Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 397 total results for your search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

沢廻

see styles
 sawamawari
    さわまわり
(place-name) Sawamawari

浜廻

see styles
 hamamawari
    はままわり
(place-name) Hamamawari

浦廻

see styles
 urawa
    うらわ
    urami
    うらみ
(archaism) coastal indentations

片廻

see styles
 katamawari
    かたまわり
(place-name) Katamawari

田廻

see styles
 tamawari
    たまわり
(surname) Tamawari

皆廻

see styles
 kemawari
    けまわり
(surname) Kemawari

突廻

see styles
 tsukimawashi
    つきまわし
(surname) Tsukimawashi

腰廻

see styles
 koshimawari
    こしまわり
(surname) Koshimawari

船廻

see styles
 funamawari
    ふなまわり
(surname) Funamawari

花廻

see styles
 hanamawari
    はなまわり
(place-name) Hanamawari

荒廻

see styles
 aramawari
    あらまわり
(place-name) Aramawari

蔵廻

see styles
 kurabasa
    くらばさ
(place-name) Kurabasa

西廻

see styles
 nishimawari
    にしまわり
(surname) Nishimawari

貝廻

see styles
 kaimawari
    かいまわり
(place-name) Kaimawari

越廻

see styles
 koshimawari
    こしまわり
(surname) Koshimawari

輪廻


轮廻

see styles
lún huí
    lun2 hui2
lun hui
 rinne
    りんね

More info & calligraphy:

Samsara / Endless Cycle of Rebirth
(1) {Buddh} samsara (cycle of death and rebirth); (n,vs,vi) (2) {Buddh} being reborn; reincarnation; (female given name) Rinne
輪轉 saṃsāra, the turning of the wheel, to revolve, i.e. transmigration in the six ways, the wheel of transmigration; the round of existence.

轉廻


转廻

see styles
zhuǎn huí
    zhuan3 hui2
chuan hui
 ten'e
To return, revolve, be reborn; idem 輪.

辺廻

see styles
 heguri
    へぐり
(place-name) Heguri

迂廻

see styles
 ukai
    うかい
(1) detour; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to detour; to circumvent; (3) (military term) turning movement

近廻

see styles
 chikamawari
    ちかまわり
(surname) Chikamawari

追廻

see styles
 oimawashi
    おいまわし
(place-name) Oimawashi

金廻

see styles
 kanamawari
    かなまわり
(place-name) Kanamawari

長廻

see styles
 nagameguri
    ながめぐり
(surname) Nagameguri

門廻

see styles
 sedo
    せど
(surname) Sedo

馬廻

see styles
 mameguri
    まめぐり
(place-name) Mameguri

廻り崎

see styles
 mawarizaki
    まわりざき
(place-name) Mawarizaki

廻り淵

see styles
 mawarifuchi
    まわりふち
(place-name) Mawarifuchi

廻り田

see styles
 mawarida
    まわりだ
(place-name) Mawarida

廻り目

see styles
 mawarime
    まわりめ
(place-name) Mawarime

廻り谷

see styles
 meguriya
    めぐりや
(place-name) Meguriya

廻り路

see styles
 mawarimichi
    まわりみち
(noun/participle) detour; diversion

廻り道

see styles
 mawarimichi
    まわりみち
(noun/participle) detour; diversion; (surname) Mawarimichi

廻向文

see styles
huí xiàng wén
    hui2 xiang4 wen2
hui hsiang wen
 ekō mon
statement of dedication of merit

廻戸川

see styles
 mattogawa
    まっとがわ
(place-name) Mattogawa

廻戸沢

see styles
 mawaritosawa
    まわりとさわ
(place-name) Mawaritosawa

廻栖野

see styles
 megusuno
    めぐすの
(place-name) Megusuno

廻漕業

see styles
 kaisougyou / kaisogyo
    かいそうぎょう
shipping business

廻田町

see styles
 meguritachou / meguritacho
    めぐりたちょう
(place-name) Meguritachō

廻田谷

see styles
 sakodadani
    さこだだに
(place-name) Sakodadani

廻神町

see styles
 megurikamimachi
    めぐりかみまち
(place-name) Megurikamimachi

廻舘山

see styles
 matsutateyama
    まつたてやま
(place-name) Matsutateyama

廻舘橋

see styles
 mawaridatebashi
    まわりだてばし
(place-name) Mawaridatebashi

廻諍論


廻诤论

see styles
huí zhēng lùn
    hui2 zheng1 lun4
hui cheng lun
 Ejō ron
Vigrahavyāvartanī

廻谷地

see styles
 meguriyaji
    めぐりやぢ
(place-name) Meguriyadi

廻谷峠

see styles
 mawaritanitouge / mawaritanitoge
    まわりたにとうげ
(place-name) Mawaritanitōge

廻里津

see styles
 meguritsu
    めぐりつ
(place-name) Meguritsu

廻間町

see styles
 hazamachou / hazamacho
    はざまちょう
(place-name) Hazamachō

廻館前

see styles
 mawaritatemae
    まわりたてまえ
(place-name) Mawaritatemae

お廻り

see styles
 omawari
    おまわり
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies)

三廻部

see styles
 mikurube
    みくるべ
(place-name, surname) Mikurube

上大廻

see styles
 kamioomeguri
    かみおおめぐり
(place-name) Kamioomeguri

上廻る

see styles
 uwamawaru
    うわまわる
(transitive verb) to exceed (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.); to surpass; to be more than; to be better than

上廻戸

see styles
 kamimawarito
    かみまわりと
(place-name) Kamimawarito

下廻り

see styles
 shitamawari
    したまわり
subordinate part; menial service; subordinate; utility man

下廻戸

see styles
 shimomawarito
    しもまわりと
(place-name) Shimomawarito

中大廻

see styles
 nakaoomeguri
    なかおおめぐり
(place-name) Nakaoomeguri

乗廻橋

see styles
 norimawashibashi
    のりまわしばし
(place-name) Norimawashibashi

供廻り

see styles
 tomomawari
    ともまわり
(out-dated kanji) retinue; suite

免輪廻


免轮廻

see styles
miǎn lún huí
    mian3 lun2 hui2
mien lun hui
 men rinne
escape from cyclical existence

出廻る

see styles
 demawaru
    でまわる
(v5r,vi) to appear on the market; to be moving

前根廻

see styles
 maenemawari
    まえねまわり
(place-name) Maenemawari

十廻向

see styles
shí huí xiàng
    shi2 hui2 xiang4
shih hui hsiang
 jū ekō
ten dedications (of merit)

取廻し

see styles
 torimawashi
    とりまわし
(sumo) wrestler's belt used in a bout

善廻向

see styles
shàn huí xiàng
    shan4 hui2 xiang4
shan hui hsiang
 zen ekō
good dedication of merit

地廻り

see styles
 jimawari
    じまわり
(1) from the area (e.g. person or goods); (2) local trader; local merchant; (3) street tough; hoodlum controlling a territory (e.g. red light district, amusement area)

堀廻町

see styles
 horimegurimachi
    ほりめぐりまち
(place-name) Horimegurimachi

大工廻

see styles
 dakujiyaku
    だくじやく
(surname) Dakujiyaku

大廻原

see styles
 onmawashi
    おんまわし
(place-name) Onmawashi

大廻山

see styles
 oomeguriyama
    おおめぐりやま
(place-name) Oomeguriyama

大廻間

see styles
 oohazama
    おおはざま
(place-name) Oohazama

寺廻太

see styles
 teramawarifutoshi
    てらまわりふとし
(person) Teramawari Futoshi

寺廻町

see styles
 teramawarichou / teramawaricho
    てらまわりちょう
(place-name) Teramawarichō

小廻山

see styles
 komeguriyama
    こめぐりやま
(place-name) Komeguriyama

山之廻

see styles
 yamanomawari
    やまのまわり
(place-name) Yamanomawari

峠廻戸

see styles
 tougemawarido / togemawarido
    とうげまわりど
(place-name) Tougemawarido

嵐廻間

see styles
 arashihazama
    あらしはざま
(place-name) Arashihazama

巾廻り

see styles
 habamawari
    はばまわり
(place-name) Habamawari

引廻し

see styles
 hikimawashi
    ひきまわし
(1) taking someone around; (2) guidance; (3) (archaism) parading a criminal through town before their execution (Edo period)

引廻す

see styles
 hikimawasu
    ひきまわす
(transitive verb) (1) to draw around (e.g. a curtain); to drag around; (2) to take (someone) around; to parade around; (3) to order about; to lead; to guide

引廻沢

see styles
 hikimawashizawa
    ひきまわしざわ
(place-name) Hikimawashizawa

引廻鼻

see styles
 hikimawashihana
    ひきまわしはな
(personal name) Hikimawashihana

後根廻

see styles
 ushironemawari
    うしろねまわり
(place-name) Ushironemawari

御廻り

see styles
 omawari
    おまわり
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies)

文廻池

see styles
 bunmawashiike / bunmawashike
    ぶんまわしいけ
(place-name) Bunmawashi pond

水廻り

see styles
 mizumawari
    みずまわり
part of a building where water is circulated (kitchen, bathroom, etc.); wet area

片廻山

see styles
 katamoushiyama / katamoshiyama
    かたもうしやま
(place-name) Katamoushiyama

牛廻山

see styles
 ushimawashiyama
    うしまわしやま
(personal name) Ushimawashiyama

牛廻越

see styles
 ushimawashigoe
    うしまわしごえ
(personal name) Ushimawashigoe

瓢箪廻

see styles
 hyoutanmawashi / hyotanmawashi
    ひょうたんまわし
(place-name) Hyōtanmawashi

目廻山

see styles
 mezakoyama
    めざこやま
(place-name) Mezakoyama

神々廻

see styles
 shishiba
    ししば
(place-name) Shishiba

神明廻

see styles
 shinmeimeguri / shinmemeguri
    しんめいめぐり
(place-name) Shinmeimeguri

竹廻間

see styles
 takehazama
    たけはざま
(surname) Takehazama

繰廻す

see styles
 kurimawasu
    くりまわす
(transitive verb) to roll over (debt)

聚楽廻

see styles
 jurakumawari
    じゅらくまわり
(place-name) Jurakumawari

船廻り

see styles
 senmawari
    せんまわり
(place-name) Senmawari

船廻湾

see styles
 funamawariwan
    ふなまわりわん
(personal name) Funamawariwan

船廻郷

see styles
 funamawarigou / funamawarigo
    ふなまわりごう
(place-name) Funamawarigou

菖蒲廻

see styles
 shoubuzako / shobuzako
    しょうぶざこ
(surname) Shoubuzako

蛇廻間

see styles
 jabasama
    じゃばさま
(place-name) Jabasama

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234>

This page contains 100 results for "廻" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary