Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1472 total results for your search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

得名聞定


得名闻定

see styles
dé míng wén dìng
    de2 ming2 wen2 ding4
te ming wen ting
 Tokumyōmonjō
Yaśaskāma

得善知識


得善知识

see styles
dé shàn zhī shì
    de2 shan4 zhi1 shi4
te shan chih shih
 toku zenchishiki
gaining access to a reliable teacher

得圓滿已


得圆满已

see styles
dé yuán mǎn yǐ
    de2 yuan2 man3 yi3
te yüan man i
 toku enman i
having perfected [attained, accomplished]...

得大梵音

see styles
dé dà fàn yīn
    de2 da4 fan4 yin1
te ta fan yin
 toku dai bonon
a divine voice

得大自在

see styles
dé dà zì zài
    de2 da4 zi4 zai4
te ta tzu tsai
 toku dai jizai
attains great sovereignty

得大菩提

see styles
dé dà pú tí
    de2 da4 pu2 ti2
te ta p`u t`i
    te ta pu ti
 toku daibodai
attain great enlightenment

得天獨厚


得天独厚

see styles
dé tiān dú hòu
    de2 tian1 du2 hou4
te t`ien tu hou
    te tien tu hou
blessed by heaven (idiom); enjoying exceptional advantages; favored by nature

得失点差

see styles
 tokushitsutensa
    とくしつてんさ
{sports} goal difference; goal differential

得寸進尺


得寸进尺

see styles
dé cùn jìn chǐ
    de2 cun4 jin4 chi3
te ts`un chin ch`ih
    te tsun chin chih
lit. win an inch, want a foot (idiom); fig. not satisfied with small gains; give him an inch, and he'll want a mile

得心應手


得心应手

see styles
dé xīn yìng shǒu
    de2 xin1 ying4 shou3
te hsin ying shou
lit. what the heart wishes, the hand accomplishes (idiom) skilled at the job; entirely in one's element; going smoothly and easily

得心解脫


得心解脱

see styles
dé xīn jiě tuō
    de2 xin1 jie3 tuo1
te hsin chieh t`o
    te hsin chieh to
 toku shin gedatsu
to attain mental liberation

得意がる

see styles
 tokuigaru
    とくいがる
(v5r,vi) to seem (very) proud; to be inflated with pride

得意分野

see styles
 tokuibunya
    とくいぶんや
one's field of expertise; one's strong area

得意四つ

see styles
 tokuiyotsu
    とくいよつ
{sumo} wrestler's favourite (favorite) grip on the belt

得意妄言

see styles
dé yì wàng yán
    de2 yi4 wang4 yan2
te i wang yen
 tokui mōgon
apprehending the meaning, forgetting the words

得意忘形

see styles
dé yì wàng xíng
    de2 yi4 wang4 xing2
te i wang hsing
so pleased as to lose one's sense of measure; beside oneself with joy

得意揚揚


得意扬扬

see styles
dé yì yáng yáng
    de2 yi4 yang2 yang2
te i yang yang
variant of 意洋洋[de2 yi4 yang2 yang2]

得意洋洋

see styles
dé yì yáng yáng
    de2 yi4 yang2 yang2
te i yang yang
joyfully satisfied; to be immensely proud of oneself; proudly; an air of complacency

得意淡然

see styles
 tokuitanzen
    とくいたんぜん
(adj-t,adv-to) (archaism) not letting oneself puffed up by one's success; maintaining a serene state of mind when one has achieved a great success

得意満面

see styles
 tokuimanmen
    とくいまんめん
(adj-na,adj-no,n) (yoji) triumphant air; smugness

得意門生


得意门生

see styles
dé yì mén shēng
    de2 yi4 men2 sheng1
te i men sheng
favorite pupil

得戒沙彌


得戒沙弥

see styles
dé jiè shā mí
    de2 jie4 sha1 mi2
te chieh sha mi
 tokkai shami
A monk who is restored, or not unfrocked, on confession of his sin.

得所應得


得所应得

see styles
dé suǒ yīng dé
    de2 suo3 ying1 de2
te so ying te
to get what one deserves

得所未得

see styles
dé suǒ wèi dé
    de2 suo3 wei4 de2
te so wei te
 tokusho mitoku
attaining what was not [previously] attained

得手勝手

see styles
 etekatte
    えてかって
(noun or adjectival noun) (yoji) self-willed; (doing or saying things) to suit one's own convenience

得最正覺


得最正觉

see styles
dé zuì zhèng jué
    de2 zui4 zheng4 jue2
te tsui cheng chüeh
 toku saishōkaku
to attain supreme perfect enlightenment

得未曾有

see styles
dé wèi céng yǒu
    de2 wei4 ceng2 you3
te wei ts`eng yu
    te wei tseng yu
 toku misō u
to experience something completely new

得本輝人

see styles
 tokumototeruhito
    とくもとてるひと
(person) Tokumoto Teruhito

得果佛性

see styles
dé guǒ fó xìng
    de2 guo3 fo2 xing4
te kuo fo hsing
 tokuka busshō
attained buddha-nature

得橋用水

see styles
 tokubashiyousui / tokubashiyosui
    とくばしようすい
(place-name) Tokubashiyousui

得法眼淨

see styles
dé fǎ yǎn jìng
    de2 fa3 yan3 jing4
te fa yen ching
 toku hōgen jō
to obtain the pure dharma-eye

得涅槃者

see styles
dé niè pán zhě
    de2 nie4 pan2 zhe3
te nieh p`an che
    te nieh pan che
 toku nehan sha
those who have attained nirvāṇa

得滅度者


得灭度者

see styles
dé miè dù zhě
    de2 mie4 du4 zhe3
te mieh tu che
 toku metsudo sha
savable

得無所畏


得无所畏

see styles
dé wú suǒ wèi
    de2 wu2 suo3 wei4
te wu so wei
 toku mushoi
attains fearlessness

得無生忍


得无生忍

see styles
dé wú shēng rěn
    de2 wu2 sheng1 ren3
te wu sheng jen
 toku mushō nin
gains the patient acceptance based on cognizance of non-arising

得無艱難


得无艰难

see styles
dé wú jiān nán
    de2 wu2 jian1 nan2
te wu chien nan
 toku mukannan
attains freedom difficulty

得神足王

see styles
dé shén zú wáng
    de2 shen2 zu2 wang2
te shen tsu wang
 Tokujinsoku ō
Maharddhiprāpta

得票総数

see styles
 tokuhyousousuu / tokuhyososu
    とくひょうそうすう
aggregate votes

得羅盧迦


得罗卢迦

see styles
dé luó lú jiā
    de2 luo2 lu2 jia1
te lo lu chia
 tokuraroka
trailokya, 三界 q.v.

得而復失


得而复失

see styles
dé ér fù shī
    de2 er2 fu4 shi1
te erh fu shih
to lose what one has just obtained (idiom)

得自在力

see styles
dé zì zài lì
    de2 zi4 zai4 li4
te tzu tsai li
 toku jizai riki
attain unimpeded power

得般涅槃

see styles
dé bān niè pán
    de2 ban1 nie4 pan2
te pan nieh p`an
    te pan nieh pan
 toku hatsu nehan
to attain parinirvāṇa

得茂別崎

see styles
 urumonbetsuzaki
    うるもんべつざき
(personal name) Urumonbetsuzaki

得茂別川

see styles
 urumonbetsugawa
    うるもんべつがわ
(personal name) Urumonbetsugawa

得茂別湖

see styles
 urumonbetsuko
    うるもんべつこ
(personal name) Urumonbetsuko

得過且過


得过且过

see styles
dé guò qiě guò
    de2 guo4 qie3 guo4
te kuo ch`ieh kuo
    te kuo chieh kuo
satisfied just to get through (idiom); to muddle through; without high ambitions, but getting by

得道多助

see styles
dé dào duō zhù
    de2 dao4 duo1 zhu4
te tao to chu
a just cause enjoys abundant support (idiom); those upholding justice will find help all around

得阿羅漢


得阿罗汉

see styles
dé ā luó hàn
    de2 a1 luo2 han4
te a lo han
 toku arakan
attain arhatship

得陀羅尼


得陀罗尼

see styles
dé tuó luó ní
    de2 tuo2 luo2 ni2
te t`o lo ni
    te to lo ni
 toku darani
obtain the dhāraṇī

得隨所欲


得随所欲

see styles
dé suí suǒ yù
    de2 sui2 suo3 yu4
te sui so yü
 toku zui shoyoku
attains as one wishes

得隴望蜀


得陇望蜀

see styles
dé lǒng wàng shǔ
    de2 long3 wang4 shu3
te lung wang shu
lit. covet Sichuan once Gansu has been seized; fig. endless greed; insatiable desire

得魚忘筌


得鱼忘筌

see styles
dé yú wàng quán
    de2 yu2 wang4 quan2
te yü wang ch`üan
    te yü wang chüan
 uo wo ete sen wo wasuru
lit. catch fish then forget the trap (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); fig. to take help for granted
Having caught the fish, the trap may be forgotten, i.e. it is of secondary importance; also ingratitude.

あり得る

see styles
 arieru
    ありえる
    ariuru
    ありうる
(adj-f,exp) possible; likely; probable

お目見得

see styles
 omemie
    おめみえ
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant)

お買い得

see styles
 okaidoku
    おかいどく
(noun - becomes adjective with の) bargain; good buy; budget

なし得る

see styles
 nashieru
    なしえる
    nashiuru
    なしうる
(adj-f,exp,vt) to be able to do; to be capable of doing

やむ得ず

see styles
 yamuezu
    やむえず
(adverb) (kana only) unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will

一得一失

see styles
 ittokuisshitsu
    いっとくいっしつ
(yoji) gaining some and losing some; (something having its) advantages and disadvantages

一挙両得

see styles
 ikkyoryoutoku / ikkyoryotoku
    いっきょりょうとく
(yoji) killing two birds with one stone; serving two ends

一時所得

see styles
 ichijishotoku
    いちじしょとく
occasional income

一種独得

see styles
 isshudokutoku
    いっしゅどくとく
(adjectival noun) unique; peculiar; special

一舉兩得


一举两得

see styles
yī jǔ liǎng dé
    yi1 ju3 liang3 de2
i chü liang te
one move, two gains (idiom); two birds with one stone

一蹴而得

see styles
yī cù ér dé
    yi1 cu4 er2 de2
i ts`u erh te
    i tsu erh te
to get there in one step (idiom); easily done; success at a stroke; to get results overnight

不労所得

see styles
 furoushotoku / furoshotoku
    ふろうしょとく
(yoji) unearned income; investment income; passive income

不可多得

see styles
bù kě duō dé
    bu4 ke3 duo1 de2
pu k`o to te
    pu ko to te
hard to come by; rare

不可得空

see styles
bù kě dé kōng
    bu4 ke3 de2 kong1
pu k`o te k`ung
    pu ko te kung
 fu katoku kū
One of the eighteen 空; it is the 言亡慮絕之空, the 'void' that is beyond words or thought.

不可得言

see styles
bù kě dé yán
    bu4 ke3 de2 yan2
pu k`o te yen
    pu ko te yen
 fukatoku gon
you cannot say...

不可得說


不可得说

see styles
bù kě dé shuō
    bu4 ke3 de2 shuo1
pu k`o te shuo
    pu ko te shuo
 fuka tokusetsu
inexplicable

不当利得

see styles
 futouritoku / futoritoku
    ふとうりとく
excessive profit

不得人心

see styles
bù dé rén xīn
    bu4 de2 ren2 xin1
pu te jen hsin
not to enjoy popular support; to be unpopular

不得故殺


不得故杀

see styles
bù dé gù shā
    bu4 de2 gu4 sha1
pu te ku sha
 futokuko setsu
killing unintentionally

不得而知

see styles
bù dé ér zhī
    bu4 de2 er2 zhi1
pu te erh chih
unknown; unable to find out

不得自在

see styles
bù dé zì zài
    bu4 de2 zi4 zai4
pu te tzu tsai
 futoku jizai
unable to attain independence

不得興盛


不得兴盛

see styles
bù dé xīng shèng
    bu4 de2 xing1 sheng4
pu te hsing sheng
 futo kukōjō
unable to prosper

不得要領


不得要领

see styles
bù dé yào lǐng
    bu4 de2 yao4 ling3
pu te yao ling
 futokuyouryou / futokuyoryo
    ふとくようりょう
to fail to grasp the main points
(noun or adjectival noun) (yoji) vague; ambiguous; noncommittal; off-point

不得解脫


不得解脱

see styles
bù dé jiě tuō
    bu4 de2 jie3 tuo1
pu te chieh t`o
    pu te chieh to
 futoku gedatsu
does not attain freedom from...

不得飮食

see styles
bù dé yǐn shí
    bu4 de2 yin3 shi2
pu te yin shih
 futoku onjiki
unable to eat and drink

不心得者

see styles
 fukokoroemono
    ふこころえもの
imprudent fellow; misguided fellow

不當得利


不当得利

see styles
bù dàng dé lì
    bu4 dang4 de2 li4
pu tang te li
unjust enrichment

世帯所得

see styles
 setaishotoku
    せたいしょとく
family income

中所得国

see styles
 chuushotokukoku / chushotokukoku
    ちゅうしょとくこく
middle-income country

中新得川

see styles
 nakashintokugawa
    なかしんとくがわ
(place-name) Nakashintokugawa

乞食易得

see styles
qǐ shí yì dé
    qi3 shi2 yi4 de2
ch`i shih i te
    chi shih i te
 kotsujiki itoku
easily obtainable alms

云何得有

see styles
yún hé dé yǒu
    yun2 he2 de2 you3
yün ho te yu
 unka toku u
how could it happen?

云何得知

see styles
yún hé dé zhī
    yun2 he2 de2 zhi1
yün ho te chih
 unka toku chi
how can (it) be known?

人を得る

see styles
 hitooeru
    ひとをえる
(exp,v1) to employ the right person; to choose someone with the right qualities

人財兩得


人财两得

see styles
rén cái liǎng dé
    ren2 cai2 liang3 de2
jen ts`ai liang te
    jen tsai liang te
(idiom) to succeed in both love and business

令得淸淨

see styles
lìng dé qīng jìng
    ling4 de2 qing1 jing4
ling te ch`ing ching
    ling te ching ching
 ryō toku shōjō
allowed to be purified

令得究竟

see styles
lìng dé jiū jìng
    ling4 de2 jiu1 jing4
ling te chiu ching
 ryōtoku kukyō
to cause [them] to attain the ultimate realization

令得解脫


令得解脱

see styles
lìng dé jiě tuō
    ling4 de2 jie3 tuo1
ling te chieh t`o
    ling te chieh to
 ryōtoku gedatsu
cause to attain liberation

仳仳得迦

see styles
pǐ pǐ dé jiā
    pi3 pi3 de2 jia1
p`i p`i te chia
    pi pi te chia
 hihitokuka
Terminalia bellirica

低所得層

see styles
 teishotokusou / teshotokuso
    ていしょとくそう
low income group; low income class

低所得者

see styles
 teishotokusha / teshotokusha
    ていしょとくしゃ
(See 高所得者) low-income earner

佐藤得二

see styles
 satoutokuji / satotokuji
    さとうとくじ
(person) Satou Tokuji (1899.1.30-1970.2.5)

何以見得


何以见得

see styles
hé yǐ jiàn dé
    he2 yi3 jian4 de2
ho i chien te
how can one be sure?

作得住地

see styles
zuò dé zhù dì
    zuo4 de2 zhu4 di4
tso te chu ti
 satoku jūchi
constructed entrenchments

作羯磨得

see styles
zuò jié mó dé
    zuo4 jie2 mo2 de2
tso chieh mo te
 sa konma toku
ordination

便能獲得


便能获得

see styles
biàn néng huò dé
    bian4 neng2 huo4 de2
pien neng huo te
 bennō kakudoku
able to quickly attain

個人所得

see styles
 kojinshotoku
    こじんしょとく
personal income

倶轉可得


倶转可得

see styles
jù zhuǎn kě dé
    ju4 zhuan3 ke3 de2
chü chuan k`o te
    chü chuan ko te
 kuten katoku
concurrence is possible

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "得" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary