Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 581 total results for your search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

嗷嗷待哺

see styles
áo áo dài bǔ
    ao2 ao2 dai4 bu3
ao ao tai pu
cry piteously for food

坐以待斃


坐以待毙

see styles
zuò yǐ dài bì
    zuo4 yi3 dai4 bi4
tso i tai pi
to sit and wait for death (idiom); resigned to one's fate

多面待ち

see styles
 tamenmachi
    ためんまち
{mahj} many-sided wait (for one's last tile); complex wait; wait for three or more types of tiles which will finish one's hand

大待宵草

see styles
 oomatsuyoigusa; oomatsuyoigusa
    おおまつよいぐさ; オオマツヨイグサ
(kana only) large-flowered evening primrose (Oenothera glazioviana)

守株待兔

see styles
shǒu zhū dài tù
    shou3 zhu1 dai4 tu4
shou chu tai t`u
    shou chu tai tu
lit. to guard a tree-stump, waiting for rabbits (idiom); to wait idly for opportunities; to trust to chance rather than show initiative

官々接待

see styles
 kankansettai
    かんかんせったい
(yoji) bureaucrats entertaining bureaucrats using public funds

官官接待

see styles
 kankansettai
    かんかんせったい
(yoji) bureaucrats entertaining bureaucrats using public funds

寝待ち月

see styles
 nemachizuki
    ねまちづき
waning gibbous moon; moon of the 19th day of the lunar month

寬以待人


宽以待人

see styles
kuān yǐ dài rén
    kuan1 yi3 dai4 ren2
k`uan i tai jen
    kuan i tai jen
to be lenient with others (idiom)

小待井下

see styles
 komachiishita / komachishita
    こまちいした
(place-name) Komachiishita

小林捻待

see styles
 kobayashinenji
    こばやしねんじ
(person) Kobaya Shinenji (1943.2-)

嵌張待ち

see styles
 kanchanmachi
    カンチャンまち
{mahj} wait for the middle tile of a three-in-a-row which will finish one's hand

差別待遇

see styles
 sabetsutaiguu / sabetsutaigu
    さべつたいぐう
discriminatory treatment

幼児虐待

see styles
 youjigyakutai / yojigyakutai
    ようじぎゃくたい
(See 児童虐待・じどうぎゃくたい) child abuse

庚申待ち

see styles
 koushinmachi / koshinmachi
    こうしんまち
staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle (to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings and shortening one's lifespan), while worshipping Sakra, the Blue-Faced Vajra, or Sarutahiko

急不可待

see styles
jí bù kě dài
    ji2 bu4 ke3 dai4
chi pu k`o tai
    chi pu ko tai
impatient; eager to; anxious to

性的虐待

see styles
 seitekigyakutai / setekigyakutai
    せいてきぎゃくたい
sexual abuse

應急待命


应急待命

see styles
yìng jí dài mìng
    ying4 ji2 dai4 ming4
ying chi tai ming
emergency standby; to be on standby

招待講演

see styles
 shoutaikouen / shotaikoen
    しょうたいこうえん
invited lecture

拭目以待

see styles
shì mù yǐ dài
    shi4 mu4 yi3 dai4
shih mu i tai
lit. to wipe one's eyes and wait (idiom); to wait and see

指日可待

see styles
zhǐ rì kě dài
    zhi3 ri4 ke3 dai4
chih jih k`o tai
    chih jih ko tai
imminent; just around the corner (idiom)

接待漬け

see styles
 settaizuke
    せったいづけ
nonstop entertaining (e.g. of business clients); constant entertaining

接待行為

see styles
 settaikoui / settaikoi
    せったいこうい
(See 風適法,風俗営業・1) licensed entertainment of customers

摂待和野

see styles
 settaiwano
    せったいわの
(place-name) Settaiwano

整裝待發


整装待发

see styles
zhěng zhuāng dài fā
    zheng3 zhuang1 dai4 fa1
cheng chuang tai fa
to get ready (for a journey); ready and waiting

春待ち月

see styles
 harumachizuki
    はるまちづき
twelfth lunar month

時を待つ

see styles
 tokiomatsu
    ときをまつ
(exp,v5t) to wait for a favorable chance; to wait for a favourable chance

時不我待


时不我待

see styles
shí bù wǒ dài
    shi2 bu4 wo3 dai4
shih pu wo tai
time and tide wait for no man (idiom)

時間待ち

see styles
 jikanmachi
    じかんまち
lay-over; stop-over

月待の滝

see styles
 tsukimachinotaki
    つきまちのたき
(place-name) Tsukimachi Falls

有待雅彦

see styles
 arimachimasahiko
    ありまちまさひこ
(m,h) Arimachi Masahiko

期待収益

see styles
 kitaishuueki / kitaishueki
    きたいしゅうえき
{finc} expected revenue; expected earnings; expected return

期待外れ

see styles
 kitaihazure
    きたいはずれ
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down

期待通り

see styles
 kitaidoori
    きたいどおり
(adj-no,adv) as expected (positive events); as hoped for

束手待斃


束手待毙

see styles
shù shǒu dài bì
    shu4 shou3 dai4 bi4
shu shou tai pi
to wait helplessly for death (idiom); to resign oneself to extinction

束手待死

see styles
shù shǒu dài sǐ
    shu4 shou3 dai4 si3
shu shou tai ssu
hands tied and expecting the worst

来待大森

see styles
 kimachioomori
    きまちおおもり
(place-name) Kimachioomori

東待井下

see styles
 higashimachiishita / higashimachishita
    ひがしまちいした
(place-name) Higashimachiishita

枕戈待旦

see styles
zhěn gē dài dàn
    zhen3 ge1 dai4 dan4
chen ko tai tan
lit. to wait for dawn, one's head resting on a spear (idiom); fig. fully prepared and biding one's time before the battle

沢田待井

see styles
 sawadamachii / sawadamachi
    さわだまちい
(place-name) Sawadamachii

熱情款待


热情款待

see styles
rè qíng kuǎn dài
    re4 qing2 kuan3 dai4
je ch`ing k`uan tai
    je ching kuan tai
to provide warm hospitality

特別待遇


特别待遇

see styles
tè bié dài yù
    te4 bie2 dai4 yu4
t`e pieh tai yü
    te pieh tai yü
 tokubetsutaiguu / tokubetsutaigu
    とくべつたいぐう
special treatment
special treatment

百廢待興


百废待兴

see styles
bǎi fèi dài xīng
    bai3 fei4 dai4 xing1
pai fei tai hsing
many things waiting to be done (idiom); a thousand things to do

百廢待舉


百废待举

see styles
bǎi fèi dài jǔ
    bai3 fei4 dai4 ju3
pai fei tai chü
many things waiting to be done (idiom); a thousand things to do

百端待舉


百端待举

see styles
bǎi duān dài jǔ
    bai3 duan1 dai4 ju3
pai tuan tai chü
a thousand things remain to be done (idiom); numerous tasks remain to be undertaken

空席待ち

see styles
 kuusekimachi / kusekimachi
    くうせきまち
stand-by (on an airplane)

絕待眞如


绝待眞如

see styles
jué dài zhēn rú
    jue2 dai4 zhen1 ru2
chüeh tai chen ju
 zettai shinnyo
thusness as absolute

絶待眞如

see styles
jué dài zhēn rú
    jue2 dai4 zhen1 ru2
chüeh tai chen ju
bhūtatathatā as absolute, apart from all phenomena and limiting terms; or as being, in contrast to the bhūtatathatā as becoming.

翹足而待


翘足而待

see styles
qiáo zú ér dài
    qiao2 zu2 er2 dai4
ch`iao tsu erh tai
    chiao tsu erh tai
to expect in a short time (idiom); also pr. [qiao4 zu2 er2 dai4]

翹首以待


翘首以待

see styles
qiáo shǒu yǐ dài
    qiao2 shou3 yi3 dai4
ch`iao shou i tai
    chiao shou i tai
to hold one's breath (in anticipation) (idiom); to anxiously await

自不待言

see styles
zì bù dài yán
    zi4 bu4 dai4 yan2
tzu pu tai yen
needless to say; it goes without saying

自宅待機

see styles
 jitakutaiki
    じたくたいき
(1) staying at home (to prevent the spread of illness, etc.); self-quarantine; self-isolation; (2) being on furlough; being temporarily laid off

蓄勢待發


蓄势待发

see styles
xù shì dài fā
    xu4 shi4 dai4 fa1
hsü shih tai fa
to wait for action after having accumulated power, energy etc

藏器待時


藏器待时

see styles
cáng qì dài shí
    cang2 qi4 dai4 shi2
ts`ang ch`i tai shih
    tsang chi tai shih
to conceal one's abilities and wait (idiom); to lie low and await the opportune moment

虛位以待


虚位以待

see styles
xū wèi yǐ dài
    xu1 wei4 yi3 dai4
hsü wei i tai
to reserve a seat; to leave a position vacant

虛席以待


虚席以待

see styles
xū xí yǐ dài
    xu1 xi2 yi3 dai4
hsü hsi i tai
to reserve a seat for sb (idiom)

行待裕弘

see styles
 yukimachiyasuhiro
    ゆきまちやすひろ
(person) Yukimachi Yasuhiro (1932.1.30-)

被虐待児

see styles
 higyakutaiji
    ひぎゃくたいじ
physically abused child; battered child

觀待道理


观待道理

see styles
guān dài dào lǐ
    guan1 dai4 dao4 li3
kuan tai tao li
 kantai dōri
empirical reasoning

赤誠相待


赤诚相待

see styles
chì chéng xiāng dài
    chi4 cheng2 xiang1 dai4
ch`ih ch`eng hsiang tai
    chih cheng hsiang tai
to treat utterly sincerely; open and above board in dealing with sb

辺張待ち

see styles
 penchanmachi
    ペンチャンまち
{mahj} one-sided wait for the end tile of a three-in-a-row which will finish one's hand (i.e. for a 3 while holding 1-2, or for a 7 while holding 8-9)

迫不及待

see styles
pò bù jí dài
    po4 bu4 ji2 dai4
p`o pu chi tai
    po pu chi tai
impatient (idiom); in a hurry; itching to get on with it

途中待機

see styles
 tochuutaiki / tochutaiki
    とちゅうたいき
(short) layover; transit

隨時待命


随时待命

see styles
suí shí dài mìng
    sui2 shi2 dai4 ming4
sui shih tai ming
on call; always available; ready at all times

雪待ち月

see styles
 yukimachizuki
    ゆきまちづき
(obscure) eleventh lunar month

雪待つ月

see styles
 yukimatsutsuki
    ゆきまつつき
(obscure) eleventh lunar month

青島待井

see styles
 aoshimamachii / aoshimamachi
    あおしままちい
(place-name) Aoshimamachii

順番待ち

see styles
 junbanmachi
    じゅんばんまち
(expression) waiting one's turn

風待ち月

see styles
 kazemachizuki
    かぜまちづき
    kazamachizuki
    かざまちづき
(obscure) sixth lunar month

魚待ノ鼻

see styles
 uomachinohana
    うおまちのはな
(personal name) Uomachinohana

鳥待小屋

see styles
 torimachigoya
    とりまちごや
(place-name) Torimachigoya

鳩待山荘

see styles
 hatomachisansou / hatomachisanso
    はとまちさんそう
(place-name) Hatomachisansō

待ちあぐむ

see styles
 machiagumu
    まちあぐむ
(Godan verb with "mu" ending) to tire of waiting

待ちあわせ

see styles
 machiawase
    まちあわせ
appointment

待ちかねる

see styles
 machikaneru
    まちかねる
(transitive verb) to wait impatiently for

待ちに待つ

see styles
 machinimatsu
    まちにまつ
(exp,v5t) to wait for a long time; to wait and wait; to eagerly await

待ちぼうけ

see styles
 machibouke / machiboke
    まちぼうけ
waiting in vain

待ちわびる

see styles
 machiwabiru
    まちわびる
(transitive verb) to be tired of waiting; to wait impatiently

待ち伏せる

see styles
 machibuseru
    まちぶせる
(Ichidan verb) to ambush

待ち佗びる

see styles
 machiwabiru
    まちわびる
(irregular kanji usage) (transitive verb) to be tired of waiting; to wait impatiently

待ち侘びる

see styles
 machiwabiru
    まちわびる
(transitive verb) to be tired of waiting; to wait impatiently

待ち兼ねる

see styles
 machikaneru
    まちかねる
(transitive verb) to wait impatiently for

待ち受ける

see styles
 machiukeru
    まちうける
(transitive verb) to await; to expect

待ち合せる

see styles
 machiawaseru
    まちあわせる
(Ichidan verb) to rendezvous; to meet at a prearranged place and time; to arrange to meet

待ち合わせ

see styles
 machiawase
    まちあわせ
appointment

待ち惚ける

see styles
 machiboukeru; machibokeru / machibokeru; machibokeru
    まちぼうける; まちぼける
(Ichidan verb) to wait in vain

待ち明かす

see styles
 machiakasu
    まちあかす
(transitive verb) to wait all night

待ち暮らす

see styles
 machikurasu
    まちくらす
(Godan verb with "su" ending) to wait all day

待ち構える

see styles
 machikamaeru
    まちかまえる
(transitive verb) to lie in wait; to be on the watch for

待ち行列名

see styles
 machigyouretsumei / machigyoretsume
    まちぎょうれつめい
{comp} queue name

待ち設ける

see styles
 machimoukeru / machimokeru
    まちもうける
(transitive verb) to expect; to look for; to look forward to; to anticipate; to wait for

待ち詫びる

see styles
 machiwabiru
    まちわびる
(transitive verb) to be tired of waiting; to wait impatiently

待ち遠しい

see styles
 machidooshii / machidooshi
    まちどおしい
    machidoushii / machidoshi
    まちどうしい
(adjective) looking forward to; anxiously awaited; (ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited

待ったなし

see styles
 mattanashi
    まったなし
(expression) now or never; time's up

待った無し

see styles
 mattanashi
    まったなし
(expression) now or never; time's up

待乳山孝晴

see styles
 matsuchiyamatakaharu
    まつちやまたかはる
(person) Matsuchiyama Takaharu

待島佐和子

see styles
 matsushimasawako
    まつしまさわこ
(person) Matsushima Sawako (1985.6.21-)

お待ちかね

see styles
 omachikane
    おまちかね
(noun - becomes adjective with の) (polite language) long-waited-for

お待ち兼ね

see styles
 omachikane
    おまちかね
(noun - becomes adjective with の) (polite language) long-waited-for

お待ち遠様

see styles
 omachidoosama
    おまちどおさま
    omachidousama / omachidosama
    おまちどうさま
(ik) (expression) I'm sorry to have kept you waiting

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456>

This page contains 100 results for "待" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary