Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 406 total results for your search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

苟延殘喘


苟延残喘

see styles
gǒu yán cán chuǎn
    gou3 yan2 can2 chuan3
kou yen ts`an ch`uan
    kou yen tsan chuan
to struggle on whilst at death's door (idiom)

行水名残

see styles
 gyouzuinagori / gyozuinagori
    ぎょうずいなごり
end of outdoor baths (in autumn)

言い残す

see styles
 iinokosu / inokosu
    いいのこす
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention

貸付残高

see styles
 kashitsukezandaka
    かしつけざんだか
debit balance; outstanding credit; outstanding loan

運動残効

see styles
 undouzankou / undozanko
    うんどうざんこう
{psych} motion aftereffect

遣り残し

see styles
 yarinokoshi
    やりのこし
things left undone

遣り残す

see styles
 yarinokosu
    やりのこす
(Godan verb with "su" ending) to leave undone

都宇残地

see styles
 tsuuzanchi / tsuzanchi
    つうざんち
(place-name) Tsuuzanchi

陰性残像

see styles
 inseizanzou / insezanzo
    いんせいざんぞう
{psych} negative afterimage

預金残高

see styles
 yokinzandaka
    よきんざんだか
account balance

風燭殘年


风烛残年

see styles
fēng zhú cán nián
    feng1 zhu2 can2 nian2
feng chu ts`an nien
    feng chu tsan nien

More info & calligraphy:

Not Long for this World
one's late days; to have one foot in the grave

食い残し

see styles
 kuinokoshi
    くいのこし
leftovers; leftover food

食い残す

see styles
 kuinokosu
    くいのこす
(Godan verb with "su" ending) to leave food half-eaten

食べ残し

see styles
 tabenokoshi
    たべのこし
(noun - becomes adjective with の) leftovers; half-eaten food; leftover food

食べ残す

see styles
 tabenokosu
    たべのこす
(transitive verb) to leave a dish half-eaten

飲み残す

see styles
 nominokosu
    のみのこす
(transitive verb) to leave undrunk; to not finish (a drink)

骨肉相殘


骨肉相残

see styles
gǔ ròu xiāng cán
    gu3 rou4 xiang1 can2
ku jou hsiang ts`an
    ku jou hsiang tsan
close kindred slaughter one another (idiom); internecine strife

Variations:
残炎
残焔

see styles
 zanen
    ざんえん
(1) lingering heat (in autumn); (2) remaining flame

残り少ない

see styles
 nokorisukunai
    のこりすくない
(adjective) scarce; few remaining

残り惜しい

see styles
 nokorioshii / nokorioshi
    のこりおしい
(adjective) regrettable; reluctant

残差平方和

see styles
 zansaheihouwa / zansahehowa
    ざんさへいほうわ
{math} residual sum of squares

残念ながら

see styles
 zannennagara
    ざんねんながら
(exp,adv) unfortunately; regrettably

残念な事に

see styles
 zannennakotoni
    ざんねんなことに
(expression) unfortunately

残念に思う

see styles
 zannenniomou / zannenniomo
    ざんねんにおもう
(exp,v5u) to repent; to regret; to be sorry; to rue

残暑見舞い

see styles
 zanshomimai
    ざんしょみまい
late-summer greeting card (sent from about Aug. 8 onward)

残波岬公園

see styles
 zanpamisakikouen / zanpamisakikoen
    ざんぱみさきこうえん
(place-name) Zanpamisaki Park

残滓処理場

see styles
 zanshishorijou / zanshishorijo
    ざんししょりじょう
(place-name) Zanshishorijō

残留熱除去

see styles
 zanryuunetsujokyo / zanryunetsujokyo
    ざんりゅうねつじょきょ
residual heat removal; RHR

残間里江子

see styles
 zanmarieko
    ざんまりえこ
(person) Zanma Rieko (1950.3-)

一人残らず

see styles
 hitorinokorazu
    ひとりのこらず
(expression) everyone

不法残留者

see styles
 fuhouzanryuusha / fuhozanryusha
    ふほうざんりゅうしゃ
{law} illegal overstayer; person illegally remaining in a country after their visa has expired

十三僧殘戒


十三僧残戒

see styles
shí sān sēng cán jiè
    shi2 san1 seng1 can2 jie4
shih san seng ts`an chieh
    shih san seng tsan chieh
 jūsan sōzan kai
prohibitions of thirteen crimes against the saṃgha

十三僧殘法


十三僧残法

see styles
shí sān sēng cán fǎ
    shi2 san1 seng1 can2 fa3
shih san seng ts`an fa
    shih san seng tsan fa
 jūsan sōzan hō
thirteen saṃghâvaśeṣa dharmas

印象に残る

see styles
 inshouninokoru / inshoninokoru
    いんしょうにのこる
(exp,v5r) to make a lasting impression

史上に残る

see styles
 shijouninokoru / shijoninokoru
    しじょうにのこる
(exp,v5r) to go down in history; to remain in history

名残りの雪

see styles
 nagorinoyuki
    なごりのゆき
(1) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring

名残惜しい

see styles
 nagorioshii / nagorioshi
    なごりおしい
(adjective) reluctant (to part)

固定残業代

see styles
 koteizangyoudai / kotezangyodai
    こていざんぎょうだい
fixed overtime pay; fixed overtime salary

実績を残す

see styles
 jissekionokosu
    じっせきをのこす
(exp,v5s) to accomplish something; to leave a mark; to make an impression; to build a track record

居残り手当

see styles
 inokoriteate
    いのこりてあて
overtime pay

歴史に残る

see styles
 rekishininokoru
    れきしにのこる
(exp,v5r) to go down in history; to be recorded in the history books

疑問が残る

see styles
 gimonganokoru
    ぎもんがのこる
(exp,v5r) for (some) doubtful points to remain

禍根を残す

see styles
 kakononokosu
    かこんをのこす
(exp,v5s) to create a breeding ground for future problems; to turn a blind eye to future trouble; to allow for something to come back and bite one in the ass (in the future)

言葉を残す

see styles
 kotobaonokosu
    ことばをのこす
(exp,v5s) (1) to leave words (behind one, e.g. after death); to say (for posterity); to utter last words; (exp,v5s) (2) to leave some things unsaid

超新星残骸

see styles
 choushinseizangai / choshinsezangai
    ちょうしんせいざんがい
{astron} supernova remnant; SNR

足跡を残す

see styles
 ashiatoonokosu; sokusekionokosu
    あしあとをのこす; そくせきをのこす
(exp,v5s) to leave one's footprints; to leave one's mark on; to leave a message (behind)

預貯金残高

see styles
 yochokinzandaka
    よちょきんざんだか
bank balance

残りすくない

see styles
 nokorisukunai
    のこりすくない
(adjective) scarce; few remaining

残念なことに

see styles
 zannennakotoni
    ざんねんなことに
(expression) unfortunately

残波ゴルフ場

see styles
 zanpagorufujou / zanpagorufujo
    ざんぱゴルフじょう
(place-name) Zanpa golf links

サービス残業

see styles
 saabisuzangyou / sabisuzangyo
    サービスざんぎょう
unpaid overtime

ノー残業デー

see styles
 noozangyoudee / noozangyodee
    ノーざんぎょうデー
no overtime day; day which employees are not allowed to work overtime

中国残留孤児

see styles
 chuugokuzanryuukoji / chugokuzanryukoji
    ちゅうごくざんりゅうこじ
(hist) Japanese orphans left behind in China (after WWII); war-displaced Japanese in China

名残り惜しい

see styles
 nagorioshii / nagorioshi
    なごりおしい
(adjective) reluctant (to part)

居残り手当て

see styles
 inokoriteate
    いのこりてあて
overtime pay

持ち帰り残業

see styles
 mochikaerizangyou / mochikaerizangyo
    もちかえりざんぎょう
(See サービス残業・サービスざんぎょう) at-home overtime; time spent on work one brings home

Variations:
残り少な
残少

see styles
 nokorisukuna; nokorizukuna
    のこりすくな; のこりずくな
(adjectival noun) running short; running low; having few remaining; having little left

残り物に福あり

see styles
 nokorimononifukuari
    のこりものにふくあり
(expression) (proverb) there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers

Variations:
し残し
為残し

see styles
 shinokoshi
    しのこし
unfinished work; thing left undone

Variations:
し残す
為残す

see styles
 shinokosu
    しのこす
(transitive verb) to leave unfinished

預金残高証明書

see styles
 yokinzandakashoumeisho / yokinzandakashomesho
    よきんざんだかしょうめいしょ
bank certificate; bank certification; bank certification of deposit

Variations:
残る(P)
遺る

see styles
 nokoru
    のこる
(v5r,vi) to remain; to be left

Variations:
残忍(P)
惨忍

see styles
 zannin
    ざんにん
(noun or adjectival noun) brutal; cruel; merciless; ruthless; cold-blooded

Variations:
残虐(P)
惨虐

see styles
 zangyaku
    ざんぎゃく
(noun or adjectival noun) cruel; brutal; savage; barbarous

残り物に福がある

see styles
 nokorimononifukugaaru / nokorimononifukugaru
    のこりものにふくがある
(exp,v5r-i) (proverb) (See 残り物には福がある・のこりものにはふくがある) there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers

Variations:
取り残し
取残し

see styles
 torinokoshi
    とりのこし
leaving behind

Variations:
書き残す
書残す

see styles
 kakinokosu
    かきのこす
(transitive verb) (1) to leave (a note, will, etc.) behind; (transitive verb) (2) to leave (a manuscript, etc.) unfinished; to leave half-written; (transitive verb) (3) to forget to write; to leave out

Variations:
積み残す
積残す

see styles
 tsuminokosu
    つみのこす
(transitive verb) to leave behind (cargo, passengers, etc.)

Variations:
花残月
花残し月

see styles
 hananokoshizuki
    はなのこしづき
(See 卯月) fourth lunar month

Variations:
言い残す
言残す

see styles
 iinokosu / inokosu
    いいのこす
(transitive verb) (1) to leave word with (a person); to state in one's will; (transitive verb) (2) to leave (something) unsaid; to forget to mention

Variations:
食い残し
食残し

see styles
 kuinokoshi
    くいのこし
(See 食べ残し) leftovers; leftover food

中國殘疾人聯合會


中国残疾人联合会

see styles
zhōng guó cán jí rén lián hé huì
    zhong1 guo2 can2 ji2 ren2 lian2 he2 hui4
chung kuo ts`an chi jen lien ho hui
    chung kuo tsan chi jen lien ho hui
China Disabled Persons' Federation

対外資産負債残高

see styles
 taigaishisanfusaizandaka
    たいがいしさんふさいざんだか
net international investment position

爆発性戦争残存物

see styles
 bakuhatsuseisensouzansonbutsu / bakuhatsusesensozansonbutsu
    ばくはつせいせんそうざんそんぶつ
(See 不発弾) explosive remnants of war; ERW

Variations:
残炎
残焔(rK)

see styles
 zanen
    ざんえん
(1) (form) (See 残暑) lingering summer heat; (2) (form) remaining flame

Variations:
残忍酷薄
残忍刻薄

see styles
 zanninkokuhaku
    ざんにんこくはく
(noun or adjectival noun) (yoji) cruel; heartless; brutal; atrocious

残り物には福がある

see styles
 nokorimononihafukugaaru / nokorimononihafukugaru
    のこりものにはふくがある
(exp,v5r-i) (proverb) (See 残り物に福がある・のこりものにふくがある) there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers

残留性有機汚染物質

see styles
 zanryuuseiyuukiosenbusshitsu / zanryuseyukiosenbusshitsu
    ざんりゅうせいゆうきおせんぶっしつ
persistent organic pollutant; POP

Variations:
やり残し
遣り残し

see styles
 yarinokoshi
    やりのこし
things left undone

Variations:
やり残す
遣り残す

see styles
 yarinokosu
    やりのこす
(Godan verb with "su" ending) to leave undone

Variations:
残りわずか
残り僅か

see styles
 nokoriwazuka
    のこりわずか
(exp,adj-na) (with) only a few left; (with) little left

Variations:
残念なこと
残念な事

see styles
 zannennakoto
    ざんねんなこと
(exp,n) unfortunate thing; (a) pity; (crying) shame

Variations:
残暑見舞い
残暑見舞

see styles
 zanshomimai
    ざんしょみまい
(See 残暑) late-summer greeting card (sent from about August 8 onward)

Variations:
残酷(P)
残刻
惨酷

see styles
 zankoku
    ざんこく
(noun or adjectival noun) cruel; brutal; ruthless; merciless; inhuman

Variations:
みなし残業
見なし残業

see styles
 minashizangyou / minashizangyo
    みなしざんぎょう
expected overtime (stipulated as a specific number of hours)

Variations:
残忍(P)
惨忍(rK)

see styles
 zannin
    ざんにん
(noun or adjectival noun) brutal; cruel; merciless; ruthless; cold-blooded

Variations:
残心
残身
残芯(rK)

see styles
 zanshin
    ざんしん
(1) continued alertness; unrelaxed alertness; remaining on one's guard; being prepared for a counterstroke; (2) (esp. 残身) follow-through (e.g. in archery); (3) (orig. meaning) lingering affection; attachment; regret; regrets; reluctance

Variations:
残欠
残闕
残缺(oK)

see styles
 zanketsu
    ざんけつ
fragment (e.g. of works); incomplete set; incomplete state

Variations:
残り湯
のこり湯(sK)

see styles
 nokoriyu
    のこりゆ
used bathwater; yesterday's bathwater

Variations:
残り少ない
残りすくない

see styles
 nokorisukunai
    のこりすくない
(adjective) having little left; having few remaining; running short; running low; scant

Variations:
残念なことに
残念な事に

see styles
 zannennakotoni
    ざんねんなことに
(expression) (See 残念) unfortunately

Variations:
居残り手当
居残り手当て

see styles
 inokoriteate
    いのこりてあて
overtime pay

Variations:
名残(P)
名残り(io)

see styles
 nagori
    なごり
(1) remains; traces; vestiges; relics; (2) (the sorrow of) parting; (3) end

Variations:
なごり雪
名残り雪
名残雪

see styles
 nagoriyuki
    なごりゆき
(1) (See 残雪) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring

Variations:
糊残り
のり残り
ノリ残り

see styles
 norinokori
    のりのこり
glue residue; adhesive tape residue

Variations:
無残(P)
無惨
無慚
無慙

see styles
 muzan
    むざん
(noun or adjectival noun) (1) cruel; merciless; atrocious; ruthless; cold-blooded; (noun or adjectival noun) (2) pitiful; tragic; horrible; miserable; (noun or adjectival noun) (3) (無慚, 無慙 only) {Buddh} breaking a religious precept without shame

Variations:
名残惜しい(P)
名残り惜しい

see styles
 nagorioshii / nagorioshi
    なごりおしい
(adjective) reluctant (to part)

Variations:
取り残す(P)
取残す
とり残す

see styles
 torinokosu
    とりのこす
(transitive verb) to leave behind

Variations:
名残りの雪
なごりの雪
名残の雪

see styles
 nagorinoyuki
    なごりのゆき
(1) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring

Variations:
残りカス
残りかす
残り滓
残り粕

see styles
 nokorikasu(rikasu); nokorikasu(rikasu, ri滓, ri粕)
    のこりカス(残りカス); のこりかす(残りかす, 残り滓, 残り粕)
residue; remnants; dregs

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345>

This page contains 100 results for "残" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary