Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 170 total results for your search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

西美唄町

see styles
 nishibibaichou / nishibibaicho
    にしびばいちょう
(place-name) Nishibibaichō

Variations:
地唄
地歌

see styles
 jiuta
    じうた
(style of) folk song

Variations:
歌物
唄物

see styles
 utamono
    うたもの
(1) an utai (noh chant) piece for recitation; (2) accompanied singing in which the singing is emphasized over the instrumental part (emphasised)

Variations:
端唄
端歌

see styles
 hauta
    はうた
(hist) short love song (popular in late Edo period)

Variations:
貝葉
唄葉

see styles
 baiyou / baiyo
    ばいよう
(hist) palm-leaf manuscript

Variations:
鼻歌
鼻唄

see styles
 hanauta
    はなうた
humming; crooning

リンゴの唄

see styles
 ringonouta / ringonota
    リンゴのうた
(work) Ringo no uta (1946 song; the first post-war hit song); (wk) Ringo no uta (1946 song; the first post-war hit song)

上美唄町東

see styles
 kamibibaichouhigashi / kamibibaichohigashi
    かみびばいちょうひがし
(place-name) Kamibibaichōhigashi

南美唄町上

see styles
 minamibibaichoukami / minamibibaichokami
    みなみびばいちょうかみ
(place-name) Minamibibaichōkami

南美唄町下

see styles
 minamibibaichoushimo / minamibibaichoshimo
    みなみびばいちょうしも
(place-name) Minamibibaichōshimo

南美唄町仲

see styles
 minamibibaichounaka / minamibibaichonaka
    みなみびばいちょうなか
(place-name) Minamibibaichōnaka

南美唄町北

see styles
 minamibibaichoukita / minamibibaichokita
    みなみびばいちょうきた
(place-name) Minamibibaichōkita

南美唄町南

see styles
 minamibibaichouminami / minamibibaichominami
    みなみびばいちょうみなみ
(place-name) Minamibibaichōminami

南美唄町旭

see styles
 minamibibaichouasahi / minamibibaichoasahi
    みなみびばいちょうあさひ
(place-name) Minamibibaichōasahi

南美唄町西

see styles
 minamibibaichounishi / minamibibaichonishi
    みなみびばいちょうにし
(place-name) Minamibibaichōnishi

小唄勝太郎

see styles
 koutakatsutarou / kotakatsutaro
    こうたかつたろう
(person) Kōta Katsutarō

産化美唄川

see styles
 sankabibaikawa
    さんかびばいかわ
(personal name) Sankabibaikawa

美唄浄水場

see styles
 bibaijousuijou / bibaijosuijo
    びばいじょうすいじょう
(place-name) Bibai Water Purification Plant

雨に唄えば

see styles
 ameniutaeba
    あめにうたえば
(work) Singin' in the Rain (1952 film and song); (wk) Singin' in the Rain (1952 film and song)

上美唄町中央

see styles
 kamibibaichouchuuou / kamibibaichochuo
    かみびばいちょうちゅうおう
(place-name) Kamibibaichōchūō

南美唄町仲町

see styles
 minamibibaichounakamachi / minamibibaichonakamachi
    みなみびばいちょうなかまち
(place-name) Minamibibaichōnakamachi

南美唄町北町

see styles
 minamibibaichoukitamachi / minamibibaichokitamachi
    みなみびばいちょうきたまち
(place-name) Minamibibaichōkitamachi

南美唄町南町

see styles
 minamibibaichouminamimachi / minamibibaichominamimachi
    みなみびばいちょうみなみまち
(place-name) Minamibibaichōminamimachi

南美唄町新富

see styles
 minamibibaichoushintomi / minamibibaichoshintomi
    みなみびばいちょうしんとみ
(place-name) Minamibibaichōshintomi

南美唄町旭町

see styles
 minamibibaichouasahimachi / minamibibaichoasahimachi
    みなみびばいちょうあさひまち
(place-name) Minamibibaichōasahimachi

南美唄町桜井

see styles
 minamibibaichousakurai / minamibibaichosakurai
    みなみびばいちょうさくらい
(place-name) Minamibibaichōsakurai

南美唄町西町

see styles
 minamibibaichounishimachi / minamibibaichonishimachi
    みなみびばいちょうにしまち
(place-name) Minamibibaichōnishimachi

癸巳町奔美唄

see styles
 kishichouponbibai / kishichoponbibai
    きしちょうぽんびばい
(place-name) Kishichōponbibai

美唄トンネル

see styles
 bibaitonneru
    びばいトンネル
(place-name) Bibai Tunnel

美唄滝の沢川

see styles
 bibaitakinosawagawa
    びばいたきのさわがわ
(place-name) Bibaitakinosawagawa

西美唄町元村

see styles
 nishibibaichoumotomura / nishibibaichomotomura
    にしびばいちょうもとむら
(place-name) Nishibibaichōmotomura

西美唄町大曲

see styles
 nishibibaichouoomagari / nishibibaichooomagari
    にしびばいちょうおおまがり
(place-name) Nishibibaichōoomagari

西美唄町富樫

see styles
 nishibibaichoutogashi / nishibibaichotogashi
    にしびばいちょうとがし
(place-name) Nishibibaichōtogashi

西美唄町山形

see styles
 nishibibaichouyamagata / nishibibaichoyamagata
    にしびばいちょうやまがた
(place-name) Nishibibaichōyamagata

西賀茂唄ノ尾

see styles
 nishigamobainoo
    にしがもばいのお
(place-name) Nishigamobainoo

Variations:
仕事歌
仕事唄

see styles
 shigotouta / shigotota
    しごとうた
(See 労働歌) work song

Variations:
作業唄
作業歌

see styles
 sagyouuta / sagyouta
    さぎょううた
(See 労働歌) work song

Variations:
労作唄
労作歌

see styles
 rousakuuta / rosakuta
    ろうさくうた
(rare) (See 労働歌) work song

上美唄町沼の端

see styles
 kamibibaichounumanohata / kamibibaichonumanohata
    かみびばいちょうぬまのはた
(place-name) Kamibibaichōnumanohata

南美唄町大通り

see styles
 minamibibaichouoodoori / minamibibaichooodoori
    みなみびばいちょうおおどおり
(place-name) Minamibibaichōoodoori

南美唄町山の手

see styles
 minamibibaichouyamanote / minamibibaichoyamanote
    みなみびばいちょうやまのて
(place-name) Minamibibaichōyamanote

南美唄町新富町

see styles
 minamibibaichoushintomichou / minamibibaichoshintomicho
    みなみびばいちょうしんとみちょう
(place-name) Minamibibaichōshintomichou

南美唄町栄町北

see styles
 minamibibaichousakaemachikita / minamibibaichosakaemachikita
    みなみびばいちょうさかえまちきた
(place-name) Minamibibaichōsakaemachikita

南美唄町栄町南

see styles
 minamibibaichousakaemachiminami / minamibibaichosakaemachiminami
    みなみびばいちょうさかえまちみなみ
(place-name) Minamibibaichōsakaemachiminami

南美唄町桜井町

see styles
 minamibibaichousakuraichou / minamibibaichosakuraicho
    みなみびばいちょうさくらいちょう
(place-name) Minamibibaichōsakuraichou

引かれ者の小唄

see styles
 hikaremonokouta / hikaremonokota
    ひかれものこうた
(exp,n) (idiom) putting on a brave front; pretending one doesn't care; song of a convict on their way to prison

美唄種苗事業所

see styles
 bibaishubyoujigyousho / bibaishubyojigyosho
    びばいしゅびょうじぎょうしょ
(place-name) Bibaishubyōjigyousho

Variations:
舟歌
船歌
舟唄

see styles
 funauta
    ふなうた
(1) sailor's song; boat song; sea shanty; (2) (See バルカロール) barcarolle

南美唄町中央通り

see styles
 minamibibaichouchuuoudoori / minamibibaichochuodoori
    みなみびばいちょうちゅうおうどおり
(place-name) Minamibibaichōchūōdoori

子守唄の里高屋駅

see styles
 komoriutanosatotakayaeki
    こもりうたのさとたかやえき
(st) Komoriutanosatotakaya Station

日本油脂美唄工場

see styles
 nihonyushibibaikoujou / nihonyushibibaikojo
    にほんゆしびばいこうじょう
(place-name) Nihonyushibibai Factory

西美唄町元村美富

see styles
 nishibibaichoumotomuramitomi / nishibibaichomotomuramitomi
    にしびばいちょうもとむらみとみ
(place-name) Nishibibaichōmotomuramitomi

Variations:
弾き歌い
弾き唄い

see styles
 hikiutai
    ひきうたい
singing while playing (the guitar, piano, etc.); singing to one's own accompaniment

Variations:
子守唄
子守歌(P)

see styles
 komoriuta
    こもりうた
lullaby

陸上自衛隊美唄駐屯地

see styles
 rikujoujieitaibibaichuutonchi / rikujojietaibibaichutonchi
    りくじょうじえいたいびばいちゅうとんち
(place-name) Rikujōjieitaibibaichuutonchi

Variations:
歌(P)
唄(P)

see styles
 uta
    うた
(1) (歌, 唄 only) (esp. 唄 for folk songs and shamisen songs) song; singing; (2) (歌 only) (See 短歌) classical Japanese poem (esp. tanka); (3) (歌, 詩 only) modern poetry

Variations:
組歌
組唄
組み歌
組み唄

see styles
 kumiuta
    くみうた
var. of folksong; var. of koto or shamisen music; medley of (Japanese) songs

Variations:
祝い歌
祝歌
祝い唄
祝唄

see styles
 iwaiuta
    いわいうた
(1) festive poem or song; (2) (See 六義・2) congratulatory form (of waka)

Variations:
わらべ歌
わらべ唄
童歌
童唄

see styles
 warabeuta
    わらべうた
(kana only) children's song; nursery song

Variations:
歌うたい
歌唄い
歌歌い
歌謡い

see styles
 utautai
    うたうたい
(1) singer; vocalist; (2) (See 長唄) nagauta singer (in kabuki); (3) (See 謡) singer of noh chants

Variations:
流行り歌
流行り唄
流行唄
流行歌

see styles
 hayariuta
    はやりうた
popular song

Variations:
田植え歌
田植歌
田植え唄
田植唄

see styles
 taueuta
    たうえうた
rice-planting song; rice planters' song

Variations:
紡ぎ歌
紡ぎ唄
つむぎ唄
つむぎ歌

see styles
 tsumugiuta
    つむぎうた
spinning song

Variations:
歌う(P)
唄う(P)
謡う
詠う
唱う

see styles
 utau
    うたう
(v5u,vt,vi) (1) to sing; (transitive verb) (2) (esp. 歌う, 詠う) to sing (one's praises in a poem, etc.); to compose a poem; to recite a poem

Variations:
弾き歌い
弾き唄い
弾きうたい(sK)

see styles
 hikiutai
    ひきうたい
(noun, transitive verb) singing while playing (the guitar, piano, etc.); singing to one's own accompaniment

Variations:
歌う(P)
唄う
詠う
謡う(rK)
唱う(rK)

see styles
 utau
    うたう
(v5u,vt,vi) (1) to sing; (transitive verb) (2) (esp. 歌う, 詠う) to sing of (love, beauty, etc.) in a poem; to express in the form of a poem; to recite (a poem)

Variations:
子守唄
子守歌(P)
子守り歌
子守り唄

see styles
 komoriuta
    こもりうた
lullaby

Variations:
盆踊り唄
盆踊り歌
盆踊歌
盆踊唄(io)

see styles
 bonodoriuta
    ぼんおどりうた
Bon Festival dance song

Variations:
歌いだし
歌い出し
唄い出し
唄いだし

see styles
 utaidashi
    うたいだし
first line (of a poem); first bars (of a melody)

Variations:
うたい文句
謳い文句
歌い文句
唄い文句(sK)
謡い文句(sK)
唱い文句(sK)
詠い文句(sK)
謡文句(sK)
謳文句(sK)
歌文句(sK)

see styles
 utaimonku
    うたいもんく
catchphrase; promotional line; slogan

<12

This page contains 70 results for "唄" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary