Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1188 total results for your search. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

末田地

see styles
mò tián dì
    mo4 tian2 di4
mo t`ien ti
    mo tien ti
 Madenchi
Madhyântika

末田池

see styles
 suetaike
    すえたいけ
(place-name) Suetaike

末盛通

see styles
 suemoritoori
    すえもりとおり
(place-name) Suemoritoori

末矢子

see styles
 mayako
    まやこ
(female given name) Mayako

末石町

see styles
 sueishimachi / sueshimachi
    すえいしまち
(place-name) Sueishimachi

末節骨

see styles
 massetsukotsu
    まっせつこつ
{anat} distal phalanx

末続駅

see styles
 suetsugieki
    すえつぎえき
(st) Suetsugi Station

末綱隆

see styles
 suetsunatakashi
    すえつなたかし
(person) Suetsuna Takashi

末羅遊


末罗遊

see styles
mò luó yóu
    mo4 luo2 you2
mo lo yu
 Marayu
Malaya, 'the western Ghats in the Deccan (these mountains abound in sandal trees); the country that lies to the east of the Malaya range, Malabar. ' M, W. Eitel gives 秣羅矩吒 Malakūṭa, i. e. Malaya, as 'an ancient kingdom of Southern India, the coast of Malabar, about A. D. 600 a noted haunt of the Nirgrantha sect'. It is also identified with 尸利佛逝 Śrībhoja, which is given as 馬來半嶋 the Malay peninsula; but v. 摩羅耶 Malaya.

末耶子

see styles
 mayako
    まやこ
(female given name) Mayako

末芳枝

see styles
 sueyoshie
    すえよしえ
(person) Sueyoshi E

末若い

see styles
 urawakai
    うらわかい
(adjective) young; youthful

末谷口

see styles
 suetaniguchi
    すえたにぐち
(place-name) Suetaniguchi

末起子

see styles
 makiko
    まきこ
(female given name) Makiko

末路川

see styles
 senjigawa
    せんじがわ
(place-name) Senjigawa

末近谷

see styles
 suechikadani
    すえちかだに
(place-name) Suechikadani

末達那


末达那

see styles
mò dán à
    mo4 dan2 a4
mo tan a
 madana
madana; 摩陀那 (or 摩達那); 摩陀羅 a fruit called the intoxicating fruit 醉果.

末那識


末那识

see styles
mò nà shì
    mo4 na4 shi4
mo na shih
 manashiki
    まなしき
{Buddh} manas-vijnana (defiled mental consciousness, which gives rise to the perception of self)
(Skt. manas)

末里子

see styles
 mariko
    まりこ
(female given name) Mariko

末野原

see styles
 suenohara
    すえのはら
(place-name) Suenohara

末長い

see styles
 suenagai
    すえながい
(adjective) permanent; everlasting; lasting; very long; many years of

末長く

see styles
 suenagaku
    すえながく
(adverb) forever; everlastingly; for many years to come; ever

末陀摩

see styles
mò tuó mó
    mo4 tuo2 mo2
mo t`o mo
    mo to mo
 madama
This is intp. as not. in the mean or middle way.

末麗曩


末丽曩

see styles
mò lí nǎng
    mo4 li2 nang3
mo li nang
 marainō
Balin 麽攞; strong, strengthening.

お粗末

see styles
 osomatsu
    おそまつ
(noun or adjectival noun) (humble language) poor; lame; ill-prepared

こず末

see styles
 kozue
    こずえ
(female given name) Kozue

三末多

see styles
sān mò duō
    san1 mo4 duo1
san mo to
 sanmata
sammata, intp. as 共許 'unanimously accorded'; i. e. name of the first king (elected) at the beginning of each world-kalpa.

上久末

see styles
 kamihisasue
    かみひさすえ
(place-name) Kamihisasue

上末吉

see styles
 kamisueyoshi
    かみすえよし
(place-name) Kamisueyoshi

上末国

see styles
 kamisuekuni
    かみすえくに
(place-name) Kamisuekuni

上末本

see styles
 kamizuemoto
    かみずえもと
(place-name) Kamizuemoto

上末松

see styles
 kamisuematsu
    かみすえまつ
(place-name) Kamisuematsu

上末永

see styles
 kamisuenaga
    かみすえなが
(place-name) Kamisuenaga

上末江

see styles
 kamizue
    かみずえ
(place-name) Kamizue

上高末

see styles
 kamikouzue / kamikozue
    かみこうずえ
(place-name) Kamikouzue

下久末

see styles
 shimohisasue
    しもひさすえ
(place-name) Shimohisasue

下末吉

see styles
 shimosueyoshi
    しもすえよし
(place-name) Shimosueyoshi

下末本

see styles
 shimozuemoto
    しもずえもと
(place-name) Shimozuemoto

下末松

see styles
 shimosuematsu
    しもすえまつ
(place-name) Shimosuematsu

下末永

see styles
 shimosuenaga
    しもすえなが
(place-name) Shimosuenaga

下末江

see styles
 shimozue
    しもずえ
(place-name) Shimozue

下松末

see styles
 shimomatsusue
    しもまつすえ
(place-name) Shimomatsusue

下高末

see styles
 shimokouzue / shimokozue
    しもこうずえ
(place-name) Shimokouzue

不仕末

see styles
 fushimatsu
    ふしまつ
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) (1) omission; failure; incompleteness; (2) irregularity; mismanagement; misconduct; malpractice; carelessness; wastefulness; extravagance

不始末

see styles
 fushimatsu
    ふしまつ
(noun or adjectival noun) (1) omission; failure; incompleteness; (2) irregularity; mismanagement; misconduct; malpractice; carelessness; wastefulness; extravagance

且末縣


且末县

see styles
qiě mò xiàn
    qie3 mo4 xian4
ch`ieh mo hsien
    chieh mo hsien
Cherchen nahiyisi or Qiemo county in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang

世も末

see styles
 yomosue
    よもすえ
(exp,n) the end of the world; the world is beyond saving; there's no hope for the future; this degenerate age; what is this world coming to

世紀末


世纪末

see styles
shì jì mò
    shi4 ji4 mo4
shih chi mo
 seikimatsu / sekimatsu
    せいきまつ
end of the century
(1) end of a century (esp. 19th); fin-de-siècle; (2) end of the world (esp. in fiction); apocalypse

中末永

see styles
 nakasuenaga
    なかすえなが
(place-name) Nakasuenaga

井ノ末

see styles
 inosue
    いのすえ
(surname) Inosue

亜悠末

see styles
 ayumi
    あゆみ
(female given name) Ayumi

亜鉛末

see styles
 aenmatsu
    あえんまつ
zinc dust

今月末

see styles
 kongetsumatsu
    こんげつまつ
end of this month

今週末

see styles
 konshuumatsu / konshumatsu
    こんしゅうまつ
this weekend

伊喜末

see styles
 igisue
    いぎすえ
(place-name) Igisue

伊弉末

see styles
 isamatsu
    いさまつ
(surname) Isamatsu

來末世


来末世

see styles
lái mò shì
    lai2 mo4 shi4
lai mo shih
 rai masse
the (third and) last period (of the Dharma) in the future

八末子

see styles
 hamako
    はまこ
(female given name) Hamako

冨士末

see styles
 fujisue
    ふじすえ
(surname) Fujisue

前末宗

see styles
 maesuemune
    まえすえむね
(surname) Maesuemune

北末広

see styles
 kitasuehiro
    きたすえひろ
(place-name) Kitasuehiro

北末町

see styles
 kitasuechou / kitasuecho
    きたすえちょう
(place-name) Kitasuechō

南末広

see styles
 minamisuehiro
    みなみすえひろ
(place-name) Minamisuehiro

去年末

see styles
 kyonenmatsu
    きょねんまつ
end of last year

吉末川

see styles
 yoshisuegawa
    よしすえがわ
(place-name) Yoshisuegawa

喜久末

see styles
 kikusue
    きくすえ
(given name) Kikusue

奥末川

see styles
 okusuegawa
    おくすえがわ
(personal name) Okusuegawa

奥末橋

see styles
 okusuebashi
    おくすえばし
(place-name) Okusuebashi

始末屋

see styles
 shimatsuya
    しまつや
thrifty person

始末書

see styles
 shimatsusho
    しまつしょ
written explanation; written apology

威末酒

see styles
wēi mò jiǔ
    wei1 mo4 jiu3
wei mo chiu
vermouth (loanword)

学年末

see styles
 gakunenmatsu
    がくねんまつ
end of school year

学期末

see styles
 gakkimatsu
    がっきまつ
end of term; end of semester

安末子

see styles
 asuko
    あすこ
(female given name) Asuko

富士末

see styles
 fujisue
    ふじすえ
(surname) Fujisue

尾末東

see styles
 ozuehigashi
    おずえひがし
(place-name) Ozuehigashi

尾末町

see styles
 osuechou / osuecho
    おすえちょう
(place-name) Osuechō

希末子

see styles
 kiyoko
    きよこ
(female given name) Kiyoko

年度末

see styles
 nendomatsu
    ねんどまつ
end of the fiscal year; end of the school year

年末迄

see styles
 nenmatsumade
    ねんまつまで
(expression) before the end of this year

広末広

see styles
 hirosuehiro
    ひろすえひろ
(place-name) Hirosuehiro

弥久末

see styles
 yakusue
    やくすえ
(surname) Yakusue

後始末

see styles
 atoshimatsu
    あとしまつ
(noun/participle) settlement (of affairs); remedial measures; cleaning up afterwards

後末世


后末世

see styles
hòu mò shì
    hou4 mo4 shi4
hou mo shih
 go matsuse
the final age

御粗末

see styles
 osomatsu
    おそまつ
(noun or adjectival noun) (humble language) poor; lame; ill-prepared

戰國末


战国末

see styles
zhàn guó mò
    zhan4 guo2 mo4
chan kuo mo
late Warring States period, c. 250-221 BC before the First Emperor's Qin Dynasty

断末摩

see styles
 danmatsuma
    だんまつま
death agony

断末間

see styles
 danmatsuma
    だんまつま
(irregular kanji usage) death agony

断末魔

see styles
 danmatsuma
    だんまつま
death agony

新末広

see styles
 shinsuehiro
    しんすえひろ
(place-name) Shinsuehiro

斷末摩


断末摩

see styles
duàn mò mó
    duan4 mo4 mo2
tuan mo mo
 danmatsuma
marmacchid, to cut through, wound, or reach vital parts; cause to die.

日末町

see styles
 hizuemachi
    ひずえまち
(place-name) Hizuemachi

旧年末

see styles
 kyuunenmatsu / kyunenmatsu
    きゅうねんまつ
end of last year

最末世

see styles
zuì mò shì
    zui4 mo4 shi4
tsui mo shih
 sai matsuse
the (third and) very last period (of the Dharma)

最末後


最末后

see styles
zuì mò hòu
    zui4 mo4 hou4
tsui mo hou
 saimatsugo
final

有本末

see styles
yǒu běn mò
    you3 ben3 mo4
yu pen mo
 u honmatsu
there is a beginning and end

期末考

see styles
qī mò kǎo
    qi1 mo4 kao3
ch`i mo k`ao
    chi mo kao
final exam

木の末

see styles
 konoure / konore
    このうれ
(exp,n) (archaism) (See 梢) treetop; tip of a branch

未末保

see styles
 mimaho
    みまほ
(female given name) Mimaho

来月末

see styles
 raigetsumatsu; raigetsusue
    らいげつまつ; らいげつすえ
end of next month

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "末" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary