Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 656 total results for your search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234567
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

前大僧正行尊

see styles
 sakinodaisoujougyouson / sakinodaisojogyoson
    さきのだいそうじょうぎょうそん
(personal name) Sakinodaisoujōgyouson

十七尊曼荼羅


十七尊曼荼罗

see styles
shí qī zūn màn tú luó
    shi2 qi1 zun1 man4 tu2 luo2
shih ch`i tsun man t`u lo
    shih chi tsun man tu lo
 jūshichison mandara
maṇḍala of the seventeen sages

大豆坂地蔵尊

see styles
 oomamezakajizouson / oomamezakajizoson
    おおまめざかじぞうそん
(place-name) Oomamezakajizouson

太鼓岩不動尊

see styles
 taikoiwafudouson / taikoiwafudoson
    たいこいわふどうそん
(place-name) Taikoiwafudouson

奈良沢不動尊

see styles
 narazawafudouson / narazawafudoson
    ならざわふどうそん
(place-name) Narazawafudouson

成田山不動尊

see styles
 naritasanfudouson / naritasanfudoson
    なりたさんふどうそん
(place-name) Naritasanfudouson

柳津虚空蔵尊

see styles
 yanaizukokuzouson / yanaizukokuzoson
    やないづこくぞうそん
(place-name) Yanaizukokuzouson

武尊避難小屋

see styles
 hotakahinangoya
    ほたかひなんごや
(place-name) Hotakahinangoya

歸依佛無上尊


归依佛无上尊

see styles
guī yī fó wú shàng zūn
    gui1 yi1 fo2 wu2 shang4 zun1
kuei i fo wu shang tsun
 kie butsu mujō son
I take refuge in buddha, honored as highest

歸依僧和合尊


归依僧和合尊

see styles
guī yī sēng hé hé zūn
    gui1 yi1 seng1 he2 he2 zun1
kuei i seng ho ho tsun
 kiesō wagō son
I take refuge in saṃgha, honored as harmonious

歸依法離塵尊


归依法离尘尊

see styles
guī yī fǎ lí chén zūn
    gui1 yi1 fa3 li2 chen2 zun1
kuei i fa li ch`en tsun
    kuei i fa li chen tsun
 kie hō rijin son
I take refuge in dharma, honored as stainless

衣笠東尊上院

see styles
 kinugasahigashisonjouin / kinugasahigashisonjoin
    きぬがさひがしそんじょういん
(place-name) Kinugasahigashisonjōin

衣笠西尊上院

see styles
 kinugasanishisonjouin / kinugasanishisonjoin
    きぬがさにしそんじょういん
(place-name) Kinugasanishisonjōin

醍醐僧尊坊町

see styles
 daigododonbouchou / daigododonbocho
    だいごどどんぼうちょう
(place-name) Daigododonbouchō

Variations:
御本尊
ご本尊

see styles
 gohonzon
    ごほんぞん
(1) principal object of worship at a temple (usu. a buddha or bodhisattva); principal image; idol; (2) (joc) the man himself; the person at the heart of the matter

Variations:
日本武尊
倭建

see styles
 yamatotakeru; yamatotakeru
    やまとたける; ヤマトタケル
(leg) Yamato Takeru; 12th Emperor of Japan, who dressed as a maidservant in a successful plot to kill the leaders of the Kumaso tribe in Kumamoto

三十七尊四大輪


三十七尊四大轮

see styles
sān shí qī zūn sì dà lún
    san1 shi2 qi1 zun1 si4 da4 lun2
san shih ch`i tsun ssu ta lun
    san shih chi tsun ssu ta lun
 sanjūshichi son shidairin
The four large circles in each of which the thirty-seven are represented, in one all hold the diamond-realm symbol, the vajra; in another, the symbol relating to the triple realm of time, past, present, future; in another, the Guanyin symbol; and in another, the symbol of infinite space.

二宮尊徳誕生地

see styles
 ninomiyasontokutanjouchi / ninomiyasontokutanjochi
    にのみやそんとくたんじょうち
(place-name) Ninomiyasontokutanjōchi

四明尊者教行錄


四明尊者教行录

see styles
sì míng zūn zhě jiào xíng lù
    si4 ming2 zun1 zhe3 jiao4 xing2 lu4
ssu ming tsun che chiao hsing lu
 Shimyō sonsha kyōkō roku
Siming zunzhe jiaoxing lu

日本武尊白鳥陵

see styles
 yamatotakerunomikotoshiratoriryou / yamatotakerunomikotoshiratoriryo
    やまとたけるのみことしらとりりょう
(place-name) Yamatotakerunomikotoshiratoriryō

本尊岩トンネル

see styles
 honzoniwatonneru
    ほんぞんいわトンネル
(place-name) Honzon'iwa Tunnel

衣笠東尊上院町

see styles
 kinugasahigashisonjouinchou / kinugasahigashisonjoincho
    きぬがさひがしそんじょういんちょう
(place-name) Kinugasahigashisonjōinchō

衣笠西尊上院町

see styles
 kinugasanishisonjouinchou / kinugasanishisonjoincho
    きぬがさにしそんじょういんちょう
(place-name) Kinugasanishisonjōinchō

諸尊菩薩摩訶薩


诸尊菩萨摩诃萨

see styles
zhū zūn pú sà mó hē sà
    zhu1 zun1 pu2 sa4 mo2 he1 sa4
chu tsun p`u sa mo ho sa
    chu tsun pu sa mo ho sa
 shoson bosatsu makasatsu
all honored bodhisattvas, those great beings

霧谷竜王不動尊

see styles
 kiritaniryuuoufudouson / kiritaniryuofudoson
    きりたにりゅうおうふどうそん
(place-name) Kiritaniryūoufudouson

高塚愛宕地蔵尊

see styles
 takatsukaatagojizouson / takatsukatagojizoson
    たかつかあたごじぞうそん
(place-name) Takatsukaatagojizouson

一切世尊最尊特身

see styles
yī qiè shì zūn zuì zūn tè shēn
    yi1 qie4 shi4 zun1 zui4 zun1 te4 shen1
i ch`ieh shih tsun tsui tsun t`e shen
    i chieh shih tsun tsui tsun te shen
 issai seson saison tokushin
The most honoured of all the world-honoured; a title of Vairocana; v. 毘.

佛頂尊勝陀羅尼經


佛顶尊胜陀罗尼经

see styles
fó dǐng zūn shèng tuó luó ní jīng
    fo2 ding3 zun1 sheng4 tuo2 luo2 ni2 jing1
fo ting tsun sheng t`o lo ni ching
    fo ting tsun sheng to lo ni ching
 Bucchō sonshō daranikyō
Dhāraṇī of the Jubilant Corona

天上天下唯我独尊

see styles
 tenjoutengeyuigadokuson; tenjoutengayuigadokuson / tenjotengeyuigadokuson; tenjotengayuigadokuson
    てんじょうてんげゆいがどくそん; てんじょうてんがゆいがどくそん
(expression) (quote) {Buddh} (words supposedly recited by Buddha on his birth, while raising his right arm) throughout heaven and earth, I alone am the honored one

天上天下唯我獨尊


天上天下唯我独尊

see styles
tiān shàng tiān xià wéi wǒ dú zūn
    tian1 shang4 tian1 xia4 wei2 wo3 du2 zun1
t`ien shang t`ien hsia wei wo tu tsun
    tien shang tien hsia wei wo tu tsun
 tenjō tenge yuiga dokuson
The first words attributed to Śākyamuni after his first seven steps when born from his mother's right side: 'In the heavens above and (earth) beneath I alone am the honoured one. 'This announcement is ascribed to every Buddha, as are also the same special characteristics attributed to every Buddha, hence he is the 如來 come in the manner of all Buddhas. In Mahayanism he is the type of countless other Buddhas in countless realms and periods.

當來下生彌勒尊佛


当来下生弥勒尊佛

see styles
dāng lái xià shēng mí lè zūn fó
    dang1 lai2 xia4 sheng1 mi2 le4 zun1 fo2
tang lai hsia sheng mi le tsun fo
 tōraigeshō Mirokuson butsu
Maitreya Buddha, of future birth

高山不動尊奥の院

see styles
 takayamafudousonokunoin / takayamafudosonokunoin
    たかやまふどうそんおくのいん
(place-name) Takayamafudouson'okunoin

Variations:
尊属
尊族(sK)

see styles
 sonzoku
    そんぞく
{law} (See 卑属) direct ancestors; ascendant

Variations:
尊王
尊皇
尊皇王

see styles
 sonnou / sonno
    そんのう
reverence for the emperor; advocate of imperial rule

Variations:
尊皇攘夷
尊王攘夷

see styles
 sonnoujoui / sonnojoi
    そんのうじょうい
(hist) (yoji) (Bakumatsu-period slogan) revere the Emperor, expel the (Western) barbarians

Variations:
皇子の尊
皇子の命

see styles
 mikonomikoto
    みこのみこと
(archaism) (honorific or respectful language) crown prince

嵯峨二尊院門前長神

see styles
 saganisoninmonzenchoujin / saganisoninmonzenchojin
    さがにそんいんもんぜんちょうじん
(place-name) Saganison'inmonzenchōjin

罷黜百家,獨尊儒術


罢黜百家,独尊儒术

see styles
bà chù bǎi jiā , dú zūn rú shù
    ba4 chu4 bai3 jia1 , du2 zun1 ru2 shu4
pa ch`u pai chia , tu tsun ju shu
    pa chu pai chia , tu tsun ju shu
Dismiss the hundred schools, revere only the Confucian (idiom); sole dominant ideology

Variations:
伊弉冉尊
伊邪那美命

see styles
 izanaminomikoto; izanaminomikoto
    いざなみのみこと; イザナミノミコト
{Shinto} (See 伊弉諾尊) Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods

Variations:
伊弉諾尊
伊邪那岐命

see styles
 izanaginomikoto; izanakinomikoto
    いざなぎのみこと; いざなきのみこと
(See 伊弉冉尊) Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods

Variations:
伊邪那岐命
伊弉諾尊

see styles
 izanaginomikoto; izanakinomikoto; izanaginomikoto
    いざなぎのみこと; いざなきのみこと; イザナギノミコト
{Shinto} (See 伊弉冉尊) Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods

Variations:
須佐之男命
素戔嗚尊

see styles
 susanoonomikoto; susanoonomikoto; susanoonomikoto
    すさのおのみこと; スサノオノミコト; スサノヲノミコト
{Shinto} Susanoo-no-Mikoto (deity, younger brother to Amaterasu)

嵯峨二尊院門前北中院

see styles
 saganisoninmonzenkitachuuin / saganisoninmonzenkitachuin
    さがにそんいんもんぜんきたちゅういん
(place-name) Saganison'inmonzenkitachuuin

嵯峨二尊院門前往生院

see styles
 saganisoninmonzenoujouin / saganisoninmonzenojoin
    さがにそんいんもんぜんおうじょういん
(place-name) Saganison'inmonzen'oujōin

嵯峨二尊院門前長神町

see styles
 saganisoninmonzenchoujinchou / saganisoninmonzenchojincho
    さがにそんいんもんぜんちょうじんちょう
(place-name) Saganison'inmonzenchōjinchou

Variations:
尊い(P)
貴い(P)

see styles
 toutoi(p); tattoi(p) / totoi(p); tattoi(p)
    とうとい(P); たっとい(P)
(adjective) (1) precious; valuable; priceless; (adjective) (2) noble; exalted; sacred

Variations:
貴ぶ(P)
尊ぶ(P)

see styles
 toutobu(p); tattobu(p) / totobu(p); tattobu(p)
    とうとぶ(P); たっとぶ(P)
(transitive verb) to value; to prize; to esteem; to respect

嵯峨二尊院門前北中院町

see styles
 saganisoninmonzenkitachuuinchou / saganisoninmonzenkitachuincho
    さがにそんいんもんぜんきたちゅういんちょう
(place-name) Saganison'inmonzenkitachuuinchō

嵯峨二尊院門前善光寺山

see styles
 saganisoninmonzenzenkoujiyama / saganisoninmonzenzenkojiyama
    さがにそんいんもんぜんぜんこうじやま
(place-name) Saganison'inmonzenzenkoujiyama

嵯峨二尊院門前往生院町

see styles
 saganisoninmonzenoujouinchou / saganisoninmonzenojoincho
    さがにそんいんもんぜんおうじょういんちょう
(place-name) Saganison'inmonzen'oujōinchō

嵯峨二尊院門前善光寺山町

see styles
 saganisoninmonzenzenkoujiyamachou / saganisoninmonzenzenkojiyamacho
    さがにそんいんもんぜんぜんこうじやまちょう
(place-name) Saganison'inmonzenzenkoujiyamachō

Variations:
瓊瓊杵尊
瓊瓊杵命
邇邇芸命

see styles
 niniginomikoto
    ににぎのみこと
(leg) {Shinto} Ninigi no Mikoto (Japanese deity; grandson of Amaterasu, great grandfather of Emperor Jimmu)

Variations:
佐曾羅
左尊羅
採蘇羅
佐曽羅

see styles
 sasora
    さそら
(See 香道・こうどう) incense variety used in kōdō (orig. from India)

底哩三昧耶不動尊聖者念誦祕密法


底哩三昧耶不动尊圣者念诵祕密法

see styles
dǐ lī sān mèi yē bù dòng zūn shèng zhě niàn sòng mì mì fǎ
    di3 li1 san1 mei4 ye1 bu4 dong4 zun1 sheng4 zhe3 nian4 song4 mi4 mi4 fa3
ti li san mei yeh pu tung tsun sheng che nien sung mi mi fa
 Teirisammaya fudōson shōja nenju himitsu hō
Trisamaya: Esoteric Recitation Method of Immovable, the Sacred One

Variations:
尊ぶ(P)
貴ぶ(P)
尚ぶ(rK)

see styles
 toutobu(p); tattobu(p) / totobu(p); tattobu(p)
    とうとぶ(P); たっとぶ(P)
(transitive verb) (1) to value; to prize; to esteem; (transitive verb) (2) to respect; to honour; to honor; to revere; to look up to

Variations:
伊邪那美命
伊弉冉尊
伊弉冉命
伊奘冉尊(sK)
伊奘再尊(sK)
伊弉再尊(sK)
伊弊再尊(sK)

see styles
 izanaminomikoto; izanaminomikoto
    いざなみのみこと; イザナミノミコト
{Shinto} (See 伊弉諾尊) Izanami-no-Mikoto; Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234567

This page contains 56 results for "尊" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary