Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 771 total results for your search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
高揚感
昂揚感

see styles
 kouyoukan / koyokan
    こうようかん
exaltation; emotional uplift

ウイルス感染症

see styles
 uirusukansenshou / uirusukansensho
    ウイルスかんせんしょう
{med} viral disease

マウス移動感度

see styles
 mausuidoukando / mausuidokando
    マウスいどうかんど
{comp} acceleration

ユーモアの感覚

see styles
 yuumoanokankaku / yumoanokankaku
    ユーモアのかんかく
(exp,n) sense of humor; sense of humour

不快感を与える

see styles
 fukaikanoataeru
    ふかいかんをあたえる
(exp,v1) to jar; to grate; to make others uncomfortable

人獣共通感染症

see styles
 jinjuukyoutsuukansenshou / jinjukyotsukansensho
    じんじゅうきょうつうかんせんしょう
{med} (See 動物由来感染症) zoonosis (disease transmissible from animals to humans or vice versa)

人生意気に感ず

see styles
 jinseiikinikanzu / jinsekinikanzu
    じんせいいきにかんず
(expression) (proverb) heart is won by heart

人畜共通感染症

see styles
 jinchikukyoutsuukansenshou / jinchikukyotsukansensho
    じんちくきょうつうかんせんしょう
(See 動物由来感染症) zoonosis (disease transmissible from animals to humans or vice versa)

分裂情感性障礙


分裂情感性障碍

see styles
fēn liè qíng gǎn xìng zhàng ài
    fen1 lie4 qing2 gan3 xing4 zhang4 ai4
fen lieh ch`ing kan hsing chang ai
    fen lieh ching kan hsing chang ai
schizoaffective disorder

動物由来感染症

see styles
 doubutsuyuraikansenshou / dobutsuyuraikansensho
    どうぶつゆらいかんせんしょう
anthropozoonosis (diseases transmitted to humans by animals)

咽喉頭異常感症

see styles
 inkoutouijoukanshou / inkotoijokansho
    いんこうとういじょうかんしょう
{med} globus pharyngis; lump in one's throat; pharyngolaryngeal paresthesia

引け目を感じる

see styles
 hikemeokanjiru
    ひけめをかんじる
(exp,v1) to feel inferior; to feel small

東夏三寶感通記


东夏三宝感通记

see styles
dōng xià sān bǎo gǎn tōng jì
    dong1 xia4 san1 bao3 gan3 tong1 ji4
tung hsia san pao kan t`ung chi
    tung hsia san pao kan tung chi
 Tōge sanbō kanzū ki
Dongxia sanbao gantong ji

東夏三寶感通錄


东夏三宝感通录

see styles
dōng xià sān bǎo gǎn tōng lù
    dong1 xia4 san1 bao3 gan3 tong1 lu4
tung hsia san pao kan t`ung lu
    tung hsia san pao kan tung lu
 Tōge sanbō kanzū roku
Dongxia sanbao gantong lu

流感の予防注射

see styles
 ryuukannoyobouchuusha / ryukannoyobochusha
    りゅうかんのよぼうちゅうしゃ
flu shot; injection for influenza immunization

痛痒を感じない

see styles
 tsuuyouokanjinai / tsuyookanjinai
    つうようをかんじない
(exp,adj-i) to neither itch nor feel pain; to not be affected by something; to not feel the effects of something

隔世の感がある

see styles
 kakuseinokangaaru / kakusenokangaru
    かくせいのかんがある
(exp,v5r-i) to be poles apart

隔世の感が有る

see styles
 kakuseinokangaaru / kakusenokangaru
    かくせいのかんがある
(exp,v5r-i) to be poles apart

Variations:
感嘆(P)
感歎

see styles
 kantan
    かんたん
(n,vs,adj-no) admiration; wonder; astonishment

Variations:
感銘(P)
肝銘

see styles
 kanmei / kanme
    かんめい
(n,vs,vi) deep impression

感謝感激雨あられ

see styles
 kanshakangekiamearare
    かんしゃかんげきあめあられ
(exp,n) (joc) I am terribly grateful

Variations:
倦怠感
けん怠感

see styles
 kentaikan
    けんたいかん
physical weariness; sense of fatigue; washed-out feeling

Variations:
掻痒感
そう痒感

see styles
 souyoukan / soyokan
    そうようかん
itchiness; itching; itching sensation

Variations:
痺れ感
しびれ感

see styles
 shibirekan
    しびれかん
numbness

国立感染症研究所

see styles
 kokuritsukansenshoukenkyuujo / kokuritsukansenshokenkyujo
    こくりつかんせんしょうけんきゅうじょ
(org) National Institute of Infectious Diseases; NIID; (o) National Institute of Infectious Diseases; NIID

色素増感太陽電池

see styles
 shikisozoukantaiyoudenchi / shikisozokantaiyodenchi
    しきそぞうかんたいようでんち
dye-sensitized solar cell; DSSC

集神州三寶感通錄


集神州三宝感通录

see styles
jí shén zhōu sān bǎo gǎn tōng lù
    ji2 shen2 zhou1 san1 bao3 gan3 tong1 lu4
chi shen chou san pao kan t`ung lu
    chi shen chou san pao kan tung lu
 Shūjinshū sanbō kanzū roku
Jishenzhou sanbao gantong lu

Variations:
感冒
寒冒(sK)

see styles
 kanbou / kanbo
    かんぼう
(See 風邪) (common) cold

Variations:
感じやすい
感じ易い

see styles
 kanjiyasui
    かんじやすい
(adjective) sensitive; susceptible; impressionable

Variations:
感極まる
感きわまる

see styles
 kankiwamaru
    かんきわまる
(Godan verb with "ru" ending) to be overcome with emotion

Variations:
違和感(P)
異和感

see styles
 iwakan
    いわかん
(1) uncomfortable feeling; feeling out of place; sense of discomfort; (2) malaise; physical unease

スローウイルス感染症

see styles
 suroouirusukansenshou / surooirusukansensho
    スローウイルスかんせんしょう
{med} slow virus infection

マクロ感染型ウイルス

see styles
 makurokansengatauirusu
    マクロかんせんがたウイルス
{comp} (See マクロウイルス) macro virus

集神州塔寺三寶感通錄


集神州塔寺三宝感通录

see styles
jí shén zhōu tǎ sì sān bǎo gǎn tōng lù
    ji2 shen2 zhou1 ta3 si4 san1 bao3 gan3 tong1 lu4
chi shen chou t`a ssu san pao kan t`ung lu
    chi shen chou ta ssu san pao kan tung lu
 Shūjinshū tōji sanbō kanzū roku
Jishenzhou tasi sanbao gantong lu

Variations:
感嘆詞
感歎詞(oK)

see styles
 kantanshi
    かんたんし
(1) {gramm} (See 感動詞・かんどうし) interjection; (2) exclamation

感謝の言葉もありません

see styles
 kanshanokotobamoarimasen
    かんしゃのことばもありません
(expression) I can't find the words to thank you; I can never thank you enough

Variations:
直感(P)
直観(P)

see styles
 chokkan
    ちょっかん
(noun, transitive verb) intuition; instinct; hunch

Variations:
お得感
御得感(sK)

see styles
 otokukan
    おとくかん
money-saving feeling; bargain feeling

Variations:
焦燥感
焦躁感(rK)

see styles
 shousoukan / shosokan
    しょうそうかん
irritability; feeling of impatience; sense of uneasiness

Variations:
解放感
開放感(iK)

see styles
 kaihoukan / kaihokan
    かいほうかん
sense of liberation; feeling of freedom

Variations:
1類感染症
一類感染症

see styles
 ichiruikansenshou / ichiruikansensho
    いちるいかんせんしょう
{med} Category I infectious disease

Variations:
2類感染症
二類感染症

see styles
 niruikansenshou / niruikansensho
    にるいかんせんしょう
{med} Category II infectious disease

Variations:
3類感染症
三類感染症

see styles
 sanruikansenshou / sanruikansensho
    さんるいかんせんしょう
{med} Category III infectious disease

Variations:
実感が湧く
実感がわく

see styles
 jikkangawaku
    じっかんがわく
(exp,v5k) to feel that something is true or actually happening; to hit one (realization, thought); to sink in

Variations:
4類感染症
四類感染症

see styles
 yonruikansenshou / yonruikansensho
    よんるいかんせんしょう
{med} Category IV infectious disease

Variations:
5類感染症
五類感染症

see styles
 goruikansenshou / goruikansensho
    ごるいかんせんしょう
{med} Category V infectious disease

ファイル感染型ウイルス

see styles
 fairukansengatauirusu
    ファイルかんせんがたウイルス
{comp} file-infection virus

Variations:
感嘆(P)
感歎(rK)

see styles
 kantan
    かんたん
(n,vs,vi,adj-no) admiration; wonder; astonishment

Variations:
感慨(P)
感概(sK)

see styles
 kangai
    かんがい
deep emotion; strong feelings

Variations:
感銘(P)
肝銘(rK)

see styles
 kanmei / kanme
    かんめい
(n,vs,vi) deep impression; being deeply moved; being deeply touched

Variations:
感じ取る(P)
感じとる

see styles
 kanjitoru
    かんじとる
(transitive verb) to perceive; to sense; to take in; to grasp; to feel

Variations:
感情に走る
感情にはしる

see styles
 kanjounihashiru / kanjonihashiru
    かんじょうにはしる
(v5r,vi,exp) (idiom) (ant: 冷静になる) to act on one's emotions; to be carried away by one's feelings; to get emotional

新型コロナウイルス感染症

see styles
 shingatakoronauirusukansenshou / shingatakoronauirusukansensho
    しんがたコロナウイルスかんせんしょう
(See 新型コロナウイルス) COVID-19; coronavirus disease 2019

新型インフルエンザ等感染症

see styles
 shingatainfuruenzatoukansenshou / shingatainfuruenzatokansensho
    しんがたインフルエンザとうかんせんしょう
{med} novel influenza infection

Variations:
感震ブレーカー
感震ブレーカ

see styles
 kanshinbureekaa(震bureekaa); kanshinbureeka(震bureeka) / kanshinbureeka(震bureeka); kanshinbureeka(震bureeka)
    かんしんブレーカー(感震ブレーカー); かんしんブレーカ(感震ブレーカ)
{elec} seismic breaker; earthquake-sensitive circuit breaker

Variations:
人生観(P)
人生感(iK)

see styles
 jinseikan / jinsekan
    じんせいかん
one's view of life; attitude toward life; outlook

Variations:
人生観(P)
人生感(sK)

see styles
 jinseikan / jinsekan
    じんせいかん
one's view of life; attitude toward life

Variations:
先入観(P)
先入感(sK)

see styles
 sennyuukan / sennyukan
    せんにゅうかん
preconception; preconceived notion; prejudice

Variations:
違和感(P)
異和感(sK)

see styles
 iwakan
    いわかん
(1) uncomfortable feeling; feeling out of place; sense of discomfort; (2) malaise; physical unease

Variations:
今更感
いまさら感
今さら感

see styles
 imasarakan
    いまさらかん
(colloquialism) feeling that something has come too late

Variations:
感づく
感付く
勘付く
勘づく

see styles
 kanzuku
    かんづく
(v5k,vi) to sense; to suspect; to get an inkling (of something); to get wind of; to smell (e.g. danger); to become aware of (e.g. a plot)

Variations:
感謝感激雨あられ
感謝感激雨霰

see styles
 kanshakangekiamearare
    かんしゃかんげきあめあられ
(interjection) (joc) (orig. a play on 乱射乱撃雨霰) I am terribly grateful

Variations:
人感センサー
人感センサ(ik)

see styles
 jinkansensaa(人sensaa); jinkansensa(人sensa) / jinkansensa(人sensa); jinkansensa(人sensa)
    じんかんセンサー(人感センサー); じんかんセンサ(人感センサ)
human sensor; motion detector

Variations:
お客様感謝デー
お客さま感謝デー

see styles
 okyakusamakanshadee
    おきゃくさまかんしゃデー
customer appreciation day (retail sales day)

Variations:
感謝の言葉もない
感謝の言葉も無い

see styles
 kanshanokotobamonai
    かんしゃのことばもない
(exp,adj-i) unable to find the words to thank someone; unable to thank someone enough

Variations:
移す(P)
遷す(rK)
感染す(rK)
伝染す(rK)

see styles
 utsusu
    うつす
(transitive verb) (1) (移す, 遷す only) to transfer (to a different place, group, etc.); to change; to swap; to substitute; (transitive verb) (2) (移す only) (See 実行に移す) to move to the next stage (of a plan, etc.); (transitive verb) (3) (移す only) to divert (one's attention) to; (transitive verb) (4) (移す only) to spend (time); to let (time) pass; (transitive verb) (5) (移す, 感染す, 伝染す only) (See 風邪を移す) to infect; (transitive verb) (6) (移す only) to permeate something (with a color, smell, etc.)

Variations:
つぶつぶ感
粒々感
ツブツブ感
粒粒感

see styles
 tsubutsubukan
    つぶつぶかん
grainy sensation; lumpy feel

Variations:
いい感じ
良い感じ
よい感じ
良いかんじ

see styles
 iikanji(iiji, 良iji, 良ikanji); yoikanji(良iji, yoiji, 良ikanji) / ikanji(iji, 良iji, 良ikanji); yoikanji(良iji, yoiji, 良ikanji)
    いいかんじ(いい感じ, 良い感じ, 良いかんじ); よいかんじ(良い感じ, よい感じ, 良いかんじ)
(exp,n) pleasant feeling; good vibes

Variations:
ブレイクスルー感染
ブレークスルー感染

see styles
 bureikusuruukansen(bureikusuruu染); bureekusuruukansen(bureekusuruu染) / burekusurukansen(burekusuru染); bureekusurukansen(bureekusuru染)
    ブレイクスルーかんせん(ブレイクスルー感染); ブレークスルーかんせん(ブレークスルー感染)
{med} breakthrough infection (infection in someone who is vaccinated)

Variations:
感情むき出し
感情剥き出し
感情むきだし

see styles
 kanjoumukidashi / kanjomukidashi
    かんじょうむきだし
(noun - becomes adjective with の) effusiveness; gushing; shrillness

Variations:
ヒト・ヒト感染
人人感染
ヒトヒト感染
人・人感染

see styles
 hitohitokansen(人人染, 人 人染); hitohitokansen(hito hito染, hitohito染)
    ひとひとかんせん(人人感染, 人・人感染); ヒトヒトかんせん(ヒト・ヒト感染, ヒトヒト感染)
human-to-human transmission (of a disease)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678

This page contains 71 results for "感" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary