Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 595 total results for your search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

飛び込み自殺

see styles
 tobikomijisatsu
    とびこみじさつ
(noun/participle) committing suicide by throwing oneself in front of an onrushing train

飛び降り自殺

see styles
 tobiorijisatsu
    とびおりじさつ
(noun/participle) killing oneself by jumping (e.g. from a tall building); plunging to one's death

Variations:
殺める
危める

see styles
 ayameru
    あやめる
(transitive verb) to wound; to murder

殺人不過頭點地


杀人不过头点地

see styles
shā rén bù guò tóu diǎn dì
    sha1 ren2 bu4 guo4 tou2 dian3 di4
sha jen pu kuo t`ou tien ti
    sha jen pu kuo tou tien ti
It's all exaggeration, you don't need to take it seriously; a fuss about nothing; nothing to write home about

殺君馬者道旁兒


杀君马者道旁儿

see styles
shā jun mǎ zhě dào páng ér
    sha1 jun1 ma3 zhe3 dao4 pang2 er2
sha chün ma che tao p`ang erh
    sha chün ma che tao pang erh
lit. bystanders killed the king's horse (idiom) (based on an ancient story in which people along the road cheered a horseman on as he galloped past, until the horse died of exhaustion); fig. beware of becoming complacent when everyone is cheering you on

Variations:
削げる
殺げる

see styles
 sogeru
    そげる
(v1,vi) to split; to be split; to splinter

Variations:
危める
殺める

see styles
 ayameru
    あやめる
(transitive verb) to wound; to murder

南京大屠殺事件


南京大屠杀事件

see styles
nán jīng dà tú shā shì jiàn
    nan2 jing1 da4 tu2 sha1 shi4 jian4
nan ching ta t`u sha shih chien
    nan ching ta tu sha shih chien
The Rape of Nanking (1997 documentary book by Iris Chang 張純如|张纯如[Zhang1 Chun2 ru2])

占星術殺人事件

see styles
 senseijutsusatsujinjiken / sensejutsusatsujinjiken
    せんせいじゅつさつじんじけん
(work) The Tokyo Zodiac Murders (1981 novel by Soji Shimada); (wk) The Tokyo Zodiac Murders (1981 novel by Soji Shimada)

好奇心猫を殺す

see styles
 koukishinnekookorosu / kokishinnekookorosu
    こうきしんねこをころす
(exp,v5s) (proverb) curiosity killed the cat

時間是把殺豬刀


时间是把杀猪刀

see styles
shí jiān shì bǎ shā zhū dāo
    shi2 jian1 shi4 ba3 sha1 zhu1 dao1
shih chien shih pa sha chu tao
lit. time is a butcher's knife; fig. time marches on, relentless and unforgiving; nothing gold can stay

無差別大量殺人

see styles
 musabetsutairyousatsujin / musabetsutairyosatsujin
    むさべつたいりょうさつじん
indiscriminate mass murder

獵殺紅色十月號


猎杀红色十月号

see styles
liè shā hóng sè shí yuè hào
    lie4 sha1 hong2 se4 shi2 yue4 hao4
lieh sha hung se shih yüeh hao
"The Hunt for Red October", a novel by Tom Clancy

言論を封殺する

see styles
 genronofuusatsusuru / genronofusatsusuru
    げんろんをふうさつする
(exp,vs-i) to suppress the freedom of speech

殺しても死なない

see styles
 koroshitemoshinanai
    ころしてもしなない
(expression) (you) couldn't kill (him) if you tried

Variations:
取り殺す
取殺す

see styles
 torikorosu
    とりころす
(transitive verb) to haunt to death; to possess and kill

Variations:
打ち殺す
打殺す

see styles
 uchikorosu
    うちころす
(transitive verb) to beat to death

Variations:
捨て殺し
捨殺し

see styles
 sutegoroshi
    すてごろし
(archaism) (See 見殺し) letting someone die without helping

Variations:
踏み殺す
踏殺す

see styles
 fumikorosu
    ふみころす
(Godan verb with "su" ending) to trample to death; to kill underfoot

Variations:
飼い殺し
飼殺し

see styles
 kaigoroshi
    かいごろし
(1) keeping a domestic animal beyond its useful life; (2) keeping a person on the payroll without utilizing their skills

ソンミ村虐殺事件

see styles
 sonmimuragyakusatsujiken
    ソンミむらぎゃくさつじけん
(hist) My Lai Massacre (1968); Son My Massacre

半路殺出個程咬金


半路杀出个程咬金

see styles
bàn lù shā chū gè chéng yǎo jīn
    ban4 lu4 sha1 chu1 ge4 cheng2 yao3 jin1
pan lu sha ch`u ko ch`eng yao chin
    pan lu sha chu ko cheng yao chin
lit. Cheng Yaojin ambushes the enemy (saying); fig. sb shows up unexpectedly and disrupts the plan; sb whose presence is regarded as irksome

半路殺出的程咬金


半路杀出的程咬金

see styles
bàn lù shā chū de chéng yǎo jīn
    ban4 lu4 sha1 chu1 de5 cheng2 yao3 jin1
pan lu sha ch`u te ch`eng yao chin
    pan lu sha chu te cheng yao chin
see 半路出個程咬金|半路杀出个程咬金[ban4 lu4 sha1 chu1 ge4 Cheng2 Yao3 jin1]

国際自殺防止協会

see styles
 kokusaijisatsuboushikyoukai / kokusaijisatsuboshikyokai
    こくさいじさつぼうしきょうかい
(org) International Association for Suicide Prevention; (o) International Association for Suicide Prevention

大規模殺傷性武器


大规模杀伤性武器

see styles
dà guī mó shā shāng xìng wǔ qì
    da4 gui1 mo2 sha1 shang1 xing4 wu3 qi4
ta kuei mo sha shang hsing wu ch`i
    ta kuei mo sha shang hsing wu chi
weapon of mass destruction

第黎多曷羅殺吒羅


第黎多曷罗杀咤罗

see styles
dì lí duō hé luó shā zhà luó
    di4 li2 duo1 he2 luo2 sha1 zha4 luo2
ti li to ho lo sha cha lo
 Dairaitakarasattara
Dhṛtarāṣṭra, one of the four mahārājas, the white guardian of the east, one of the lokapālas, a king of gandharvas and piśacas; cf. 提.

高温短時間殺菌法

see styles
 kouontanjikansakkinhou / koontanjikansakkinho
    こうおんたんじかんさっきんほう
high temperature short time sterilization method; HTST; flash pasteurization

Variations:
殺屋
殺ぎ屋
削屋

see styles
 sogiya
    そぎや
clearance store

Variations:
殺がれる
削がれる

see styles
 sogareru
    そがれる
(v1,vi) (kana only) (passive voice) (See 殺ぐ・2) to be dampened; to be discouraged; to be weakened; to be reduced

Variations:
殺し合う
殺しあう

see styles
 koroshiau
    ころしあう
(Godan verb with "u" ending) to kill each other

Variations:
殺気立つ
殺気だつ

see styles
 sakkidatsu
    さっきだつ
(v5t,vi) to be seething (with anger); to be frenzied; to be menacing; to be murderous

Variations:
けり殺す
蹴り殺す

see styles
 kerikorosu
    けりころす
(Godan verb with "su" ending) to kick to death

Variations:
はめ殺し
嵌め殺し

see styles
 hamegoroshi; hamekoroshi
    はめごろし; はめころし
(noun - becomes adjective with の) {archit} fixed fitting (esp. window)

Variations:
三人殺し
3人殺し

see styles
 sanningoroshi; sanninkoroshi
    さんにんごろし; さんにんころし
triple murder

Variations:
削がれる
殺がれる

see styles
 sogareru
    そがれる
(v1,vi) (kana only) (passive form of 削ぐ) (See そぐ・3) to be dampened (of one's enthusiasm, enjoyment, etc.); to be reduced; to be weakened; to be spoiled

Variations:
蹴り殺す
けり殺す

see styles
 kerikorosu
    けりころす
(transitive verb) to kick to death

好奇心は猫をも殺す

see styles
 koukishinhanekoomokorosu / kokishinhanekoomokorosu
    こうきしんはねこをもころす
(exp,v5s) (proverb) (See 好奇心猫を殺す) curiosity killed the cat

角を矯めて牛を殺す

see styles
 tsunootameteushiokorosu
    つのをためてうしをころす
(exp,v5s) (idiom) to throw the baby out with the bath water; to strain at a gnat and swallow a camel; to obsess over insignificant details and miss the larger point; to straighten the horns and kill the cow

身を殺して仁をなす

see styles
 miokoroshitejinonasu
    みをころしてじんをなす
(exp,v5s) to do an act of benevolence at the sacrifice of oneself

身を殺して仁を為す

see styles
 miokoroshitejinonasu
    みをころしてじんをなす
(exp,v5s) to do an act of benevolence at the sacrifice of oneself

Variations:
殺戮
殺りく(sK)

see styles
 satsuriku
    さつりく
(noun, transitive verb) slaughter; massacre

Variations:
くびり殺す
縊り殺す

see styles
 kubirikorosu
    くびりころす
(transitive verb) (See 絞め殺す) to strangle to death

Variations:
なぶり殺し
嬲り殺し

see styles
 naburigoroshi
    なぶりごろし
torturing to death; tormenting to death

Variations:
ひねり殺す
捻り殺す

see styles
 hinerikorosu
    ひねりころす
(transitive verb) to crush with one's fingers (an insect, etc.); to kill with ease; to snuff out

Variations:
呪い殺す
のろい殺す

see styles
 noroikorosu
    のろいころす
(transitive verb) to curse (someone) to death; to put a deadly curse on (someone)

Variations:
嬲り殺し
なぶり殺し

see styles
 naburigoroshi
    なぶりごろし
torture to death; torment to death

Variations:
殴り殺す
殴りころす

see styles
 nagurikorosu
    なぐりころす
(Godan verb with "su" ending) to strike dead; to beat to death

Variations:
自殺幇助
自殺ほう助

see styles
 jisatsuhoujo / jisatsuhojo
    じさつほうじょ
(the crime of) aiding and abetting a suicide

秋葉原無差別殺傷事件

see styles
 akihabaramusabetsusasshoujiken / akihabaramusabetsusasshojiken
    あきはばらむさべつさっしょうじけん
Akihabara massacre (June 8, 2008)

Variations:
一刹那
一殺那(iK)

see styles
 issetsuna
    いっせつな
(n,adv) (a) moment; an instant

Variations:
はめ殺し窓
嵌め殺し窓

see styles
 hamegoroshimado; hamekoroshimado
    はめごろしまど; はめころしまど
fixed window; window that doesn't open

Variations:
気勢を削ぐ
気勢を殺ぐ

see styles
 kiseiosogu / kiseosogu
    きせいをそぐ
(exp,v5g) to diminish (dampen) the spirit

Variations:
第一級殺人
第1級殺人

see styles
 daiikkyuusatsujin / daikkyusatsujin
    だいいっきゅうさつじん
{law} first-degree murder (in US, etc. law)

Variations:
第二級殺人
第2級殺人

see styles
 dainikyuusatsujin / dainikyusatsujin
    だいにきゅうさつじん
{law} second-degree murder (in US, etc. law)

Variations:
頬の削げた
頬の殺げた

see styles
 hoonosogeta
    ほおのそげた
(exp,adj-f) hollow-cheeked

オリエント急行殺人事件

see styles
 orientokyuukousatsujinjiken / orientokyukosatsujinjiken
    オリエントきゅうこうさつじんじけん
(work) Murder on the Orient Express (1934 detective novel by Agatha Christie); (wk) Murder on the Orient Express (1934 detective novel by Agatha Christie)

ケネディ大統領暗殺事件

see styles
 kenedidaitouryouansatsujiken / kenedidaitoryoansatsujiken
    ケネディだいとうりょうあんさつじけん
(hist) assassination of US President John F. Kennedy (November 22, 1963); JFK assassination

Variations:
殺到(P)
殺倒(sK)

see styles
 sattou / satto
    さっとう
(n,vs,vi) rush; flood; deluge

Variations:
刹那(P)
殺那(iK)

see styles
 setsuna
    せつな
(n,adv) (1) moment (san: ksana); instant; (2) {Buddh} (orig. meaning) kshana; duration of a single mental event (about 1-75 second); shortest possible interval of time

Variations:
屠殺
と殺
堵殺(iK)

see styles
 tosatsu
    とさつ
(noun, transitive verb) slaughter (of animals for meat); butchery

Variations:
屠殺
と殺
堵殺(sK)

see styles
 tosatsu
    とさつ
(noun, transitive verb) slaughter (of animals for meat); butchery

Variations:
ぶっ殺す
打っ殺す(rK)

see styles
 bukkorosu
    ぶっころす
(transitive verb) (emphatic) to kill; to beat to death

Variations:
取り殺す
とり殺す
取殺す

see styles
 torikorosu
    とりころす
(transitive verb) to haunt to death; to possess and kill

Variations:
噛み殺す
噛殺す
かみ殺す

see styles
 kamikorosu
    かみころす
(transitive verb) (1) to stifle a smile, yawn, etc.; (transitive verb) (2) to bite to death

Variations:
干し殺す
干殺す
乾し殺す

see styles
 hoshikorosu
    ほしころす
(transitive verb) (See 餓死) to starve (someone) to death

Variations:
絞め殺す
締め殺す
絞殺す

see styles
 shimekorosu
    しめころす
(transitive verb) to strangle to death

Variations:
轢き殺す
ひき殺す
轢殺す

see styles
 hikikorosu
    ひきころす
(transitive verb) to kill by running over

Variations:
鬼殺し
鬼ころし
鬼ごろし

see styles
 onikoroshi(鬼shi, 鬼koroshi); onigoroshi(鬼shi, 鬼goroshi)
    おにころし(鬼殺し, 鬼ころし); おにごろし(鬼殺し, 鬼ごろし)
strong sake; firewater; rotgut

窮鳥懐に入れば猟師も殺さず

see styles
 kyuuchoufutokoroniirebaryoushimokorosazu / kyuchofutokoronirebaryoshimokorosazu
    きゅうちょうふところにいればりょうしもころさず
(expression) (proverb) even the hunter will refrain from killing the bird that has flown to him for shelter

Variations:
見立て殺人
見立殺人(sK)

see styles
 mitatesatsujin
    みたてさつじん
mitate satsujin; murder done in a way that alludes to something such as a nursery rhyme or a legend (esp. in crime fiction)

Variations:
ぶち殺す
ブチ殺す
打ち殺す

see styles
 buchikorosu
    ぶちころす
(transitive verb) (1) to beat to death; to club to death; (transitive verb) (2) (emphatic) to kill

Variations:
ぶち殺す
打ち殺す
ブチ殺す

see styles
 buchikorosu(buchisu, 打chisu); buchikorosu(buchisu)
    ぶちころす(ぶち殺す, 打ち殺す); ブチころす(ブチ殺す)
(Godan verb with "su" ending) to kill by hitting; to beat to death; to slaughter

大の虫を生かして小の虫を殺す

see styles
 dainomushioikashiteshounomushiokorosu / dainomushioikashiteshonomushiokorosu
    だいのむしをいかしてしょうのむしをころす
(exp,v5s) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; to let a large bug live and kill a small one

大の虫を生かして小の虫を殺せ

see styles
 dainomushioikashiteshounomushiokorose / dainomushioikashiteshonomushiokorose
    だいのむしをいかしてしょうのむしをころせ
(expression) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; let a large bug live and kill a small one

小の虫を殺して大の虫を助ける

see styles
 shounomushiokoroshitedainomushiotasukeru / shonomushiokoroshitedainomushiotasukeru
    しょうのむしをころしてだいのむしをたすける
(exp,v1) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and help a large one

小の虫を殺して大の虫を生かす

see styles
 shounomushiokoroshitedainomushioikasu / shonomushiokoroshitedainomushioikasu
    しょうのむしをころしてだいのむしをいかす
(exp,v5s) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and save a large one

Variations:
いじめ自殺
虐め自殺
苛め自殺

see styles
 ijimejisatsu
    いじめじさつ
(noun/participle) suicide caused by bullying or harassment; bullying-related suicide

Variations:
笑いを噛み殺す
笑いをかみ殺す

see styles
 waraiokamikorosu
    わらいをかみころす
(exp,v5s) to stifle a laugh; to hold back a laugh

窮鳥懐に入れば猟師もこれを殺さず

see styles
 kyuuchoufutokoroniirebaryoushimokoreokorosazu / kyuchofutokoronirebaryoshimokoreokorosazu
    きゅうちょうふところにいればりょうしもこれをころさず
(expression) (proverb) even the hunter will refrain from killing the bird that has flown to him for shelter

Variations:
ひき殺す
轢き殺す
轢殺す(sK)

see styles
 hikikorosu
    ひきころす
(transitive verb) to kill by running over

Variations:
ぶっ殺す
打っ殺す
打殺す(io)

see styles
 bukkorosu
    ぶっころす
(transitive verb) to beat to death; to kill

Variations:
切り殺す
斬り殺す
切殺す
斬殺す

see styles
 kirikorosu
    きりころす
(transitive verb) to kill with a sword (knife, dagger, etc.); to slay; to put to the sword

Variations:
撃ち殺す
打ち殺す
撃殺す
打殺す

see styles
 uchikorosu
    うちころす
(transitive verb) to shoot to death

Variations:
飛び込み自殺
飛込自殺
飛込み自殺

see styles
 tobikomijisatsu
    とびこみじさつ
(noun/participle) committing suicide by throwing oneself in front of an onrushing train

Variations:
飛び降り自殺
飛降り自殺
飛降自殺

see styles
 tobiorijisatsu
    とびおりじさつ
(noun/participle) suicide by jumping (e.g. from a tall building)

Variations:
ぶち殺す
ブチ殺す
打ち殺す(rK)

see styles
 buchikorosu
    ぶちころす
(transitive verb) (1) to beat to death; to club to death; (transitive verb) (2) (emphatic) to kill

Variations:
絞め殺す
締め殺す
しめ殺す
絞殺す

see styles
 shimekorosu
    しめころす
(transitive verb) to strangle to death

Variations:
噛み熟す
噛みこなす
噛熟す
かみ殺す

see styles
 kamikonasu
    かみこなす
(transitive verb) to chew; to digest

Variations:
褒め殺し
ほめ殺し
誉め殺し
ホメ殺し

see styles
 homegoroshi(褒meshi, homeshi, 誉meshi); homegoroshi(homeshi)
    ほめごろし(褒め殺し, ほめ殺し, 誉め殺し); ホメごろし(ホメ殺し)
mockery by means of excessive praise; damning with lavish praise; backhanded compliment

Variations:
身を殺して仁をなす
身を殺して仁を為す

see styles
 miokoroshitejinonasu
    みをころしてじんをなす
(exp,v5s) to do an act of benevolence at the sacrifice of oneself

Variations:
撃ち殺す
撃殺す(sK)
射ち殺す(sK)
うち殺す(sK)

see styles
 uchikorosu
    うちころす
(transitive verb) to shoot dead; to shoot to death

Variations:
圧し殺す
押し殺す
押殺す
圧しころす
押しころす

see styles
 oshikorosu
    おしころす
(transitive verb) (1) to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death; (transitive verb) (2) to stifle (a laugh, etc.); to muffle (one's breathing); to subdue (one's voice); to conceal (e.g. one's emotions)

Variations:
押し殺す
圧し殺す
押しころす
圧しころす
押殺す

see styles
 oshikorosu
    おしころす
(transitive verb) (1) to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death; (transitive verb) (2) to stifle (a laugh, etc.); to muffle (one's breathing); to subdue (one's voice); to conceal (e.g. one's emotions)

Variations:
切り殺す
斬り殺す
切殺す(sK)
斬殺す(sK)
きり殺す(sK)

see styles
 kirikorosu
    きりころす
(transitive verb) to kill with a sword (knife, dagger, etc.); to slay; to put to the sword

Variations:
押し殺す
圧し殺す(rK)
押しころす(sK)
圧しころす(sK)
押殺す(sK)

see styles
 oshikorosu
    おしころす
(transitive verb) (1) to crush to death; to press to death; to squeeze to death; (transitive verb) (2) to suppress (a laugh, one's anger, etc.); to stifle; to subdue (one's voice); to hold (one's breath)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456

This page contains 95 results for "殺" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary