Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 95 total results for your search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

see styles
 kyou / kyo
    きょう
(female given name) Kyō


see styles
xié
    xie2
hsieh
 kyō
(bound form) to clasp under the arm; (bound form) to coerce; (bound form) to harbor (resentment etc)
To clasp under the arm; to cherish; to presume on.

挟む

see styles
 sashihasamu
    さしはさむ
(transitive verb) (1) to interpose; to hold between; to insert; (2) to be on either side (e.g. road); to be across (e.g. street, river); to be beyond; (transitive verb) (1) to insert; (2) to interrupt; to slip in a word; (3) to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory)

挟侍

see styles
 kyouji / kyoji
    きょうじ
(out-dated kanji) (Buddhist term) flanking image (e.g. in a Buddha triad)

挟土

see styles
 kyoudo / kyodo
    きょうど
(surname) Kyōdo

挟射

see styles
 kyousha / kyosha
    きょうしゃ
(noun/participle) ejaculation during a mammary intercourse; titjob cumshot

挟撃

see styles
 kyougeki / kyogeki
    きょうげき
(noun/participle) pincer movement; pincer attack

挟書

see styles
 kyousho / kyosho
    きょうしょ
possession of books

挟木

see styles
 hazaki
    はざき
(surname) Hazaki

挟殺

see styles
 kyousatsu / kyosatsu
    きょうさつ
(noun/participle) {baseb} rundown

挟石

see styles
 hasamii / hasami
    はさみい
(place-name) Hasamii

挟谷

see styles
 hazaya
    はざや
(surname) Hazaya

挟間

see styles
 hazama
    はざま
(surname) Hazama

中挟

see styles
 nakabasami
    なかばさみ
(place-name, surname) Nakabasami

切挟

see styles
 kiribasami
    きりばさみ
(place-name) Kiribasami

挾侍


挟侍

see styles
jiā shì
    jia1 shi4
chia shih
 kyōji
脇士 The two assistants of a buddha, etc., right and left.

挾制


挟制

see styles
xié zhì
    xie2 zhi4
hsieh chih
to exploit sb's point of weakness to force them to do one's bidding

挾帶


挟带

see styles
xié dài
    xie2 dai4
hsieh tai
to carry along; to carry on one's person; to carry secretly

挾怨


挟怨

see styles
xié yuàn
    xie2 yuan4
hsieh yüan
to hold a grudge

挾持


挟持

see styles
xié chí
    xie2 chi2
hsieh ch`ih
    hsieh chih
to seize

挾製


挟制

see styles
xié zhì
    xie2 zhi4
hsieh chih
forced submission; to exploit advantage to force sb to do one's bidding

文挟

see styles
 bunkyou / bunkyo
    ぶんきょう
(surname) Bunkyō

梵挾


梵挟

see styles
fàn jiā
    fan4 jia1
fan chia
 bon kyō
palm-leaf scriptures

畝挟

see styles
 unehaza
    うねはざ
(surname) Unehaza

蟹挟

see styles
 kanibasami
    かにばさみ
flying scissors (technique in martial arts); kani basami

裹挾


裹挟

see styles
guǒ xié
    guo3 xie2
kuo hsieh
to sweep along; to coerce

要挾


要挟

see styles
yāo xié
    yao1 xie2
yao hsieh
to threaten; to blackmail

挟まる

see styles
 hasamaru
    はさまる
(v5r,vi) to get between; to be caught in

挟み虫

see styles
 hasamimushi
    はさみむし
(kana only) earwig

挟瞼器

see styles
 kyoukenki / kyokenki
    きょうけんき
entropion forceps

挟間川

see styles
 hasamakawa
    はさまかわ
(place-name) Hasamakawa

中挟町

see styles
 nakabasamimachi
    なかばさみまち
(place-name) Nakabasamimachi

中挟間

see styles
 nakahazama
    なかはざま
(place-name) Nakahazama

二挾侍


二挟侍

see styles
èr jiā shì
    er4 jia1 shi4
erh chia shih
 ni kyōshi
two attendants

挾侍佛


挟侍佛

see styles
jiā shì fó
    jia1 shi4 fo2
chia shih fo
 kyōshi butsu
Buddha-attendants

文挟駅

see styles
 fubasamieki
    ふばさみえき
(st) Fubasami Station

板挟み

see styles
 itabasami
    いたばさみ
being stuck between a rock and a hard place; being in a dilemma; being torn between conflicting demands

氷挟み

see styles
 kooribasami
    こおりばさみ
ice tongs

犬挟峠

see styles
 inubasaritouge / inubasaritoge
    いぬばさりとうげ
(place-name) Inubasaritōge

相挟み

see styles
 aibasami
    あいばさみ
(1) multiple people holding the same item with their chopsticks; (2) passing something from chopstick to chopstick

紙挟み

see styles
 kamibasami
    かみばさみ
paper holder; paper clip

虎挟み

see styles
 torabasami
    とらばさみ
(kana only) steel trap; foothold trap; bear trap

挟み切る

see styles
 hasamikiru
    はさみきる
(transitive verb) to nip off; to snip; to clip; to trim off

挟み将棋

see styles
 hasamishougi / hasamishogi
    はさみしょうぎ
piece-capturing board game

挟み打ち

see styles
 hasamiuchi
    はさみうち
(noun/participle) pincer attack; attack on both sides (flanks)

挟み撃ち

see styles
 hasamiuchi
    はさみうち
(noun/participle) pincer attack; attack on both sides (flanks)

挟み焼き

see styles
 hasamiyaki
    はさみやき
(food term) grilled slices of lotus root, eggplant, etc. with a filling (usu. minced meat)

挟み込む

see styles
 hasamikomu
    はさみこむ
(transitive verb) to insert; to put between; to tuck (e.g. fabric into a gap)

挟撃作戦

see styles
 kyougekisakusen / kyogekisakusen
    きょうげきさくせん
pincer operation (tactic)

挟間新池

see styles
 hasamashinike
    はさましんいけ
(place-name) Hasamashin'ike

口を挟む

see styles
 kuchiohasamu
    くちをはさむ
(exp,v5m) to cut into (a conversation); to interject

嘴を挟む

see styles
 kuchibashiohasamu
    くちばしをはさむ
    kuchibashiosashihasamu
    くちばしをさしはさむ
(exp,v5m) (idiom) to stick one's nose into (someone else's business); to meddle; to interfere; to butt in

小挟間川

see styles
 obasamakawa
    おばさまかわ
(personal name) Obasamakawa

差し挟む

see styles
 sashihasamu
    さしはさむ
(transitive verb) (1) to insert; (2) to interrupt; to slip in a word; (3) to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory)

挾持雇主


挟持雇主

see styles
xié chí gù zhǔ
    xie2 chi2 gu4 zhu3
hsieh ch`ih ku chu
    hsieh chih ku chu
gherao (from Hindi, SE Asian method of protest)

挾細拿粗


挟细拿粗

see styles
xié xì ná cū
    xie2 xi4 na2 cu1
hsieh hsi na ts`u
    hsieh hsi na tsu
to provoke

洗濯挟み

see styles
 sentakubasami
    せんたくばさみ
clothespin; clothes peg

Variations:
挟射
狭射

see styles
 kyousha / kyosha
    きょうしゃ
(noun/participle) (See パイ擦り・パイずり) ejaculation during a mammary intercourse; titjob cumshot

Variations:
挟撃
挾撃

see styles
 kyougeki / kyogeki
    きょうげき
(noun/participle) pincer movement; pincer attack

挟み上げる

see styles
 hasamiageru
    はさみあげる
(transitive verb) to pick up (with chopsticks); to take

小耳に挟む

see styles
 komiminihasamu
    こみみにはさむ
(exp,v5m) to happen to hear; to overhear

文挟夫佐恵

see styles
 fubasamifusae
    ふばさみふさえ
(person) Fubasami Fusae

言葉を挟む

see styles
 kotobaohasamu
    ことばをはさむ
(exp,v5m) (idiom) to cut in; to butt in

挟間トンネル

see styles
 hazamatonneru
    はざまトンネル
(place-name) Hazama Tunnel

Variations:
鋏虫
挟み虫

see styles
 hasamimushi; hasamimushi
    はさみむし; ハサミムシ
(kana only) earwig

犬挟トンネル

see styles
 inubasaritonneru
    いぬばさりトンネル
(place-name) Inubasari Tunnel

くちばしを挟む

see styles
 kuchibashiohasamu
    くちばしをはさむ
    kuchibashiosashihasamu
    くちばしをさしはさむ
(exp,v5m) (idiom) to stick one's nose into (someone else's business); to meddle; to interfere; to butt in

挾天子以令天下


挟天子以令天下

see styles
xié tiān zǐ yǐ lìng tiān xià
    xie2 tian1 zi3 yi3 ling4 tian1 xia4
hsieh t`ien tzu i ling t`ien hsia
    hsieh tien tzu i ling tien hsia
(expr.) hold the feudal overlord and you control the whole country

挾天子以令諸侯


挟天子以令诸侯

see styles
xié tiān zǐ yǐ lìng zhū hóu
    xie2 tian1 zi3 yi3 ling4 zhu1 hou2
hsieh t`ien tzu i ling chu hou
    hsieh tien tzu i ling chu hou
(expr.) hold the feudal overlord and you control his vassals

横から口を挟む

see styles
 yokokarakuchiohasamu
    よこからくちをはさむ
(exp,v5m) to butt into a conversation (from someone uninvolved)

Variations:
紙ばさみ
紙挟み

see styles
 kamibasami
    かみばさみ
paper holder; paper clip

Variations:
虎ばさみ
虎挟み

see styles
 torabasami; torabasami
    とらばさみ; トラバサミ
(kana only) steel trap; foothold trap; bear trap

奥歯に物が挟まる

see styles
 okubanimonogahasamaru
    おくばにものがはさまる
(exp,v5r) to talk around something (exp. derived from having something stuck in your back teeth and thus be unable to speak clearly); to imply something in a roundabout way

Variations:
剪み切る
挟み切る

see styles
 hasamikiru
    はさみきる
(transitive verb) to nip off; to snip; to clip; to trim off

奥歯にものが挟まる

see styles
 okubanimonogahasamaru
    おくばにものがはさまる
(exp,v5r) to talk around something (exp. derived from having something stuck in your back teeth and thus be unable to speak clearly); to imply something in a roundabout way

Variations:
はさみ焼き
挟み焼き

see styles
 hasamiyaki
    はさみやき
{food} grilled slices of lotus root, eggplant, etc. with a filling (usu. minced meat)

Variations:
口を挟む
口をはさむ

see styles
 kuchiohasamu
    くちをはさむ
(exp,v5m) to cut into (a conversation); to interject

Variations:
耳に挟む
耳にはさむ

see styles
 miminihasamu
    みみにはさむ
(exp,v5m) to happen to hear; to overhear

Variations:
挟撃
夾撃
挾撃(oK)

see styles
 kyougeki / kyogeki
    きょうげき
(noun, transitive verb) (See 挟み撃ち) attack on both sides; pincer movement; double envelopment

Variations:
挟み撃ち(P)
挟み打ち

see styles
 hasamiuchi
    はさみうち
(noun, transitive verb) attack on both sides; pincer movement; double envelopment

Variations:
差し挟む
挟む
差し挾む

see styles
 sashihasamu
    さしはさむ
(transitive verb) (1) to insert; (transitive verb) (2) to interrupt; to slip in a word; (transitive verb) (3) to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory)

Variations:
板挟み
板挾み
板ばさみ

see styles
 itabasami
    いたばさみ
being stuck between a rock and a hard place; being in a dilemma; being torn between conflicting demands

Variations:
小耳に挟む
小耳にはさむ

see styles
 komiminihasamu
    こみみにはさむ
(exp,v5m) (idiom) to happen to hear; to overhear

Variations:
挟む(P)
挿む
挾む(oK)

see styles
 hasamu
    はさむ
(transitive verb) (1) to hold between (e.g. one's fingers, chopsticks); to grip (from both sides); (transitive verb) (2) to put between; to sandwich between; to insert; to interpose; (transitive verb) (3) to catch (e.g. a finger in a door); to trap; to pinch; (transitive verb) (4) to insert (e.g. a break into proceedings); to interpose (e.g. an objection); to interject; to throw in (e.g. a joke); (transitive verb) (5) to be on either side of (a road, table, etc.); to have between each other; to be across (a street, river, etc.); (transitive verb) (6) to harbour (feelings); to cast (e.g. doubt)

Variations:
はさみ切る
挟み切る
剪み切る

see styles
 hasamikiru
    はさみきる
(transitive verb) (rare) to snip (off); to nip off; to clip off; to trim off

Variations:
挟撃
夾撃(rK)
挾撃(sK)

see styles
 kyougeki / kyogeki
    きょうげき
(noun, transitive verb) (See 挟み撃ち) attack on both sides; pincer movement; double envelopment

Variations:
板挟み
板ばさみ
板挾み(sK)

see styles
 itabasami
    いたばさみ
being stuck between a rock and a hard place; being in a dilemma; being torn between conflicting demands

Variations:
洗濯バサミ
洗濯ばさみ
洗濯挟み

see styles
 sentakubasami(洗濯basami); sentakubasami(洗濯basami, 洗濯mi)
    せんたくバサミ(洗濯バサミ); せんたくばさみ(洗濯ばさみ, 洗濯挟み)
clothespin; clothes peg

Variations:
横から口を挟む
横から口をはさむ

see styles
 yokokarakuchiohasamu
    よこからくちをはさむ
(exp,v5m) to butt into a conversation (from someone uninvolved)

Variations:
嘴を挟む
くちばしを挟む
嘴をはさむ

see styles
 kuchibashiohasamu; kuchibashiosashihasamu(嘴omu, kuchibashiomu)
    くちばしをはさむ; くちばしをさしはさむ(嘴を挟む, くちばしを挟む)
(exp,v5m) (idiom) to stick one's nose into (someone else's business); to meddle; to interfere; to butt in

Variations:
奥歯に物が挟まる
奥歯にものが挟まる

see styles
 okubanimonogahasamaru
    おくばにものがはさまる
(exp,v5r) (idiom) to beat around the bush; to not speak frankly; to talk in a roundabout way

Variations:
脇侍
脇士
夾侍(oK)
挟侍(oK)

see styles
 wakiji(脇侍, 脇士); kyouji / wakiji(脇侍, 脇士); kyoji
    わきじ(脇侍, 脇士); きょうじ
{Buddh} (See 三尊・さんぞん・1,中尊・ちゅうぞん) flanking image (e.g. in a Buddha triad)

Variations:
はさみ切る
挟み切る
剪み切る(rK)

see styles
 hasamikiru
    はさみきる
(transitive verb) to snip (off); to nip off; to clip off; to trim off

Variations:
挟み込む
挟みこむ(sK)
はさみ込む(sK)

see styles
 hasamikomu
    はさみこむ
(transitive verb) to insert; to put between; to tuck (into)

Variations:
カニ挟み
蟹挟み
蟹挟(sK)
かに挟み(sK)

see styles
 kanibasami; kanibasami
    かにばさみ; カニバサミ
(kana only) {MA} flying scissors; kani basami; leg lock

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 95 results for "挟" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary