Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 592 total results for your search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

失礼千万

see styles
 shitsureisenban / shitsuresenban
    しつれいせんばん
(adjectival noun) (yoji) extremely rude (impertinent, impolite)

失礼至極

see styles
 shitsureishigoku / shitsureshigoku
    しつれいしごく
(adjectival noun) extremely rude; impertinent; impolite

失而復得


失而复得

see styles
shī ér fù dé
    shi1 er2 fu4 de2
shih erh fu te
to lose something and then regain it (idiom)

失調電壓


失调电压

see styles
shī tiáo diàn yā
    shi1 tiao2 dian4 ya1
shih t`iao tien ya
    shih tiao tien ya
offset voltage

失踪宣告

see styles
 shissousenkoku / shissosenkoku
    しっそうせんこく
{law} court decision declaring a missing person legally dead

失速速度

see styles
 shissokusokudo
    しっそくそくど
{aviat} stalling speed

失道寡助

see styles
shī dào guǎ zhù
    shi1 dao4 gua3 zhu4
shih tao kua chu
an unjust cause finds little support (idiom, from Mencius); cf 得道多助[de2 dao4 duo1 zhu4] a just cause attracts much support

失魂落魄

see styles
shī hún luò pò
    shi1 hun2 luo4 po4
shih hun lo p`o
    shih hun lo po
(idiom) dazed; beside oneself

セル損失

see styles
 serusonshitsu
    セルそんしつ
{comp} cell loss

一向無失


一向无失

see styles
yī xiàng wú shī
    yi1 xiang4 wu2 shi1
i hsiang wu shih
 ikkō mushitsu
thorough infallibility

一得一失

see styles
 ittokuisshitsu
    いっとくいっしつ
(yoji) gaining some and losing some; (something having its) advantages and disadvantages

不失時機


不失时机

see styles
bù shī shí jī
    bu4 shi1 shi2 ji1
pu shih shih chi
to seize the opportune moment; to lose no time

不復退失


不复退失

see styles
bù fù tuì shī
    bu4 fu4 tui4 shi1
pu fu t`ui shih
    pu fu tui shih
 fu fuku taishitsu
without ever retrogressing

交臂失之

see styles
jiāo bì shī zhī
    jiao1 bi4 shi1 zhi1
chiao pi shih chih
to miss sb by a narrow chance; to miss an opportunity

人才流失

see styles
rén cái liú shī
    ren2 cai2 liu2 shi1
jen ts`ai liu shih
    jen tsai liu shih
brain drain; outflow of talent

人気失墜

see styles
 ninkishittsui
    にんきしっつい
decline in public favor; fall in popularity

人的損失

see styles
 jintekisonshitsu
    じんてきそんしつ
loss of life; human losses; death

人財兩失


人财两失

see styles
rén cái liǎng shī
    ren2 cai2 liang3 shi1
jen ts`ai liang shih
    jen tsai liang shih
see 人財兩空|人财两空[ren2 cai2 liang3 kong1]

人間失格

see styles
 ningenshikkaku
    にんげんしっかく
(work) No Longer Human (1948 novel by Osamu Dazai); (wk) No Longer Human (1948 novel by Osamu Dazai)

伝送損失

see styles
 densousonshitsu / densosonshitsu
    でんそうそんしつ
{comp} transmission loss

作戰失蹤


作战失踪

see styles
zuò zhàn shī zōng
    zuo4 zhan4 shi1 zong1
tso chan shih tsung
see 作戰蹤人員|作战踪人员[zuo4 zhan4 shi1 zong1 ren2 yuan2]

倉皇失措


仓皇失措

see styles
cāng huáng shī cuò
    cang1 huang2 shi1 cuo4
ts`ang huang shih ts`o
    tsang huang shih tso
flustered; ruffled; disconcerted

元音失讀


元音失读

see styles
yuán yīn shī dú
    yuan2 yin1 shi1 du2
yüan yin shih tu
vowel devoicing

冒冒失失

see styles
mào mào shī shī
    mao4 mao4 shi1 shi1
mao mao shih shih
bold; forthright

処女喪失

see styles
 shojosoushitsu / shojososhitsu
    しょじょそうしつ
(See 童貞喪失) loss of virginity (of a female); defloration; deflowering

利害得失

see styles
 rigaitokushitsu
    りがいとくしつ
(yoji) advantages and disadvantages; pros and cons

功德過失


功德过失

see styles
gōng dé guò shī
    gong1 de2 guo4 shi1
kung te kuo shih
 kudoku kashitsu
merits and faults

北叟失馬


北叟失马

see styles
běi sǒu shī mǎ
    bei3 sou3 shi1 ma3
pei sou shih ma
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good

千慮一失


千虑一失

see styles
qiān lǜ yī shī
    qian1 lu:4 yi1 shi1
ch`ien lü i shih
    chien lü i shih
 senryoisshitsu; senryonoisshitsu
    せんりょいっしつ; せんりょのいっしつ
reflect a thousand times and you can still make a mistake (idiom); to err is human
(yoji) mere slip by someone who is usually very careful; simple mistake by a wise person; point overlooked by a cautious person

危難失踪

see styles
 kinanshissou / kinanshisso
    きなんしっそう
{law} disappearance (longer than one year after an accident or disaster); missing and presumed dead

呆然自失

see styles
 bouzenjishitsu / bozenjishitsu
    ぼうぜんじしつ
(n,vs,adj-no) (yoji) stupor; stupefaction; trance; (being) dumbfounded

啞然失笑


哑然失笑

see styles
yǎ rán shī xiào
    ya3 ran2 shi1 xiao4
ya jan shih hsiao
to laugh involuntarily; Taiwan pr. [e4 ran2 shi1 xiao4]

喪失殆盡


丧失殆尽

see styles
sàng shī dài jìn
    sang4 shi1 dai4 jin4
sang shih tai chin
to be used up; to be exhausted

喪魂失魄


丧魂失魄

see styles
sàng hún shī pò
    sang4 hun2 shi1 po4
sang hun shih p`o
    sang hun shih po

More info & calligraphy:

Lost Soul
out of one's senses; shaken to the core; dazed

営業損失

see styles
 eigyousonshitsu / egyosonshitsu
    えいぎょうそんしつ
operating loss

因小失大

see styles
yīn xiǎo shī dà
    yin1 xiao3 shi1 da4
yin hsiao shih ta
to save a little only to lose a lot (idiom)

国籍喪失

see styles
 kokusekisoushitsu / kokusekisoshitsu
    こくせきそうしつ
loss of citizenship; denaturalization; expatriation

坐失機宜


坐失机宜

see styles
zuò shī jī yí
    zuo4 shi1 ji1 yi2
tso shih chi i
to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance

坐失良機


坐失良机

see styles
zuò shī liáng jī
    zuo4 shi1 liang2 ji1
tso shih liang chi
to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance

塞翁失馬


塞翁失马

see styles
sài wēng shī mǎ
    sai4 weng1 shi1 ma3
sai weng shih ma
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good

大失所望

see styles
dà shī suǒ wàng
    da4 shi1 suo3 wang4
ta shih so wang
greatly disappointed

大驚失色


大惊失色

see styles
dà jīng shī sè
    da4 jing1 shi1 se4
ta ching shih se
to turn pale with fright (idiom)

如有所失

see styles
rú yǒu suǒ shī
    ru2 you3 suo3 shi1
ju yu so shih
to seem as if something is amiss (idiom)

容顏失色


容颜失色

see styles
róng yán shī sè
    rong2 yan2 shi1 se4
jung yen shih se
(of complexion) to lose one's color; to blanch; to look wan

市場喪失

see styles
 shijousoushitsu / shijososhitsu
    しじょうそうしつ
loss of market; market loss

帝失羅叉


帝失罗叉

see styles
dì shī luó chā
    di4 shi1 luo2 cha1
ti shih lo ch`a
    ti shih lo cha
 Taishitrasha
Tiṣya-rakṣitā; 'a concubine of Aśoka, the rejected lover and enemy of Kuṇāla' ( Eitel). M. W. says Aśoka's second wife.

常不忘失

see styles
cháng bù wàng shī
    chang2 bu4 wang4 shi1
ch`ang pu wang shih
    chang pu wang shih
 jō fu bōshitsu

More info & calligraphy:

Never Forget
never forget [one's vow; the path, etc.]

年中失言

see styles
 nenjuushitsugen / nenjushitsugen
    ねんじゅうしつげん
always saying the wrong thing

年久失修

see styles
nián jiǔ shī xiū
    nian2 jiu3 shi1 xiu1
nien chiu shih hsiu
old and in a state of disrepair (idiom); dilapidated

度を失う

see styles
 dooushinau / dooshinau
    どをうしなう
(exp,v5u) to lose one's presence of mind; be flummoxed; to get flustered

張皇失措


张皇失措

see styles
zhāng huáng shī cuò
    zhang1 huang2 shi1 cuo4
chang huang shih ts`o
    chang huang shih tso
panic-stricken (idiom); to be in a flustered state; also written 張惶措|张惶措[zhang1 huang2 shi1 cuo4]

得不償失


得不偿失

see styles
dé bù cháng shī
    de2 bu4 chang2 shi1
te pu ch`ang shih
    te pu chang shih
the gains do not make up for the losses (idiom)

得失点差

see styles
 tokushitsutensa
    とくしつてんさ
{sports} goal difference; goal differential

得而復失


得而复失

see styles
dé ér fù shī
    de2 er2 fu4 shi1
te erh fu shih
to lose what one has just obtained (idiom)

徹底失敗


彻底失败

see styles
chè dǐ shī bài
    che4 di3 shi1 bai4
ch`e ti shih pai
    che ti shih pai
utter failure

心律失常

see styles
xīn lǜ shī cháng
    xin1 lu:4 shi1 chang2
hsin lü shih ch`ang
    hsin lü shih chang
arrhythmia

心神喪失

see styles
 shinshinsoushitsu / shinshinsoshitsu
    しんしんそうしつ
(noun - becomes adjective with の) (yoji) of unsound mind

忙中有失

see styles
máng zhōng yǒu shī
    mang2 zhong1 you3 shi1
mang chung yu shih
rushed work leads to errors (idiom)

快感消失

see styles
 kaikanshoushitsu / kaikanshoshitsu
    かいかんしょうしつ
{med} anhedonia

念無忘失


念无忘失

see styles
niàn wú wàng shī
    nian4 wu2 wang4 shi1
nien wu wang shih
 nen mu bōshitsu
mindful without forgetting

思覺失調


思觉失调

see styles
sī jué shī tiáo
    si1 jue2 shi1 tiao2
ssu chüeh shih t`iao
    ssu chüeh shih tiao
psychosis

患得患失

see styles
huàn dé huàn shī
    huan4 de2 huan4 shi1
huan te huan shih
to worry about personal gains and losses

惆悵若失


惆怅若失

see styles
chóu chàng ruò shī
    chou2 chang4 ruo4 shi1
ch`ou ch`ang jo shih
    chou chang jo shih
to feel despondent (idiom)

惘然若失

see styles
wǎng rán ruò shī
    wang3 ran2 ruo4 shi1
wang jan jo shih
lit. to be frustrated as though having lost something (idiom); fig. to be at a loss; perplexed; frustrated

意識喪失

see styles
 ishikisoushitsu / ishikisoshitsu
    いしきそうしつ
loss of consciousness

成敗得失


成败得失

see styles
chéng bài dé shī
    cheng2 bai4 de2 shi1
ch`eng pai te shih
    cheng pai te shih
lit. success and failure, the gains and losses (idiom); fig. to weigh up various factors

戦意喪失

see styles
 senisoushitsu / senisoshitsu
    せんいそうしつ
(n,vs,vi) (yoji) loss of fighting spirit; losing the will to fight

投資損失

see styles
 toushisonshitsu / toshisonshitsu
    とうしそんしつ
investment loss

損失回避

see styles
 sonshitsukaihi
    そんしつかいひ
loss aversion

損失補填

see styles
 sonshitsuhoten
    そんしつほてん
compensation for a loss

收復失地


收复失地

see styles
shōu fù shī dì
    shou1 fu4 shi1 di4
shou fu shih ti
to recover lost territory

明を失う

see styles
 meioushinau / meoshinau
    めいをうしなう
(exp,v5u) to lose one's eyesight

有失厚道

see styles
yǒu shī hòu dao
    you3 shi1 hou4 dao5
yu shih hou tao
to be ungenerous

有失身份

see styles
yǒu shī shēn fèn
    you3 shi1 shen1 fen4
yu shih shen fen
to be beneath one's dignity

有失遠迎


有失远迎

see styles
yǒu shī yuǎn yíng
    you3 shi1 yuan3 ying2
yu shih yüan ying
(polite) excuse me for not going out to meet you

有得有失

see styles
yǒu dé yǒu shī
    you3 de2 you3 shi1
yu te yu shih
you win some, you lose some (idiom); gains and losses; trade-off

有忘失法

see styles
yǒu wàng shī fǎ
    you3 wang4 shi1 fa3
yu wang shih fa
 u bōshitsu hō
instances of forgetfulness

栄養失調

see styles
 eiyoushicchou / eyoshiccho
    えいようしっちょう
(noun - becomes adjective with の) malnutrition

業務過失


业务过失

see styles
yè wù guò shī
    ye4 wu4 guo4 shi1
yeh wu kuo shih
professional negligence

機不可失


机不可失

see styles
jī bù kě shī
    ji1 bu4 ke3 shi1
chi pu k`o shih
    chi pu ko shih
No time to lose! (idiom)

機会損失

see styles
 kikaisonshitsu
    きかいそんしつ
{bus} (See チャンスロス) missing an opportunity; opportunity loss

気を失う

see styles
 kioushinau / kioshinau
    きをうしなう
(exp,v5u) to lose consciousness; to faint; to black out

永久失格

see styles
 eikyuushikkaku / ekyushikkaku
    えいきゅうしっかく
permanent disqualification; lifetime disqualification

流離失所


流离失所

see styles
liú lí shī suǒ
    liu2 li2 shi1 suo3
liu li shih so
destitute and homeless (idiom); forced from one's home and wandering about; displaced

深見過失


深见过失

see styles
shēn jiàn guò shī
    shen1 jian4 guo4 shi1
shen chien kuo shih
 shinken kashitsu
to deeply perceive faults and errors

潜在失業

see styles
 senzaishitsugyou / senzaishitsugyo
    せんざいしつぎょう
(noun - becomes adjective with の) invisible unemployment

無主失物


无主失物

see styles
wú zhǔ shī wù
    wu2 zhu3 shi1 wu4
wu chu shih wu
unclaimed lost property

無忘失念


无忘失念

see styles
wú wàng shī niàn
    wu2 wang4 shi1 nian4
wu wang shih nien
 mu bōshitsu nen
possessing undeclining memory

無忘失法


无忘失法

see styles
wú wàng shī fǎ
    wu2 wang4 shi1 fa3
wu wang shih fa
 mu bōshitsu hō
no forgetfulness

無有失壞


无有失坏

see styles
wú yǒu shī huài
    wu2 you3 shi1 huai4
wu yu shih huai
 mu u shitsue
nothing to lose

無有退失


无有退失

see styles
wú yǒu tuì shī
    wu2 you3 tui4 shi1
wu yu t`ui shih
    wu yu tui shih
 mu u taishitsu
lacking loss (deficiency, retrogression, etc.)

爽然若失

see styles
shuǎng rán ruò shī
    shuang3 ran2 ruo4 shi1
shuang jan jo shih
at a loss; confused; not know what to do next

特別損失

see styles
 tokubetsusonshitsu
    とくべつそんしつ
{finc} (ant: 特別利益) extraordinary loss

現行過失


现行过失

see styles
xiàn xíng guò shī
    xian4 xing2 guo4 shi1
hsien hsing kuo shih
 gengyō kashitsu
manifest faults

百無一失


百无一失

see styles
bǎi wú yī shī
    bai3 wu2 yi1 shi1
pai wu i shih
no danger of anything going wrong; no risk at all

相貌失認

see styles
 souboushitsunin / soboshitsunin
    そうぼうしつにん
prosopagnosia; face blindness

睡眠失調


睡眠失调

see styles
shuì mián shī tiáo
    shui4 mian2 shi1 tiao2
shui mien shih t`iao
    shui mien shih tiao
sleep disorder

神經失常


神经失常

see styles
shén jīng shī cháng
    shen2 jing1 shi1 chang2
shen ching shih ch`ang
    shen ching shih chang
mental aberration; nervous abnormality

童貞喪失

see styles
 douteisoushitsu / dotesoshitsu
    どうていそうしつ
(See 処女喪失) loss of virginity (of a male)

箇失蜜國


箇失蜜国

see styles
gè shī mì guó
    ge4 shi1 mi4 guo2
ko shih mi kuo
 Koshimitsu koku
Kashmir

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456>

This page contains 100 results for "失" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary