Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 737 total results for your search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
問診票
問診表

see styles
 monshinhyou / monshinhyo
    もんしんひょう
medical questionnaire; medical interview sheet; medical history form

問題にならない

see styles
 mondaininaranai
    もんだいにならない
(exp,adj-i) (1) not becoming a problem; (exp,adj-i) (2) out of the question; not worth considering; (exp,adj-i) (3) insignificant; negligible; inconsequential; counting for nothing

問題ナッシング

see styles
 mondainasshingu
    もんだいナッシング
(expression) (joc) (pun on 問題なし) no problem

Variations:
御下問
ご下問

see styles
 gokamon
    ごかもん
a question from the emperor

よくあるご質問

see styles
 yokuarugoshitsumon
    よくあるごしつもん
(n,exp) frequently asked questions; FAQ

よくある御質問

see styles
 yokuarugoshitsumon
    よくあるごしつもん
(n,exp) frequently asked questions; FAQ

エネルギー問題

see styles
 enerugiimondai / enerugimondai
    エネルギーもんだい
energy problems; energy issues

エルサレム問題

see styles
 erusaremumondai
    エルサレムもんだい
the Jerusalem problem

フェルマの問題

see styles
 ferumanomondai
    フェルマのもんだい
Fermat's problem

プラトンの問題

see styles
 puratonnomondai
    プラトンのもんだい
(exp,n) {ling} Plato's problem

人口問題研究所

see styles
 jinkoumondaikenkyuujo / jinkomondaikenkyujo
    じんこうもんだいけんきゅうじょ
(org) Institute of Population Problems; (o) Institute of Population Problems

介質訪問控制層


介质访问控制层

see styles
jiè zhì fǎng wèn kòng zhì céng
    jie4 zhi4 fang3 wen4 kong4 zhi4 ceng2
chieh chih fang wen k`ung chih ts`eng
    chieh chih fang wen kung chih tseng
MAC layer

勝天王問般若經


胜天王问般若经

see styles
shèng tiān wáng wèn bō rě jīng
    sheng4 tian1 wang2 wen4 bo1 re3 jing1
sheng t`ien wang wen po je ching
    sheng tien wang wen po je ching
 Shōtennō mon hannya kyō
Pravara-deva-rāja-paripṛcchā

妙慧童女所問經


妙慧童女所问经

see styles
miào huì tóng nǚ suǒ wèn jīng
    miao4 hui4 tong2 nv3 suo3 wen4 jing1
miao hui t`ung nü so wen ching
    miao hui tung nü so wen ching
 Myōe dōnyo shomon kyō
Sumatidārikāparipṛcchā(sūtra)

学問に王道なし

see styles
 gakumonnioudounashi / gakumonniodonashi
    がくもんにおうどうなし
(expression) (proverb) (See 王道・2) there are no shortcuts in learning

思益梵天所問經


思益梵天所问经

see styles
sī yì fàn tiān suǒ wèn jīng
    si1 yi4 fan4 tian1 suo3 wen4 jing1
ssu i fan t`ien so wen ching
    ssu i fan tien so wen ching
 Shieki Bonten sho mon kyō
Sūtra of the Questions of Viśeṣa-cinti-brahma

打破砂鍋問到底


打破砂锅问到底

see styles
dǎ pò shā guō wèn dào dǐ
    da3 po4 sha1 guo1 wen4 dao4 di3
ta p`o sha kuo wen tao ti
    ta po sha kuo wen tao ti
to go to the bottom of things (idiom)

拷問等禁止条約

see styles
 goumontoukinshijouyaku / gomontokinshijoyaku
    ごうもんとうきんしじょうやく
United Nations Convention Against Torture (1987)

政策問題研究所

see styles
 seisakumondaikenkyuujo / sesakumondaikenkyujo
    せいさくもんだいけんきゅうじょ
(org) Policy Studies Institute; (o) Policy Studies Institute

環境問題専門家

see styles
 kankyoumondaisenmonka / kankyomondaisenmonka
    かんきょうもんだいせんもんか
environmentalist

答えにくい質問

see styles
 kotaenikuishitsumon
    こたえにくいしつもん
(exp,n) awkward (difficult) question

良くあるご質問

see styles
 yokuarugoshitsumon
    よくあるごしつもん
(n,exp) frequently asked questions; FAQ

良くある御質問

see styles
 yokuarugoshitsumon
    よくあるごしつもん
(n,exp) frequently asked questions; FAQ

華嚴五十要問答


华严五十要问答

see styles
huā yán wǔ shí yào wèn dá
    hua1 yan2 wu3 shi2 yao4 wen4 da2
hua yen wu shih yao wen ta
 Kegon gojū yō mondō
Hua-yen wu-shih yao wen-ta

貨問三家不吃虧


货问三家不吃亏

see styles
huò wèn sān jiā bù chī kuī
    huo4 wen4 san1 jia1 bu4 chi1 kui1
huo wen san chia pu ch`ih k`uei
    huo wen san chia pu chih kuei
see 貨比三家不吃虧|货比三家不吃亏[huo4 bi3 san1 jia1 bu4 chi1 kui1]

責任を問われる

see styles
 sekininotowareru
    せきにんをとわれる
(exp,v1) to be answerable (for); to take the blame

須眞天子所問經

see styles
xū zhēn tiān zǐ suǒ wèn jīng
    xu1 zhen1 tian1 zi3 suo3 wen4 jing1
hsü chen t`ien tzu so wen ching
    hsü chen tien tzu so wen ching
Sūtra of the Questions of Suvikrāntacinti-devaputra

鼎の軽重を問う

see styles
 kanaenokeichouotou / kanaenokechooto
    かなえのけいちょうをとう
(exp,v5u-s) to call one's ability into question; to weigh one's ability

Variations:
問う(P)
訪う

see styles
 tou / to
    とう
(surname, transitive verb) (1) to ask; to inquire; (surname, transitive verb) (2) to blame (someone) for; to accuse of; to pursue (question of responsibility); to charge with; (surname, transitive verb) (3) (used in neg. form) (See 問わず) to care about; to regard as important; (surname, transitive verb) (4) (usu. in passive form) to call into question; to doubt; to question

Variations:
問い切り
問切り

see styles
 toikiri
    といきり
{Buddh} (See 弔い上げ) last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)

Variations:
問い返す
問返す

see styles
 toikaesu
    といかえす
(transitive verb) (1) to ask again; to repeat one's question; (transitive verb) (2) to ask back; to ask in return; to counter

問題を取り上げる

see styles
 mondaiotoriageru
    もんだいをとりあげる
(exp,v1) to take up a problem

Variations:
尋問(P)
訊問

see styles
 jinmon
    じんもん
(noun, transitive verb) questioning; interrogation; examination (of a witness)

Variations:
卸し問屋
卸問屋

see styles
 oroshidonya
    おろしどんや
wholesaler

フェルマーの問題

see styles
 ferumaanomondai / ferumanomondai
    フェルマーのもんだい
Fermat's problem

不問就聽不到假話


不问就听不到假话

see styles
bù wèn jiù tīng bù dào jiǎ huà
    bu4 wen4 jiu4 ting1 bu4 dao4 jia3 hua4
pu wen chiu t`ing pu tao chia hua
    pu wen chiu ting pu tao chia hua
Don't ask and you won't be told any lies. (idiom)

全国合同諮問会議

see styles
 zenkokugoudoushimonkaigi / zenkokugodoshimonkaigi
    ぜんこくごうどうしもんかいぎ
(o) National Joint Advisory Council

全国鉄鋼問屋組合

see styles
 zenkokutekkoutonyakumiai / zenkokutekkotonyakumiai
    ぜんこくてっこうとんやくみあい
(o) Japan Iron & Steel Wholesalers Association

唐太宗李衛公問對


唐太宗李卫公问对

see styles
táng tài zōng lǐ wèi gōng wèn duì
    tang2 tai4 zong1 li3 wei4 gong1 wen4 dui4
t`ang t`ai tsung li wei kung wen tui
    tang tai tsung li wei kung wen tui
"Duke Li of Wei Answering Emperor Taizong of Tang", military treatise attributed to Li Jing 李靖[Li3 Jing4] and one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1]

国際経営顧問協会

see styles
 kokusaikeieikomonkyoukai / kokusaikeekomonkyokai
    こくさいけいえいこもんきょうかい
(o) International Management Consultants Association

大乘日子王所問經


大乘日子王所问经

see styles
dà shèng rì zǐ wáng suǒ wèn jīng
    da4 sheng4 ri4 zi3 wang2 suo3 wen4 jing1
ta sheng jih tzu wang so wen ching
 Daijō nichishiō shomon kyō
Udayanavatsarājaparipṛcchā(sūtra)

彌勒菩薩所問經論


弥勒菩萨所问经论

see styles
mí lè pú sà suǒ wèn jīng lùn
    mi2 le4 pu2 sa4 suo3 wen4 jing1 lun4
mi le p`u sa so wen ching lun
    mi le pu sa so wen ching lun
 Miroku bosatsu shomonkyō ron
Treatise on the Sūtra of the Questions Asked by Maitreya

日本訪問販売協会

see styles
 nihonhoumonhanbaikyoukai / nihonhomonhanbaikyokai
    にほんほうもんはんばいきょうかい
(org) Japan Direct Selling Association; (o) Japan Direct Selling Association

洋の東西を問わず

see styles
 younotouzaiotowazu / yonotozaiotowazu
    ようのとうざいをとわず
(exp,adv) in all parts of the world; in all countries; anywhere in the world; both in the Occident and the Orient

生死に関わる問題

see styles
 seishinikakawarumondai / seshinikakawarumondai
    せいしにかかわるもんだい
(exp,n) a matter of life and death

科学技術諮問会議

see styles
 kagakugijutsushimonkaigi
    かがくぎじゅつしもんかいぎ
(org) Advisory Council on Science and Technology; (o) Advisory Council on Science and Technology

経済財政諮問会議

see styles
 keizaizaiseishimonkaigi / kezaizaiseshimonkaigi
    けいざいざいせいしもんかいぎ
(org) Council on Economic and Fiscal Policy; CEFP; (o) Council on Economic and Fiscal Policy; CEFP

蘇婆呼童子請問經


苏婆呼童子请问经

see styles
sū pó hū tóng zǐ qǐng wèn jīng
    su1 po2 hu1 tong2 zi3 qing3 wen4 jing1
su p`o hu t`ung tzu ch`ing wen ching
    su po hu tung tzu ching wen ching
 Sobako dōji shōmon gyō
Tantra of the Questions of Subāhu

麻薬問題担当長官

see styles
 mayakumondaitantouchoukan / mayakumondaitantochokan
    まやくもんだいたんとうちょうかん
drug czar; Director of the White House Office of National Drug Control Policy; ONDCP

Variations:
問いかけ
問い掛け

see styles
 toikake
    といかけ
query; interrogation; enquiry; question; inquiry

Variations:
反対尋問
反対訊問

see styles
 hantaijinmon
    はんたいじんもん
cross-examination

Variations:
口答試問
口頭試問

see styles
 koutoushimon / kotoshimon
    こうとうしもん
oral examination; interview

Variations:
尋問調書
訊問調書

see styles
 jinmonchousho / jinmonchosho
    じんもんちょうしょ
{law} record of an interrogation (of a suspect, witness, etc.); examination record

Variations:
廻船問屋
回船問屋

see styles
 kaisendonya; kaisendoiya
    かいせんどんや; かいせんどいや
(hist) maritime merchant (Edo and Meiji periods); shipping agency

Variations:
弔い上げ
問い上げ

see styles
 tomuraiage(弔i上ge); toiage; toburaiage(弔i上ge)(ok)
    とむらいあげ(弔い上げ); といあげ; とぶらいあげ(弔い上げ)(ok)
{Buddh} (See 三十三回忌) last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)

Variations:
質問攻め
質問ぜめ

see styles
 shitsumonzeme
    しつもんぜめ
barrage of questions

オンライン問題解決

see styles
 onrainmondaikaiketsu
    オンラインもんだいかいけつ
{comp} online problem solving

上海国際問題研究所

see styles
 shanhaikokusaimondaikenkyuujo / shanhaikokusaimondaikenkyujo
    しゃんはいこくさいもんだいけんきゅうじょ
(org) Shanghai Institute for International Studies; (o) Shanghai Institute for International Studies

大樹緊那羅王所問經


大树紧那罗王所问经

see styles
dà shù jǐn nà luó wáng suǒ wèn jīng
    da4 shu4 jin3 na4 luo2 wang2 suo3 wen4 jing1
ta shu chin na lo wang so wen ching
 Daiju kinnaraō shomon kyō
Sūtra of the Questions of The King of the Mahādruma Kinnaras

師子奮迅菩薩所問經


师子奋迅菩萨所问经

see styles
shī zǐ fèn xùn pú sà suǒ wèn jīng
    shi1 zi3 fen4 xun4 pu2 sa4 suo3 wen4 jing1
shih tzu fen hsün p`u sa so wen ching
    shih tzu fen hsün pu sa so wen ching
 Shishi funshin bosatsu shomon kyō
Shizi fenxun pusa suowen jing

彌勒菩薩所問本願經


弥勒菩萨所问本愿经

see styles
mí lè pú sà suǒ wèn běn yuàn jīng
    mi2 le4 pu2 sa4 suo3 wen4 ben3 yuan4 jing1
mi le p`u sa so wen pen yüan ching
    mi le pu sa so wen pen yüan ching
 Miroku bosatsu shomon hongan kyō
Mi-le p'u-sa so-wen pen-yvan ching

慧上菩薩問大善權經


慧上菩萨问大善权经

see styles
huì shàng pú sà wèn dà shàn quán jīng
    hui4 shang4 pu2 sa4 wen4 da4 shan4 quan2 jing1
hui shang p`u sa wen ta shan ch`üan ching
    hui shang pu sa wen ta shan chüan ching
 Ejō bosatsu mon daizengon kyō
Huishang pusa wen dashanquan jing

慧上菩薩問大權善經


慧上菩萨问大权善经

see styles
huì shàng pú sà wèn dà quán shàn jīng
    hui4 shang4 pu2 sa4 wen4 da4 quan2 shan4 jing1
hui shang p`u sa wen ta ch`üan shan ching
    hui shang pu sa wen ta chüan shan ching
 Ejō bosatsu mon daigonzen kyō
Huishang pusa wendaquanshan jing

日本国際問題研究所

see styles
 nipponkokusaimondaikenkyuujo / nipponkokusaimondaikenkyujo
    にっぽんこくさいもんだいけんきゅうじょ
(org) Japan Institute of International Affairs; (o) Japan Institute of International Affairs

生死にかかわる問題

see styles
 seishinikakawarumondai / seshinikakawarumondai
    せいしにかかわるもんだい
(exp,n) a matter of life and death

耕當問奴,織當訪婢


耕当问奴,织当访婢

see styles
gēng dāng wèn nú , zhī dāng fǎng bì
    geng1 dang1 wen4 nu2 , zhi1 dang1 fang3 bi4
keng tang wen nu , chih tang fang pi
if it's plowing ask the laborer, if it's weaving ask the maid (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist

西暦2000年問題

see styles
 seirekinisennenmondai / serekinisennenmondai
    せいれきにせんねんもんだい
{comp} Year 2000 problem

2000年問題対応

see styles
 nisennenmondaitaiou / nisennenmondaitaio
    にせんねんもんだいたいおう
(expression) {comp} (See 2000年対応・にせんねんたいおう) Y2K compliant

Variations:
問い直す
問いなおす

see styles
 toinaosu
    といなおす
(Godan verb with "su" ending) to question again; to repeat a question (esp. a problematic point, or to verify understanding); to repeat a query

そうは問屋が卸さない

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy

北方領土問題対策協会

see styles
 hoppouryoudomondaitaisakukyoukai / hopporyodomondaitaisakukyokai
    ほっぽうりょうどもんだいたいさくきょうかい
(org) Northern Territories Issue Association; (o) Northern Territories Issue Association

国際人口問題研究連合

see styles
 kokusaijinkoumondaikenkyuurengou / kokusaijinkomondaikenkyurengo
    こくさいじんこうもんだいけんきゅうれんごう
(o) International Union for the Scientific Study of Population

構造化問い合わせ言語

see styles
 kouzoukatoiawasegengo / kozokatoiawasegengo
    こうぞうかといあわせげんご
{comp} structured query language; SQL

然うは問屋が卸さない

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy

米国国際老年問題協会

see styles
 beikokukokusairounenmondaikyoukai / bekokukokusaironenmondaikyokai
    べいこくこくさいろうねんもんだいきょうかい
(o) American Association of International Aging

Variations:
問い詰める
問いつめる

see styles
 toitsumeru
    といつめる
(transitive verb) to press a question; to cross-examine

Variations:
押し問答(P)
押問答

see styles
 oshimondou / oshimondo
    おしもんどう
(n,vs,vi) arguing back and forth; bandying words; verbal tug-of-war

そうは問屋がおろさない

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy

国連人道問題調整事務所

see styles
 kokurenjindoumondaichouseijimusho / kokurenjindomondaichosejimusho
    こくれんじんどうもんだいちょうせいじむしょ
(org) UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs; (o) UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs

国際無線通信諮問委員会

see styles
 kokusaimusentsuushinshimoniinkai / kokusaimusentsushinshimoninkai
    こくさいむせんつうしんしもんいいんかい
(org) Comite Consultatif International des Radiocommunications; CCIR; (o) Comite Consultatif International des Radiocommunications; CCIR

国際電信電話諮問委員会

see styles
 kokusaidenshindenwashimoniinkai / kokusaidenshindenwashimoninkai
    こくさいでんしんでんわしもんいいんかい
(org) International Telegraph and Telephone Consultative Committee; CCITT; (o) International Telegraph and Telephone Consultative Committee; CCITT

巡回セールスマンの問題

see styles
 junkaiseerusumannomondai
    じゅんかいセールスマンのもんだい
{comp} travelling salesman problem; TSP

継続問い合わせ応答処理

see styles
 keizokutoiawaseoutoushori / kezokutoiawaseotoshori
    けいぞくといあわせおうとうしょり
{comp} CTS; Continuous Temporary Storage

Variations:
問題ない(P)
問題無い

see styles
 mondainai
    もんだいない
(exp,adj-i) no problem; all right; not an issue; unobjectionable

問うに落ちず語るに落ちる

see styles
 touniochizukataruniochiru / toniochizukataruniochiru
    とうにおちずかたるにおちる
(exp,v1) to keep a secret when asked about it, but let it slip inadvertently when chatting on another occasion

Variations:
こんにゃく問答
蒟蒻問答

see styles
 konnyakumondou / konnyakumondo
    こんにゃくもんどう
(idiom) (yoji) irrelevant and incoherent dialogue; meaningless parlor debate; dialogue at cross purposes

Variations:
物問いたげ
もの問いたげ

see styles
 monotoitage
    ものといたげ
(adjectival noun) inquisitive (e.g. look); questioning; quizzical; interrogative

中小企業経営問題議員連盟

see styles
 chuushoukigyoukeieimondaigiinrenmei / chushokigyokeemondaiginrenme
    ちゅうしょうきぎょうけいえいもんだいぎいんれんめい
(org) Diet members caucus supporting small business; (o) Diet members caucus supporting small business

Variations:
問いを掛ける
問いをかける

see styles
 toiokakeru
    といをかける
(exp,v1) to ask a question of (a person)

Variations:
不審尋問
不審訊問(oK)

see styles
 fushinjinmon
    ふしんじんもん
(noun/participle) police questioning (of a suspicious person)

Variations:
口頭試問
口答試問(sK)

see styles
 koutoushimon / kotoshimon
    こうとうしもん
oral examination; interview

Variations:
質問攻め
質問ぜめ(sK)

see styles
 shitsumonzeme
    しつもんぜめ
barrage of questions

Variations:
ひっかけ問題
引っ掛け問題

see styles
 hikkakemondai
    ひっかけもんだい
trick question

Variations:
疑問符がつく
疑問符が付く

see styles
 gimonfugatsuku
    ぎもんふがつく
(exp,v5k) the question remains; it comes into question

国立社会保障人口問題研究所

see styles
 kokuritsushakaihoshoujinkoumondaikenkyuusho / kokuritsushakaihoshojinkomondaikenkyusho
    こくりつしゃかいほしょうじんこうもんだいけんきゅうしょ
(o) National Institute of Population and Social Security Research

虛空藏菩薩問七佛陀羅尼呪經


虚空藏菩萨问七佛陀罗尼呪经

see styles
xū kōng zàng pú sà wèn qī fó tuó luó ní zhòu jīng
    xu1 kong1 zang4 pu2 sa4 wen4 qi1 fo2 tuo2 luo2 ni2 zhou4 jing1
hsü k`ung tsang p`u sa wen ch`i fo t`o lo ni chou ching
    hsü kung tsang pu sa wen chi fo to lo ni chou ching
 Kokūzō bosatsu mon shichibutsu darani jukyō
Dhāraṇī of the Space-Store Bodhisattva's Questions to Seven Buddhas

Variations:
問い合わせ番号
問い合せ番号

see styles
 toiawasebangou / toiawasebango
    といあわせばんごう
reference number; order number; tracking number

Variations:
答えにくい質問
答え難い質問

see styles
 kotaenikuishitsumon
    こたえにくいしつもん
(exp,n) awkward (difficult) question

国立社会保障・人口問題研究所

see styles
 kokuritsushakaihoshoujinkoumondaikenkyuusho / kokuritsushakaihoshojinkomondaikenkyusho
    こくりつしゃかいほしょうじんこうもんだいけんきゅうしょ
(o) National Institute of Population and Social Security Research

Variations:
問い合わせ先
問合せ先
問合先

see styles
 toiawasesaki
    といあわせさき
(1) contact information (for inquiries) (e.g. corporate phone number); (2) reference (e.g. personal reference)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678>

This page contains 100 results for "問" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary