Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 779 total results for your search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

猪高町藤森

see styles
 itakachoufujimori / itakachofujimori
    いたかちょうふじもり
(place-name) Itakachōfujimori

猪高町高針

see styles
 itakachoutakabari / itakachotakabari
    いたかちょうたかばり
(place-name) Itakachōtakabari

猪鼻水源池

see styles
 inohanasuigenchi
    いのはなすいげんち
(place-name) Inohanasuigenchi

Variations:


鹿

see styles
 shishi
    しし
(1) (archaism) beast (esp. one used for its meat, such as a boar or a deer); (2) (abbreviation) (See 獣狩り) hunting (of animals such as boar, deer, etc.)

Variations:
鹿垣
猪垣

see styles
 shishigaki
    ししがき
(1) branch-twined hedge around a field to keep out wild boars and deer; (2) abatis

三条猪熊町

see styles
 sanjouinokumachou / sanjoinokumacho
    さんじょういのくまちょう
(place-name) Sanjōinokumachō

五花醃豬肉


五花腌猪肉

see styles
wǔ huā yān zhū ròu
    wu3 hua1 yan1 zhu1 rou4
wu hua yen chu jou
streaky bacon

六角猪熊町

see styles
 rokkakuinokumachou / rokkakuinokumacho
    ろっかくいのくまちょう
(place-name) Rokkakuinokumachō

南原猪苗代

see styles
 minamiharainawashiro
    みなみはらいなわしろ
(place-name) Minamiharainawashiro

宮前町猪倉

see styles
 miyazakichouinokura / miyazakichoinokura
    みやざきちょういのくら
(place-name) Miyazakichōinokura

戸川猪佐武

see styles
 togawaisamu
    とがわいさむ
(person) Togawa Isamu (1923.12.16-1983.3.19)

扮豬吃老虎


扮猪吃老虎

see styles
bàn zhū chī lǎo hǔ
    ban4 zhu1 chi1 lao3 hu3
pan chu ch`ih lao hu
    pan chu chih lao hu
to play the wolf in sheep's clothing; to disguise oneself as something harmless in order to lull one's target into letting their guard down

新猪熊東町

see styles
 shininokumahigashichou / shininokumahigashicho
    しんいのくまひがしちょう
(place-name) Shin'inokumahigashichō

新猪谷ダム

see styles
 shininotanidamu
    しんいのたにダム
(place-name) Shin'inotani Dam

本多猪四郎

see styles
 hondaishirou / hondaishiro
    ほんだいしろう
(person) Honda Ishirou (1911.5.7-1993.2.28)

本田猪四郎

see styles
 hondaishirou / hondaishiro
    ほんだいしろう
(person) Honda Ishirou

花園猪ノ毛

see styles
 hanazonoinoke
    はなぞのいのけ
(place-name) Hanazonoinoke

西九条猪熊

see styles
 nishikujouinokuma / nishikujoinokuma
    にしくじょういのくま
(place-name) Nishikujōinokuma

豬流感病毒


猪流感病毒

see styles
zhū liú gǎn bìng dú
    zhu1 liu2 gan3 bing4 du2
chu liu kan ping tu
swine influenza virus (SIV)

豬鏈球菌病


猪链球菌病

see styles
zhū liàn qiú jun bìng
    zhu1 lian4 qiu2 jun1 bing4
chu lien ch`iu chün ping
    chu lien chiu chün ping
streptococcus suis (swine-borne disease)

金谷猪土居

see styles
 kanayashishidoi
    かなやししどい
(place-name) Kanayashishidoi

関口猪一郎

see styles
 sekiguchiinoichirou / sekiguchinoichiro
    せきぐちいのいちろう
(person) Sekiguchi Inoichirō

高辻猪熊町

see styles
 takatsujiinokumachou / takatsujinokumacho
    たかつじいのくまちょう
(place-name) Takatsujiinokumachō

Variations:
猪目
猪の目

see styles
 inome; ime(目)
    いのめ; いめ(猪目)
{Shinto} heart symbol (to ward off evil spirits)

猪之谷貯水池

see styles
 inodanichosuichi
    いのだにちょすいち
(place-name) Inodanichosuichi

猪八重風景林

see styles
 inohaefuukeirin / inohaefukerin
    いのはえふうけいりん
(place-name) Inohaefūkeirin

猪名川変電所

see styles
 inagawahendensho
    いながわへんでんしょ
(place-name) Inagawahendensho

猪子トンネル

see styles
 shishikotonneru
    ししこトンネル
(place-name) Shishiko Tunnel

猪掛トンネル

see styles
 ikaketonneru
    いかけトンネル
(place-name) Ikake Tunnel

猪熊工場団地

see styles
 inokumakoujoudanchi / inokumakojodanchi
    いのくまこうじょうだんち
(place-name) Inokuma Industrial Park

猪苗代湖畔駅

see styles
 inawashirokohaneki
    いなわしろこはんえき
(st) Inawashirokohan Station

猪高町猪子石

see styles
 itakachouinokoishi / itakachoinokoishi
    いたかちょういのこいし
(place-name) Itakachōinokoishi

ショパン猪狩

see styles
 shopanigari
    ショパンいがり
(person) Shopan Igari

南原猪苗代町

see styles
 minamiharainawashiromachi
    みなみはらいなわしろまち
(place-name) Minamiharainawashiromachi

梅ケ畑猪ノ尻

see styles
 umegahatainoshiri
    うめがはたいのしり
(place-name) Umegahatainoshiri

花園猪ノ毛町

see styles
 hanazonoinokechou / hanazonoinokecho
    はなぞのいのけちょう
(place-name) Hanazonoinokechō

西九条猪熊町

see styles
 nishikujouinokumachou / nishikujoinokumacho
    にしくじょういのくまちょう
(place-name) Nishikujōinokumachō

Variations:
猪牙舟
猪牙船

see styles
 chokibune
    ちょきぶね
(hist) small, roofless boat used as a river taxi (Edo period)

猪久保トンネル

see styles
 inokubotonneru
    いのくぼトンネル
(place-name) Inokubo Tunnel

猪子山トンネル

see styles
 inokoyamatonneru
    いのこやまトンネル
(place-name) Inokoyama Tunnel

猪高町猪子石原

see styles
 itakachouinokoishihara / itakachoinokoishihara
    いたかちょういのこいしはら
(place-name) Itakachōinokoishihara

猪鼻幹線用水路

see styles
 inohanakansenyousuiro / inohanakansenyosuiro
    いのはなかんせんようすいろ
(place-name) Inohanakansenyousuiro

滑猪口(rK)

see styles
 numeriiguchi; numeriiguchi / numeriguchi; numeriguchi
    ヌメリイグチ; ぬめりいぐち
slippery jack (Suillus luteus)

Variations:
お猪口
御猪口

see styles
 ochoko
    おちょこ
(polite language) (kana only) (See 猪口・1) sake cup

アントニオ猪木

see styles
 antonioinoki
    アントニオいのき
(person) Antonio Inoki

三坊猪熊町北組

see styles
 sanbouinokumachoukitagumi / sanboinokumachokitagumi
    さんぼういのくまちょうきたぐみ
(place-name) Sanbouinokumachōkitagumi

三坊猪熊町南組

see styles
 sanbouinokumachouminamigumi / sanboinokumachominamigumi
    さんぼういのくまちょうみなみぐみ
(place-name) Sanbouinokumachōminamigumi

人怕出名豬怕壯


人怕出名猪怕壮

see styles
rén pà chū míng zhū pà zhuàng
    ren2 pa4 chu1 ming2 zhu1 pa4 zhuang4
jen p`a ch`u ming chu p`a chuang
    jen pa chu ming chu pa chuang
lit. people fear getting famous like pigs fear fattening up (for the slaughter); fig. fame has its price

人怕出名豬怕肥


人怕出名猪怕肥

see styles
rén pà chū míng zhū pà féi
    ren2 pa4 chu1 ming2 zhu1 pa4 fei2
jen p`a ch`u ming chu p`a fei
    jen pa chu ming chu pa fei
lit. people fear getting famous like pigs fear fattening up (for the slaughter); fig. fame has its price

川辺郡猪名川町

see styles
 kawabeguninagawachou / kawabeguninagawacho
    かわべぐんいながわちょう
(place-name) Kawabegun'inagawachō

時間是把殺豬刀


时间是把杀猪刀

see styles
shí jiān shì bǎ shā zhū dāo
    shi2 jian1 shi4 ba3 sha1 zhu1 dao1
shih chien shih pa sha chu tao
lit. time is a butcher's knife; fig. time marches on, relentless and unforgiving; nothing gold can stay

梅ケ畑猪ノ尻町

see styles
 umegahatainoshirichou / umegahatainoshiricho
    うめがはたいのしりちょう
(place-name) Umegahatainoshirichō

死豬不怕開水燙


死猪不怕开水烫

see styles
sǐ zhū bù pà kāi shuǐ tàng
    si3 zhu1 bu4 pa4 kai1 shui3 tang4
ssu chu pu p`a k`ai shui t`ang
    ssu chu pu pa kai shui tang
lit. a dead pig doesn't fear scalding water (idiom); fig. a person who has nothing more to lose will go to any lengths, regardless of the consequences

美ノ郷町猪子迫

see styles
 minogouchouinokozako / minogochoinokozako
    みのごうちょういのこざこ
(place-name) Minogouchōinokozako

耶麻郡猪苗代町

see styles
 yamaguninawashiromachi
    やまぐんいなわしろまち
(place-name) Yamagun'inawashiromachi

西京極郡猪馬場

see styles
 nishikyougokugooriinobabachi / nishikyogokugoorinobabachi
    にしきょうごくごおりいのばばち
(place-name) Nishikyōgokugooriinobabachi

Variations:
猪の子
猪子

see styles
 inoko
    いのこ
(1) (archaism) (See 猪・いのしし) wild boar; (2) infant wild boar; (3) (See 豚・1) pig

Variations:
へな猪口
埴猪口

see styles
 henachoko; henachoko
    へなちょこ; ヘナチョコ
(kana only) (derogatory term) novice; greenhorn; squirt; worthless person

西京極郡猪馬場町

see styles
 nishikyougokugooriinobabachou / nishikyogokugoorinobabacho
    にしきょうごくごおりいのばばちょう
(place-name) Nishikyōgokugooriinobabachō

Variations:
猪鍋
しし鍋
獣鍋

see styles
 shishinabe; inoshishinabe(鍋)
    ししなべ; いのししなべ(猪鍋)
{food} (See 牡丹鍋) boar meat hot pot; boar stew

猪名川国際ゴルフ場

see styles
 inakawakokusaigorufujou / inakawakokusaigorufujo
    いなかわこくさいゴルフじょう
(place-name) Inakawakokusai Golf Links

猪目洞窟遺物包含層

see styles
 inomedoukutsuibutsuhougansou / inomedokutsuibutsuhoganso
    いのめどうくついぶつほうがんそう
(place-name) Inomedoukutsuibutsuhougansou

猪高町猪子石猪々道

see styles
 inotakachouinokoishishishimichi / inotakachoinokoishishishimichi
    いのたかちょういのこいしししみち
(place-name) Inotakachōinokoishishishimichi

吉祥院西ノ庄猪之馬場

see styles
 kisshouinnishinoshouinobaba / kisshoinnishinoshoinobaba
    きっしょういんにしのしょういのばば
(place-name) Kisshouinnishinoshouinobaba

山より大きな猪は出ぬ

see styles
 yamayoriookinainoshishihadenu; yamayoriookinashishihadenu
    やまよりおおきないのししはでぬ; やまよりおおきなししはでぬ
(expression) (proverb) things cannot be larger than the things that contain them; there are no boars larger than the mountain (in which they live)

Variations:
お猪口
御猪口(sK)

see styles
 ochoko
    おちょこ
(polite language) (kana only) (See ちょこ・1) sake cup

吉祥院西ノ庄猪之馬場町

see styles
 kisshouinnishinoshouinobabachou / kisshoinnishinoshoinobabacho
    きっしょういんにしのしょういのばばちょう
(place-name) Kisshouinnishinoshouinobabachō

死了張屠夫,不吃混毛豬


死了张屠夫,不吃混毛猪

see styles
sǐ le zhāng tú fū , bù chī hùn máo zhū
    si3 le5 zhang1 tu2 fu1 , bu4 chi1 hun4 mao2 zhu1
ssu le chang t`u fu , pu ch`ih hun mao chu
    ssu le chang tu fu , pu chih hun mao chu
lit. just because Zhang the butcher dies, doesn't mean we'll have to eat pork mixed with bristles (idiom); fig. nobody is indispensable

猪苗代湖ミズスギゴケ群落

see styles
 inawashirokomizusugigokegunraku
    いなわしろこミズスギゴケぐんらく
(place-name) Inawashirokomizusugigokegunraku

Variations:
お猪口になる
御猪口になる

see styles
 ochokoninaru
    おちょこになる
(exp,v5r) (idiom) to be blown inside out (of an umbrella); to become (the shape of) a sake cup

Variations:
猪年
いのしし年
イノシシ年

see styles
 inoshishidoshi(年, inoshishi年); inoshishidoshi(inoshishi年)
    いのししどし(猪年, いのしし年); イノシシどし(イノシシ年)
(See 亥年) year of the Boar; year of the Pig

Variations:
へな猪口(rK)
埴猪口(rK)

see styles
 henachoko; henachoko
    へなちょこ; ヘナチョコ
(kana only) (derogatory term) novice; greenhorn; squirt; worthless person

Variations:
山荒
山荒らし
豪猪
山嵐(iK)

see styles
 yamaarashi; yamaarashi / yamarashi; yamarashi
    やまあらし; ヤマアラシ
(kana only) porcupine (any mammal of suborder Hystricomorpha)

Variations:
お猪口になる
御猪口になる(sK)

see styles
 ochokoninaru
    おちょこになる
(exp,v5r) (idiom) to be blown inside out (of an umbrella); to become (the shape of) a sake cup

不怕神一樣的對手,就怕豬一樣的隊友


不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友

see styles
bù pà shén yī yàng de duì shǒu , jiù pà zhū yī yàng de duì yǒu
    bu4 pa4 shen2 yi1 yang4 de5 dui4 shou3 , jiu4 pa4 zhu1 yi1 yang4 de5 dui4 you3
pu p`a shen i yang te tui shou , chiu p`a chu i yang te tui yu
    pu pa shen i yang te tui shou , chiu pa chu i yang te tui yu
(idiom) a boneheaded teammate can do you more harm than the most formidable opponent

Variations:
山荒(rK)
山荒らし(rK)
豪猪(rK)
山嵐(iK)

see styles
 yamaarashi; yamaarashi / yamarashi; yamarashi
    やまあらし; ヤマアラシ
(kana only) porcupine (any mammal of suborder Hystricomorpha)

Variations:
猪狩り
鹿狩り
獣狩り
猪狩
鹿狩
獣狩

see styles
 shishigari
    ししがり
hunting (of animals such as boar, deer, etc.)

Variations:
猪武者
いのしし武者(sK)
イノシシ武者(sK)

see styles
 inoshishimusha
    いのししむしゃ
daredevil; foolhardy warrior; hotspur

Variations:
山荒(rK)
山荒らし(rK)
豪猪(rK)
山荒し(rK)
山嵐(sK)

see styles
 yamaarashi; yamaarashi / yamarashi; yamarashi
    やまあらし; ヤマアラシ
(kana only) porcupine; hedgehog

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678

This page contains 79 results for "猪" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary