Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2801 total results for your search. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

那月女

see styles
 natsume
    なつめ
(female given name) Natsume

那月峻

see styles
 natsukishun
    なつきしゅん
(person) Natsuki Shun

那月樹

see styles
 natsuki
    なつき
(female given name) Natsuki

那月菜

see styles
 natsuna
    なつな
(female given name) Natsuna

郡月潟

see styles
 tsukigata
    つきがた
(place-name) Tsukigata

里月夢

see styles
 rizumu
    りずむ
(female given name) Rizumu

野月平

see styles
 nozukidaira
    のづきだいら
(surname) Nozukidaira

金月子

see styles
 kingetsushi
    きんげつし
(personal name) Kingetsushi

釣月院

see styles
 chougetsuin / chogetsuin
    ちょうげついん
(place-name) Chōgetsuin

長日月

see styles
 choujitsugetsu / chojitsugetsu
    ちょうじつげつ
long period of time

長月川

see styles
 nagatsukigawa
    ながつきがわ
(place-name) Nagatsukigawa

長月町

see styles
 chougetsuchou / chogetsucho
    ちょうげつちょう
(place-name) Chougetsuchō

閑日月

see styles
 kanjitsugetsu
    かんじつげつ
leisure

阿霄月

see styles
 ayoizuki
    あよいづき
(place-name) Ayoizuki

隔月刊

see styles
 kakugetsukan
    かくげつかん
published bimonthly

雙月刊


双月刊

see styles
shuāng yuè kān
    shuang1 yue4 kan1
shuang yüeh k`an
    shuang yüeh kan
bimonthly publication

雪待月

see styles
 yukimatsutsuki
    ゆきまつつき
    yukimachizuki
    ゆきまちづき
(obscure) eleventh lunar month

雪月花

see styles
 setsugetsuka; setsugekka
    せつげつか; せつげっか
(poetic term) (from a poem by Bai Juyi) (See 月雪花) snow, moon, and flowers; beauty of the four seasons; (female given name) Yuzuha

雪月華

see styles
 yuzuka
    ゆづか
(female given name) Yuzuka

雪消月

see styles
 yukigiezuki
    ゆきぎえづき
(irregular okurigana usage) second lunar month

雲月坂

see styles
 ungetsuzaka
    うんげつざか
(place-name) Ungetsuzaka

雲月山

see styles
 ungetsuyama
    うんげつやま
(personal name) Ungetsuyama

霜月蒼

see styles
 shimotsukiaoi
    しもつきあおい
(person) Shimotsuki Aoi

霜降月

see styles
 shimofurizuki
    しもふりづき
eleventh lunar month

静月庵

see styles
 seigetsuan / segetsuan
    せいげつあん
(surname) Seigetsuan

音月桂

see styles
 otozukikei / otozukike
    おとづきけい
(person) Otozuki Kei

風待月

see styles
 kazemachizuki
    かぜまちづき
    kazamachizuki
    かざまちづき
(obscure) sixth lunar month

風月原

see styles
 fuuzukiwara / fuzukiwara
    ふうづきわら
(place-name) Fūzukiwara

風月橋

see styles
 fuugetsubashi / fugetsubashi
    ふうげつばし
(place-name) Fūgetsubashi

風月野

see styles
 fuuzukino / fuzukino
    ふうづきの
(place-name) Fūzukino

香月勗

see styles
 katsukitsutomu
    かつきつとむ
(person) Katsuki Tsutomu

香月姫

see styles
 kazuki
    かづき
(female given name) Kazuki

香月子

see styles
 katsuko
    かつこ
(female given name) Katsuko

香月線

see styles
 katsukisen
    かつきせん
(personal name) Katsukisen

香月菜

see styles
 kazuna
    かづな
(female given name) Kazuna

香月西

see styles
 katsukinishi
    かつきにし
(place-name) Katsukinishi

高月北

see styles
 takatsukikita
    たかつききた
(place-name) Takatsukikita

高月南

see styles
 takatsukiminami
    たかつきみなみ
(place-name) Takatsukiminami

高月山

see styles
 takatsukiyama
    たかつきやま
(place-name) Takatsukiyama

高月橋

see styles
 kouzukibashi / kozukibashi
    こうづきばし
(place-name) Kōzukibashi

高月池

see styles
 kouzukiike / kozukike
    こうづきいけ
(place-name) Kōzukiike

高月清

see styles
 takatsukikiyoshi
    たかつききよし
(person) Takatsuki Kiyoshi (1930.7.24-)

高月町

see styles
 takatsukimachi
    たかつきまち
(place-name) Takatsukimachi

高月紘

see styles
 takatsukihiroshi
    たかつきひろし
(person) Takatsuki Hiroshi

高月院

see styles
 kougetsuin / kogetsuin
    こうげついん
(place-name) Kōgetsuin

高月駅

see styles
 takatsukieki
    たかつきえき
(st) Takatsuki Station

麻月羅

see styles
 matsura
    まつら
(female given name) Matsura

月あかり

see styles
 tsukiakari
    つきあかり
moonlight

月の入り

see styles
 tsukinoiri
    つきのいり
moonset; moondown

月の瀬橋

see styles
 tsukinosebashi
    つきのせばし
(place-name) Tsukinosebashi

月の見崎

see styles
 tsukinomisaki
    つきのみさき
(place-name) Tsuki no Misaki

月の輪熊

see styles
 tsukinowaguma
    つきのわぐま
(kana only) Asian black bear (Selenarctos thibetanus); moon bear

月の障り

see styles
 tsukinosawari
    つきのさわり
menses

月ケ原山

see styles
 tsukigaharayama
    つきがはらやま
(personal name) Tsukigaharayama

月ケ瀬口

see styles
 tsukigaseguchi
    つきがせぐち
(personal name) Tsukigaseguchi

月ノ会町

see styles
 tsukinoechou / tsukinoecho
    つきのえちょう
(place-name) Tsukinoechō

月ヶ岡駅

see styles
 tsukigaokaeki
    つきがおかえき
(st) Tsukigaoka Station

月ヶ瀬村

see styles
 tsukigasemura
    つきがせむら
(place-name) Tsukigasemura

月ヶ瀬橋

see styles
 tsukigasebashi
    つきがせばし
(place-name) Tsukigasebashi

月ヶ瀬谷

see styles
 tsukigasedani
    つきがせだに
(place-name) Tsukigasedani

月上女經


月上女经

see styles
yuè shàng nǚ jīng
    yue4 shang4 nv3 jing1
yüeh shang nü ching
 Getsujōnyo kyō
Candrottarā-dārikā-vyākaraṇa-sūtra of the maid in the moon.

月下推敲

see styles
 gekkasuikou / gekkasuiko
    げっかすいこう
(yoji) polish; elaboration; repeatedly working over one's writing; being very scrupulous in the choice of diction

月下氷人

see styles
 gekkahyoujin / gekkahyojin
    げっかひょうじん
(yoji) go-between; matchmaker; Cupid

月下美人

see styles
 gekkabijin
    げっかびじん
Dutchman's pipe cactus (Epiphyllum oxypetalum); night-blooming cereus; queen of the night; (female given name) Hanii

月下老人

see styles
yuè xià lǎo rén
    yue4 xia4 lao3 ren2
yüeh hsia lao jen
 gekkaroujin / gekkarojin
    げっかろうじん
minor divinity concerned with marriage; matchmaker; go-between
(yoji) (See 月下氷人) go-between; matchmaker

月下花前

see styles
yuè xià huā qián
    yue4 xia4 hua1 qian2
yüeh hsia hua ch`ien
    yüeh hsia hua chien
lit. amidst the flowers under the moonlight (idiom); fig. romantic surroundings

月不見池

see styles
 tsukimizunoike
    つきみずのいけ
(place-name) Tsukimizunoike

月丘千秋

see styles
 tsukiokachiaki
    つきおかちあき
(person) Tsukioka Chiaki (1926.3.20-)

月丘夢路

see styles
 tsukiokayumeji
    つきおかゆめじ
(person) Tsukioka Yumeji (1922.10.14-)

月之子原

see styles
 tsukinokohara
    つきのこはら
(place-name) Tsukinokohara

月亭八光

see styles
 tsukiteihachimitsu / tsukitehachimitsu
    つきていはちみつ
(person) Tsukitei Hachimitsu

月亭八方

see styles
 tsukiteihappou / tsukitehappo
    つきていはっぽう
(person) Tsukitei Happou (1948.2-)

月亭可朝

see styles
 tsukiteikachou / tsukitekacho
    つきていかちょう
(person) Tsukitei Kachō (1938.3-)

月份會議


月份会议

see styles
yuè fèn huì yì
    yue4 fen4 hui4 yi4
yüeh fen hui i
monthly meeting; monthly conference

月光の夏

see styles
 gekkounonatsu / gekkononatsu
    げっこうのなつ
(personal name) Gekkounonatsu

月光仮面

see styles
 gekkoukamen / gekkokamen
    げっこうかめん
(work) Moonlight Mask (fictional superhero); (wk) Moonlight Mask (fictional superhero)

月光太子

see styles
yuè guāng tài zǐ
    yue4 guang1 tai4 zi3
yüeh kuang t`ai tzu
    yüeh kuang tai tzu
 Gakkō taishi
Moonlight prince, name of Śākyamuni in a previous incarnation as a prince, when he split one of his bones to anoint a leper with its marrow and gave him of his blood to drink. 智度論 12.

月光摩尼

see styles
yuè guāng mó ní
    yue4 guang1 mo2 ni2
yüeh kuang mo ni
 gekkō mani
moonlight pearl

月光童子

see styles
yuè guāng tóng zǐ
    yue4 guang1 tong2 zi3
yüeh kuang t`ung tzu
    yüeh kuang tung tzu
 Gakkō Dōshi
光兒 The son of an elder of the capital of Magadha, who listening to heretics and against his son's pleadings, endeavoured to destroy the Buddha in a pitfall of fire, but, on the Buddha's approach, the fire turned to a pool and the father was converted; the son was then predicted by the Buddha to be king of China in a future incarnation, when all China and the Mongolian and other tribes would be converted, v. 光童子經.

月光菩薩


月光菩萨

see styles
yuè guāng pú sà
    yue4 guang1 pu2 sa4
yüeh kuang p`u sa
    yüeh kuang pu sa
 gakkoubosatsu / gakkobosatsu
    がっこうぼさつ
{Buddh} Candraprabha (bodhisattva)
The bodhisattva Moonlight who attends on 藥師 the Master of Healing; also in the Mañjuśrī court of the Garbhadhātu; used for 光王; v. 光菩薩經.

月光隱遁


月光隐遁

see styles
yuè guāng yǐn dùn
    yue4 guang1 yin3 dun4
yüeh kuang yin tun
to live in hiding; living as a recluse; to hide from the world

月出山岳

see styles
 kantoudake / kantodake
    かんとうだけ
(place-name) Kantoudake

月出皎司

see styles
 hitachikouji / hitachikoji
    ひたちこうじ
(person) Hitachi Kōji

月刊雑誌

see styles
 gekkanzasshi
    げっかんざっし
monthly magazine

月即別汗

see styles
 uzubekuhan
    ウズベクハン
(person) Öz Beg Khan (1282-1341)

月卿雲客

see styles
 gekkeiunkaku / gekkeunkaku
    げっけいうんかく
(yoji) court nobles and other courtiers allowed into the Imperial Palace

月原冨武

see styles
 tsukiharatomitake
    つきはらとみたけ
(person) Tsukihara Tomitake

月原茂皓

see styles
 tsukiharashigeaki
    つきはらしげあき
(person) Tsukihara Shigeaki

月台幕門


月台幕门

see styles
yuè tái mù mén
    yue4 tai2 mu4 men2
yüeh t`ai mu men
    yüeh tai mu men
(railway) platform screen doors; platform-edge doors

月夜の段

see styles
 tsukiyonodan
    つきよのだん
(place-name) Tsukiyonodan

月夜ケ鼻

see styles
 tsukiyogahana
    つきよがはな
(personal name) Tsukiyogahana

月夜沢峠

see styles
 tsukiyozawatouge / tsukiyozawatoge
    つきよざわとうげ
(place-name) Tsukiyozawatōge

月夜立岩

see styles
 tsukiyotateiwa / tsukiyotatewa
    つきよたていわ
(place-name) Tsukiyotateiwa

月夜見宮

see styles
 tsukiyominomiya
    つきよみのみや
(place-name) Tsukiyominomiya

月夜見山

see styles
 tsukiyomiyama
    つきよみやま
(place-name) Tsukiyomiyama

月夜見沢

see styles
 tsukiyomisawa
    つきよみさわ
(place-name) Tsukiyomisawa

月夜野町

see styles
 tsukiyonomachi
    つきよのまち
(place-name) Tsukiyonomachi

月婆首那

see styles
yuè pó shǒu nà
    yue4 po2 shou3 na4
yüeh p`o shou na
    yüeh po shou na
 Getsubashuna
Upaśūnya, 高 空 an Indian monk, son of the king of 優禪尼 Udyāna, who tr. 僧伽叱經.

月宮天子


月宫天子

see styles
yuè gōng tiān zǐ
    yue4 gong1 tian1 zi3
yüeh kung t`ien tzu
    yüeh kung tien tzu
 Gatsugu tenshi
Candra

月寒公園

see styles
 tsukisamukouen / tsukisamukoen
    つきさむこうえん
(place-name) Tsukisamu Park

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "月" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary