gorenrakumoushiagemasu / gorenrakumoshiagemasu
    ごれんらくもうしあげます
(expression) (polite language) (template phrase used in business writing) I am writing to you; I am (taking the liberty of) getting in touch with you

オンライン申し込み

see styles
 onrainmoushikomi / onrainmoshikomi
    オンラインもうしこみ
{comp} online sign-up

請求権を申し立てる

see styles
 seikyuukenomoushitateru / sekyukenomoshitateru
    せいきゅうけんをもうしたてる
(exp,v1) to file a claim

謹んで申し上げます

see styles
 tsutsushindemoushiagemasu / tsutsushindemoshiagemasu
    つつしんでもうしあげます
(expression) I wish to state respectfully that...

Variations:
申し入れ(P)
申入

see styles
 moushiire / moshire
    もうしいれ
proposal; offer; report; proposition; notice; request

Variations:
申年
さる年
サル年

see styles
 sarudoshi(年, saru年); sarudoshi(saru年)
    さるどし(申年, さる年); サルどし(サル年)
year of the Monkey

Variations:
申しにくい
申し難い

see styles
 moushinikui / moshinikui
    もうしにくい
(expression) I'm sorry to trouble you

Variations:
申し伝える
申伝える

see styles
 moushitsutaeru / moshitsutaeru
    もうしつたえる
(transitive verb) (humble language) (See 言い伝える・3) to convey (a message, e.g. to one's superior); to communicate; to pass on; to pass along

Variations:
申し受ける
申受ける

see styles
 moushiukeru / moshiukeru
    もうしうける
(transitive verb) (1) to ask for (e.g. a fee); to charge (a price); (transitive verb) (2) to accept (e.g. orders); to receive

Variations:
申し込み順
申込み順

see styles
 moushikomijun / moshikomijun
    もうしこみじゅん
order of applications; in order of application

Variations:
申し述べる
申述べる

see styles
 moushinoberu / moshinoberu
    もうしのべる
(transitive verb) to say; to tell (someone); to state

お悔やみ申し上げます

see styles
 okuyamimoushiagemasu / okuyamimoshiagemasu
    おくやみもうしあげます
(expression) my condolences; my deepest sympathy

Variations:
申し出る(P)
申出る

see styles
 moushideru / moshideru
    もうしでる
(transitive verb) to offer; to propose; to suggest; to put forward; to request; to ask (for); to apply (for); to report (to); to notify

Variations:
御父様
御申様
御孟様

see styles
 omousama / omosama
    おもうさま
(honorific or respectful language) (archaism) (used by children of court nobles and noble families) (See 御母様) father

Variations:
申し合わせ(P)
申合せ

see styles
 moushiawase / moshiawase
    もうしあわせ
mutual agreement; understanding; common consent

Variations:
申し聞かせる
申聞かせる

see styles
 moushikikaseru / moshikikaseru
    もうしきかせる
(transitive verb) (humble language) (See 言い聞かせる) to tell; to (try to) persuade; to advise; to warn; to admonish; to reason

Variations:
追伸(P)
追申(rK)

see styles
 tsuishin
    ついしん
postscript; post scriptum; PS; P.S.

暑中お見舞い申し上げます

see styles
 shochuuomimaimoushiagemasu / shochuomimaimoshiagemasu
    しょちゅうおみまいもうしあげます
(expression) (humble language) (See 暑中お見舞い) midsummer greetings; to inquiry after someone's health in the hot season

Variations:
申し立て(P)
申立
申立て

see styles
 moushitate / moshitate
    もうしたて
statement; account (of something); declaration; allegation

Variations:
申し分無い(P)
申し分ない

see styles
 moushibunnai / moshibunnai
    もうしぶんない
(adjective) no objection; nothing to criticize; nothing to criticise

Variations:
お礼の申し様
お礼の申しよう

see styles
 oreinomoushiyou / orenomoshiyo
    おれいのもうしよう
(exp,n) expression of gratitude

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345>

This page contains 100 results for "申" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary