Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1246 total results for your search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

得意淡然

see styles
 tokuitanzen
    とくいたんぜん
(adj-t,adv-to) (archaism) not letting oneself puffed up by one's success; maintaining a serene state of mind when one has achieved a great success

必然王國


必然王国

see styles
bì rán wáng guó
    bi4 ran2 wang2 guo2
pi jan wang kuo
realm of necessity (philosophy)

必然結果


必然结果

see styles
bì rán jié guǒ
    bi4 ran2 jie2 guo3
pi jan chieh kuo
inevitable outcome; inescapable consequence

忽然念起

see styles
hū rán niàn qǐ
    hu1 ran2 nian4 qi3
hu jan nien ch`i
    hu jan nien chi
 kotsunen nenki
suddenly a thought arises

怡然自得

see styles
yí rán zì dé
    yi2 ran2 zi4 de2
i jan tzu te
happy and content (idiom)

怦然心動


怦然心动

see styles
pēng rán xīn dòng
    peng1 ran2 xin1 dong4
p`eng jan hsin tung
    peng jan hsin tung
(idiom) to feel a rush of excitement

恍然大悟

see styles
huǎng rán dà wù
    huang3 ran2 da4 wu4
huang jan ta wu
to suddenly realize; to suddenly see the light

恍然醒悟

see styles
huǎng rán xǐng wù
    huang3 ran2 xing3 wu4
huang jan hsing wu
a sudden realization; to realize something in a flash

悄然無聲


悄然无声

see styles
qiǎo rán wú shēng
    qiao3 ran2 wu2 sheng1
ch`iao jan wu sheng
    chiao jan wu sheng
absolutely quiet

悍然不顧


悍然不顾

see styles
hàn rán bù gù
    han4 ran2 bu4 gu4
han jan pu ku
outrageous and unconventional (idiom); flying in the face of (authority, convention, public opinion etc)

悠然神往

see styles
yōu rán shén wǎng
    you1 ran2 shen2 wang3
yu jan shen wang
thoughts wandering far away

惘然若失

see styles
wǎng rán ruò shī
    wang3 ran2 ruo4 shi1
wang jan jo shih
lit. to be frustrated as though having lost something (idiom); fig. to be at a loss; perplexed; frustrated

想當然爾


想当然尔

see styles
xiǎng dāng rán ěr
    xiang3 dang1 ran2 er3
hsiang tang jan erh
to take something as given; to assume; as one would expect; naturally

想當然耳


想当然耳

see styles
xiǎng dāng rán ěr
    xiang3 dang1 ran2 er3
hsiang tang jan erh
variant of 想當爾|想当尔[xiang3 dang1 ran2 er3]

意興索然


意兴索然

see styles
yì xìng suǒ rán
    yi4 xing4 suo3 ran2
i hsing so jan
to have no interest in something

成績卓然


成绩卓然

see styles
chéng jì zhuó rán
    cheng2 ji4 zhuo2 ran2
ch`eng chi cho jan
    cheng chi cho jan
to achieve astounding results (idiom)

成自然覺


成自然觉

see styles
chéng zì rán jué
    cheng2 zi4 ran2 jue2
ch`eng tzu jan chüeh
    cheng tzu jan chüeh
 jō jinen kaku
To attain to natural enlightenment as all may do by beholding eternal truth 實相 within their own hearts.

戛然而止

see styles
jiá rán ér zhǐ
    jia2 ran2 er2 zhi3
chia jan erh chih
with a grunting sound it stops (idiom); to come to an end spontaneously (esp. of sound)

截然不同

see styles
jié rán bù tóng
    jie2 ran2 bu4 tong2
chieh jan pu t`ung
    chieh jan pu tung
entirely different; different as black and white

所以然者

see styles
suǒ yǐ rán zhě
    suo3 yi3 ran2 zhe3
so i jan che
 sho i nen sha
the reason is this:

旧態依然

see styles
 kyuutaiizen / kyutaizen
    きゅうたいいぜん
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to,n) (yoji) remaining unchanged (from the old state of things); none the better for the change (if at all)

昭然若揭

see styles
zhāo rán ruò jiē
    zhao1 ran2 ruo4 jie1
chao jan jo chieh
abundantly clear

是義不然


是义不然

see styles
shì yì bù rán
    shi4 yi4 bu4 ran2
shih i pu jan
 ze gi funen
this position [doctrine, meaning] is untenable.

暮色蒼然

see styles
 boshokusouzen / boshokusozen
    ぼしょくそうぜん
(adj-t,adv-to) (yoji) dusky; somber light of a gathering dusk

未然防止

see styles
 mizenboushi / mizenboshi
    みぜんぼうし
prevention

果不其然

see styles
guǒ bù qí rán
    guo3 bu4 qi2 ran2
kuo pu ch`i jan
    kuo pu chi jan
just as expected; told you so

此難不然


此难不然

see styles
cin án bù rán
    cin3 an2 bu4 ran2
cin an pu jan
 shi nan funen
this objection is not admissible

毅然決然


毅然决然

see styles
yì rán jué rán
    yi4 ran2 jue2 ran2
i jan chüeh jan
without hesitation; resolutely; firmly

毛骨悚然

see styles
máo gǔ sǒng rán
    mao2 gu3 song3 ran2
mao ku sung jan
to have one's hair stand on end (idiom); to feel one's blood run cold

油然而生

see styles
yóu rán ér shēng
    you2 ran2 er2 sheng1
yu jan erh sheng
arising involuntarily (idiom); spontaneous; to spring up unbidden (of emotion)

泰然自若

see styles
tài rán zì ruò
    tai4 ran2 zi4 ruo4
t`ai jan tzu jo
    tai jan tzu jo
 taizenjijaku
    たいぜんじじゃく

More info & calligraphy:

Presence of Mind
cool and collected (idiom); showing no sign of nerves; perfectly composed
(adj-t,adv-to) (yoji) having presence of mind; self-possessed; imperturbable; calm and self-possessed

泰然處之


泰然处之

see styles
tài rán chǔ zhī
    tai4 ran2 chu3 zhi1
t`ai jan ch`u chih
    tai jan chu chih
to handle the situation calmly (idiom); unruffled; to treat the situation lightly

洞然明白

see styles
dòng rán míng bái
    dong4 ran2 ming2 bai2
tung jan ming pai
 tōnen meibyaku
clear and laid bare

浩然の気

see styles
 kouzennoki / kozennoki
    こうぜんのき
(exp,n) (1) (from Mencius) universal life force; source of animation for all things; (exp,n) (2) free spirit; mindset unencumbered with worldly concerns

混然一体

see styles
 konzenittai
    こんぜんいったい
(expression) (yoji) in complete harmony

淸淨本然


淸净本然

see styles
qīng jìng běn rán
    qing1 jing4 ben3 ran2
ch`ing ching pen jan
    ching ching pen jan
 shōjō honnen
Purely and naturally so, spontaneous.

清新自然

see styles
qīng xīn zì rán
    qing1 xin1 zi4 ran2
ch`ing hsin tzu jan
    ching hsin tzu jan
as fresh and clean as nature (idiom)

渙然冰釋


涣然冰释

see styles
huàn rán bīng shì
    huan4 ran2 bing1 shi4
huan jan ping shih
(idiom) to melt away; to dissipate; to vanish

渾然一体

see styles
 konzenittai
    こんぜんいったい
(expression) (yoji) in complete harmony

渾然一體


浑然一体

see styles
hún rán yī tǐ
    hun2 ran2 yi1 ti3
hun jan i t`i
    hun jan i ti
to blend into one another; to blend together well

渾然不知


浑然不知

see styles
hún rán bù zhī
    hun2 ran2 bu4 zhi1
hun jan pu chih
to be totally oblivious (to something); to have no idea about something

渾然不覺


浑然不觉

see styles
hún rán bù jué
    hun2 ran2 bu4 jue2
hun jan pu chüeh
totally unaware

渾然天成


浑然天成

see styles
hún rán tiān chéng
    hun2 ran2 tian1 cheng2
hun jan t`ien ch`eng
    hun jan tien cheng
to resemble nature itself; of the highest quality (idiom)

満場騒然

see styles
 manjousouzen / manjosozen
    まんじょうそうぜん
(adj-t,adv-to) the whole house (assembly, audience) being in uproar

滿坐寂然


满坐寂然

see styles
mǎn zuò jì rán
    man3 zuo4 ji4 ran2
man tso chi jan
the whole audience silent with expectation

漠然置之

see styles
mò rán zhì zhī
    mo4 ran2 zhi4 zhi1
mo jan chih chih
to set to one side and ignore (idiom); quite indifferent; cold and uncaring

潸然淚下


潸然泪下

see styles
shān rán lèi xià
    shan1 ran2 lei4 xia4
shan jan lei hsia
to shed silent tears (idiom)

無師自然


无师自然

see styles
wú shī zì rán
    wu2 shi1 zi4 ran2
wu shih tzu jan
 mushi jinen
[attained, produced] arisen naturally, without a teacher

無為自然

see styles
 muishizen
    むいしぜん
(1) (yoji) abandoning artifice and just being oneself; doing nothing and taking things as they come; (2) {Buddh} unconditioned nature; unconditioned spontaneity

無爲自然


无为自然

see styles
wú wéi zì rán
    wu2 wei2 zi4 ran2
wu wei tzu jan
 mui jinen
Causeless and spontaneous, a tr. of nivṛtti.

煥然一新


焕然一新

see styles
huàn rán yī xīn
    huan4 ran2 yi1 xin1
huan jan i hsin
to look completely new (idiom); brand new; changed beyond recognition

熾然善法


炽然善法

see styles
chì rán shàn fǎ
    chi4 ran2 shan4 fa3
ch`ih jan shan fa
    chih jan shan fa
 shinen zenhō
sparkling good factors

熾然精進


炽然精进

see styles
chì rán jīng jìn
    chi4 ran2 jing1 jin4
ch`ih jan ching chin
    chih jan ching chin
 shinen shōjin
fiery zeal

爽然若失

see styles
shuǎng rán ruò shī
    shuang3 ran2 ruo4 shi1
shuang jan jo shih
at a loss; confused; not know what to do next

物情騒然

see styles
 butsujousouzen / butsujosozen
    ぶつじょうそうぜん
(adj-t,adv-to) (yoji) unrest prevailing; turmoil reigning

物議騒然

see styles
 butsugisouzen / butsugisozen
    ぶつぎそうぜん
(n,adj-t,adv-to) (yoji) tumultuous public discussion; noisy public criticism

理の当然

see styles
 rinotouzen / rinotozen
    りのとうぜん
(expression) standing to reason; natural

理必不然

see styles
lǐ bì bù rán
    li3 bi4 bu4 ran2
li pi pu jan
 rihitsu funen
definitely unsuitable

理所當然


理所当然

see styles
lǐ suǒ dāng rán
    li3 suo3 dang1 ran2
li so tang jan
as it should be by rights (idiom); proper and to be expected as a matter of course; inevitable and right

理路整然

see styles
 riroseizen / rirosezen
    りろせいぜん
(adj-t,adv-to) (yoji) logical; cogent; well-reasoned; logically consistent

生意盎然

see styles
shēng yì àng rán
    sheng1 yi4 ang4 ran2
sheng i ang jan
see 生機盎|生机盎[sheng1 ji1 ang4 ran2]

生機盎然


生机盎然

see styles
shēng jī àng rán
    sheng1 ji1 ang4 ran2
sheng chi ang jan
full of life; exuberant

生氣盎然


生气盎然

see styles
shēng qì àng rán
    sheng1 qi4 ang4 ran2
sheng ch`i ang jan
    sheng chi ang jan
see 生機盎|生机盎[sheng1 yi4 ang4 ran2]

白昼公然

see styles
 hakuchuukouzen / hakuchukozen
    はくちゅうこうぜん
(adj-t,adv-to) openly and in broad daylight

神仏判然

see styles
 shinbutsuhanzen
    しんぶつはんぜん
(hist) (See 神仏分離) separation of Buddhism and Shintoism (government policy during the beginning of the Meiji period)

秩序井然

see styles
zhì xù jǐng rán
    zhi4 xu4 jing3 ran2
chih hsü ching jan
in perfect order

秩序整然

see styles
 chitsujoseizen / chitsujosezen
    ちつじょせいぜん
(adj-t,adv-to) in good order; in perfect order; orderly; well-organized

秩然不紊

see styles
zhì rán bù wěn
    zhi4 ran2 bu4 wen3
chih jan pu wen
to be in complete order (idiom)

突然変異

see styles
 totsuzenheni
    とつぜんへんい
(noun/participle) (yoji) {biol} mutation

簫然無據


箫然无据

see styles
xiāo rán wú jù
    xiao1 ran2 wu2 ju4
hsiao jan wu chü
 shōnin muko
totally desolate, with nothing to grasp onto

純真天然


纯真天然

see styles
chún zhēn tiān rán
    chun2 zhen1 tian1 ran2
ch`un chen t`ien jan
    chun chen tien jan
natural; authentic

紙屑同然

see styles
 kamikuzudouzen / kamikuzudozen
    かみくずどうぜん
(yoji) as good as waste paper; mere scrap of paper

索然寡味

see styles
suǒ rán guǎ wèi
    suo3 ran2 gua3 wei4
so jan kua wei
dull and insipid

索然無味


索然无味

see styles
suǒ rán wú wèi
    suo3 ran2 wu2 wei4
so jan wu wei
dull; insipid

総天然色

see styles
 soutenzenshiki / sotenzenshiki
    そうてんぜんしき
(See テクニカラー) Technicolor

總說雖然


总说虽然

see styles
zǒng shuō suī rán
    zong3 shuo1 sui1 ran2
tsung shuo sui jan
 sō setsu sui nen
although it is generally explained like this...

習慣自然


习惯自然

see styles
xí guàn zì rán
    xi2 guan4 zi4 ran2
hsi kuan tzu jan
habit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable; second nature; same as 習慣成自|习惯成自

翩然而至

see styles
piān rán ér zhì
    pian1 ran2 er2 zhi4
p`ien jan erh chih
    pien jan erh chih
come trippingly

翻然大悟

see styles
 honzentaigo
    ほんぜんたいご
(noun/participle) (yoji) (See 豁然大悟) suddenly seeing the light; it suddenly dawning upon one

翻然悔悟

see styles
fān rán huǐ wù
    fan1 ran2 hui3 wu4
fan jan hui wu
 honzenkaigo
    ほんぜんかいご
to see the error of one's ways; to make a clean break with one's past
(vs,vi) (rare) to feel sudden remorse

聽其自然


听其自然

see styles
tīng qí zì rán
    ting1 qi2 zi4 ran2
t`ing ch`i tzu jan
    ting chi tzu jan
to let things take their course; to take things as they come

肅然起敬


肃然起敬

see styles
sù rán qǐ jìng
    su4 ran2 qi3 jing4
su jan ch`i ching
    su jan chi ching
to feel deep veneration for sb (idiom)

自然な性

see styles
 shizennasei / shizennase
    しぜんなせい
{ling} natural gender

自然の家

see styles
 shizennoie
    しぜんのいえ
(place-name) Shizennoie

自然の懐

see styles
 shizennofutokoro
    しぜんのふところ
bosom of Nature

自然の村

see styles
 shizennomura
    しぜんのむら
(place-name) Shizennomura

自然主義


自然主义

see styles
zì rán zhǔ yì
    zi4 ran2 zhu3 yi4
tzu jan chu i
 shizenshugi
    しぜんしゅぎ
naturalism (philosophy)
(noun - becomes adjective with の) naturalism

自然之友

see styles
zì rán zhī yǒu
    zi4 ran2 zhi1 you3
tzu jan chih yu
Friends of Nature (Chinese environmental NGO)

自然休会

see styles
 shizenkyuukai / shizenkyukai
    しぜんきゅうかい
{politics} spontaneous recess (in the Diet)

自然保護

see styles
 shizenhogo
    しぜんほご
nature conservation

自然債務

see styles
 shizensaimu
    しぜんさいむ
{law} natural obligation

自然免疫

see styles
 shizenmeneki
    しぜんめんえき
natural immunity

自然公園

see styles
 shizenkouen / shizenkoen
    しぜんこうえん
nature park; natural park; (place-name) Shizen Park

自然出産

see styles
 shizenshussan
    しぜんしゅっさん
natural childbirth

自然分娩

see styles
 shizenbunben
    しぜんぶんべん
natural childbirth

自然分離

see styles
 shizenbunri
    しぜんぶんり
avulsion (e.g. removal of land by the action of water)

自然分類

see styles
 shizenbunrui
    しぜんぶんるい
natural classification

自然化生

see styles
zì rán huà shēng
    zi4 ran2 hua4 sheng1
tzu jan hua sheng
 jinen keshō
born by spontaneous transformation

自然哲学

see styles
 shizentetsugaku
    しぜんてつがく
natural philosophy

自然園前

see styles
 shizenenmae
    しぜんえんまえ
(personal name) Shizen'enmae

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "然" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary