Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 859 total results for your search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

山城小吹

see styles
 yamashirokobuki
    やましろこぶき
(place-name) Yamashirokobuki

彩吹真央

see styles
 ayabukimao
    あやぶきまお
(person) Ayabuki Mao

打吹団地

see styles
 uchibukidanchi
    うちぶきだんち
(place-name) Uchibukidanchi

朝吹亮二

see styles
 asabukiryouji / asabukiryoji
    あさぶきりょうじ
(person) Asabuki Ryōji (1952.4-)

横吹渓谷

see styles
 yokofukikeikoku / yokofukikekoku
    よこふきけいこく
(place-name) Yokofukikeikoku

氧炔吹管

see styles
yǎng quē chuī guǎn
    yang3 que1 chui1 guan3
yang ch`üeh ch`ui kuan
    yang chüeh chui kuan
oxyacetylene torch

沙砂女吹

see styles
 sazamefuki
    さざめふき
(female given name) Sazamefuki

法螺吹き

see styles
 horafuki
    ほらふき
braggart; boaster

火を吹く

see styles
 hiofuku
    ひをふく
(exp,v5k) (1) to burst into flames; (exp,v5k) (2) to fire (of a gun); (exp,v5k) (3) to fan a fire with one's breath

火吹き竹

see styles
 hifukidake
    ひふきだけ
bamboo blowpipe used to stimulate a fire

火吹藍子

see styles
 hifukiaigo; hifukiaigo
    ひふきあいご; ヒフキアイゴ
(kana only) blotched foxface (Siganus unimaculatus, species of Western Pacific rabbitfish)

玉人吹簫


玉人吹箫

see styles
yù rén chuī xiāo
    yu4 ren2 chui1 xiao1
yü jen ch`ui hsiao
    yü jen chui hsiao
virtuoso piper wins a beauty; the xiao 簫|箫[xiao1] (mouth organ) virtuoso 蕭史|萧史[Xiao1 Shi3] won for his wife the beautiful daughter of Duke Mu of Qin 秦穆公[Qin2 Mu4 gong1]

田吹去水

see styles
 tabukikyuusui / tabukikyusui
    たぶききゅうすい
(person) Tabuki Kyūsui

目吹瀬戸

see styles
 mefukisedo
    めふきせど
(place-name) Mefukisedo

矢吹二朗

see styles
 yabukijirou / yabukijiro
    やぶきじろう
(person) Yabuki Jirou (1949.1.6-)

矢吹寿子

see styles
 yabukihisako
    やぶきひさこ
(person) Yabuki Hisako (1931.1.7-1990.11.12)

矢吹春奈

see styles
 yabukiharuna
    やぶきはるな
(person) Yabuki Haruna (1984.12.18-)

矢吹申彦

see styles
 yabukinobuhiko
    やぶきのぶひこ
(person) Yabuki Nobuhiko

矢吹藍子

see styles
 yabukiaiko
    やぶきあいこ
(person) Yabuki Aiko

穴吹新橋

see styles
 anabukishinbashi
    あなぶきしんばし
(place-name) Anabukishinbashi

穴吹義雄

see styles
 anabukiyoshio
    あなぶきよしお
(person) Anabuki Yoshio

空吹かし

see styles
 karabukashi
    からぶかし
    karafukashi
    からふかし
idling (of an engine)

笛吹川橋

see styles
 fuefukigawabashi
    ふえふきがわばし
(place-name) Fuefukigawabashi

笛吹牧場

see styles
 fuefukibokujou / fuefukibokujo
    ふえふきぼくじょう
(place-name) Fuefukibokujō

笛吹雅子

see styles
 usuimasako
    うすいまさこ
(person) Usui Masako (1968.5.2-)

箭吹一誠

see styles
 yabukikazushige
    やぶきかずしげ
(person) Yabuki Kazushige (1934.8-)

粉吹き芋

see styles
 kofukiimo / kofukimo
    こふきいも
(food term) dish of potatoes first boiled, then spun around while fried in a bowl (making them look as if covered in powder)

胡吹亂捧


胡吹乱捧

see styles
hú chuī luàn pěng
    hu2 chui1 luan4 peng3
hu ch`ui luan p`eng
    hu chui luan peng
indiscriminate admiration (idiom)

自吹自擂

see styles
zì chuī zì léi
    zi4 chui1 zi4 lei2
tzu ch`ui tzu lei
    tzu chui tzu lei
to blow one's own trumpet (idiom)

自我吹噓


自我吹嘘

see styles
zì wǒ chuī xū
    zi4 wo3 chui1 xu1
tzu wo ch`ui hsü
    tzu wo chui hsü
to blow one's own horn (idiom)

芽吹大橋

see styles
 mefukioohashi
    めふきおおはし
(place-name) Mefukioohashi

芽吹学園

see styles
 mebukigakuen
    めぶきがくえん
(place-name) Mebukigakuen

蘇原伊吹

see styles
 soharaibuki
    そはらいぶき
(place-name) Soharaibuki

貝を吹く

see styles
 kaiofuku
    かいをふく
(exp,v5k) (See 法螺貝を吹く) to blow a conch; to blow a trumpet shell; to blow the war horn

貝塚伊吹

see styles
 kaizukaibuki; kaizukaibuki; kaizukaibuki
    かいづかいぶき; カイヅカイブキ; カイズカイブキ
(kana only) Hollywood juniper (Juniperus chinensis var. kaizuka); Chinese pyramid juniper

越路吹雪

see styles
 koshijifubuki
    こしじふぶき
(person) Koshiji Fubuki

阿万吹上

see styles
 amafukiage
    あまふきあげ
(place-name) Amafukiage

霧吹ノ滝

see styles
 kirifukinotaki
    きりふきのたき
(place-name) Kirifukinotaki

風吹大池

see styles
 kazafukiooike
    かざふきおおいけ
(personal name) Kazafukiooike

風吹山荘

see styles
 kazafukisansou / kazafukisanso
    かざふきさんそう
(place-name) Kazafukisansō

風吹日曬


风吹日晒

see styles
fēng chuī rì shài
    feng1 chui1 ri4 shai4
feng ch`ui jih shai
    feng chui jih shai
(idiom) to be exposed to the elements

風吹草動


风吹草动

see styles
fēng chuī cǎo dòng
    feng1 chui1 cao3 dong4
feng ch`ui ts`ao tung
    feng chui tsao tung
lit. grass stirring in the wind (idiom); fig. the slightest whiff of trouble

風吹隧道

see styles
 kazefukizuidou / kazefukizuido
    かぜふきずいどう
(place-name) Kazefukizuidō

風吹雨打


风吹雨打

see styles
fēng chuī yǔ dǎ
    feng1 chui1 yu3 da3
feng ch`ui yü ta
    feng chui yü ta
lit. windswept and battered by rain; to undergo hardship (idiom)

風呂吹き

see styles
 furofuki
    ふろふき
boiled daikon (or turnip, etc.) eaten hot with miso

吹きかける

see styles
 fukikakeru
    ふきかける
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge

吹きさらし

see styles
 fukisarashi
    ふきさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

吹きしきる

see styles
 fukishikiru
    ふきしきる
(Godan verb with "ru" ending) to blow violently; to blow incessantly; to blow hard (e.g. the wind)

吹きすさぶ

see styles
 fukisusabu
    ふきすさぶ
(v5b,vi) (1) to blow fiercely; to rage; (2) (archaism) to play (a flute, etc.) for fun

吹きっ晒し

see styles
 fukissarashi
    ふきっさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

吹きっ曝し

see styles
 fukissarashi
    ふきっさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

吹きつける

see styles
 fukitsukeru
    ふきつける
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface)

吹きぬける

see styles
 fukinukeru
    ふきぬける
(v1,vi) to blow through

吹きまくる

see styles
 fukimakuru
    ふきまくる
(v5r,vi) (1) to blow strongly and continuously; (Godan verb with "ru" ending) (2) to brag endlessly; to boast ceaselessly

吹きガラス

see styles
 fukigarasu
    ふきガラス
blown glass

吹き上げる

see styles
 fukiageru
    ふきあげる
(transitive verb) to blow up (i.e. wind); to blow upwards; to spout into the air

吹き下ろす

see styles
 fukiorosu
    ふきおろす
(v5s,vi) to blow down upon

吹き付ける

see styles
 fukitsukeru
    ふきつける
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface)

吹き出し口

see styles
 fukidashiguchi
    ふきだしぐち
nozzle; jet

吹き分ける

see styles
 fukiwakeru
    ふきわける
(transitive verb) to blow apart; to winnow; to smelt

吹き変える

see styles
 fukikaeru
    ふきかえる
(transitive verb) (1) to dub; (2) to remint

吹き始める

see styles
 fukihajimeru
    ふきはじめる
(Ichidan verb) to begin to blow

吹き寄せる

see styles
 fukiyoseru
    ふきよせる
(Ichidan verb) (1) (See 吹き集める) to drift; to blow together; (Ichidan verb) (2) to have the wind start to blow; to have the wind spring up

吹き抜ける

see styles
 fukinukeru
    ふきぬける
(v1,vi) to blow through

吹き捲くる

see styles
 fukimakuru
    ふきまくる
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) (1) to blow strongly and continuously; (Godan verb with "ru" ending) (2) to brag endlessly; to boast ceaselessly

吹き掛ける

see styles
 fukikakeru
    ふきかける
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge

吹き散らす

see styles
 fukichirasu
    ふきちらす
(transitive verb) (1) to scatter; to blow about; (2) (archaism) to spread a rumor; to talk around

吹き替える

see styles
 fukikaeru
    ふきかえる
(transitive verb) (1) to dub; (2) to remint

吹き替え版

see styles
 fukikaeban
    ふきかえばん
dubbed version (of a movie)

吹き溜まり

see styles
 fukidamari
    ふきだまり
(1) drift of snow or leaves; (2) hangout for drifters

吹き着ける

see styles
 fukitsukeru
    ふきつける
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface)

吹き荒れる

see styles
 fukiareru
    ふきあれる
(v1,vi) to blow violently; to sweep over; to devastate

吹き落とす

see styles
 fukiotosu
    ふきおとす
(Godan verb with "su" ending) to blow down (fruit)

吹き集める

see styles
 fukiatsumeru
    ふきあつめる
(Ichidan verb) (rare) to blow and gather together (by the wind)

吹き飛ばす

see styles
 fukitobasu
    ふきとばす
(transitive verb) (1) to blow away; to blow off; to blow up; (2) to dispel; to drive away; (3) to talk big

吹っかける

see styles
 fukkakeru
    ふっかける
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge

吹っきれる

see styles
 fukkireru
    ふっきれる
(v1,vi) (1) to break through (e.g. one's doubts); to become unbound by (e.g. the past); to allay (e.g. anger); (2) to burst (e.g. a boil)

吹っ切れる

see styles
 fukkireru
    ふっきれる
(v1,vi) (1) to break through (e.g. one's doubts); to become unbound by (e.g. the past); to allay (e.g. anger); (2) to burst (e.g. a boil)

吹っ掛ける

see styles
 fukkakeru
    ふっかける
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge

吹っ飛ばす

see styles
 futtobasu
    ふっとばす
(Godan verb with "su" ending) (1) to blow off something (strongly); (2) to blow off one's worries; to brush away one's worries; (3) to accomplish a task very rapidly; (4) to drive (a car) at full speed

吹田明日香

see styles
 suitaasuka / suitasuka
    すいたあすか
(person) Suita Asuka (1964.3.13-)

吹越烏帽子

see styles
 fukkoshieboshi
    ふっこしえぼし
(personal name) Fukkoshieboshi

吹鬍子瞪眼


吹胡子瞪眼

see styles
chuī hú zi dèng yǎn
    chui1 hu2 zi5 deng4 yan3
ch`ui hu tzu teng yen
    chui hu tzu teng yen
to get angry; to fume

どこ吹く風

see styles
 dokofukukaze
    どこふくかぜ
(expression) showing no concern at all; being not at all bothered; devil-may-care attitude

ほらを吹く

see styles
 horaofuku
    ほらをふく
(exp,v5k) to boast; to brag

らっぱ吹き

see styles
 rappafuki
    らっぱふき
(1) bugler; trumpeter; (2) blowing one's own horn

下津井吹上

see styles
 shimotsuifukiage
    しもついふきあげ
(place-name) Shimotsuifukiage

中之保間吹

see styles
 nakanohomabuki
    なかのほまぶき
(place-name) Nakanohomabuki

井吹台東町

see styles
 ibukidaihigashimachi
    いぶきだいひがしまち
(place-name) Ibukidaihigashimachi

井吹台西町

see styles
 ibukidainishimachi
    いぶきだいにしまち
(place-name) Ibukidainishimachi

伊吹康太郎

see styles
 ibukikoutarou / ibukikotaro
    いぶきこうたろう
(person) Ibuki Kōtarō

伊吹虎の尾

see styles
 ibukitoranoo
    いぶきとらのお
(kana only) common bistort (Persicaria bistorta)

何処吹く風

see styles
 dokofukukaze
    どこふくかぜ
(expression) showing no concern at all; being not at all bothered; devil-may-care attitude

口笛を吹く

see styles
 kuchibueofuku
    くちぶえをふく
(exp,v5k) to whistle

大ぼら吹き

see styles
 ooborafuki
    おおぼらふき
braggart; big talker; bigmouth

大法螺吹き

see styles
 ooborafuki
    おおぼらふき
braggart; big talker; bigmouth

山吹まゆみ

see styles
 yamabukimayumi
    やまぶきまゆみ
(person) Yamabuki Mayumi (1940.1.29-2000.6.30)

山吹美奈斗

see styles
 yamabukiminato
    やまぶきみなと
(person) Yamabuki Minato (1981.2.14-)

朝吹登水子

see styles
 asabukitomiko
    あさぶきとみこ
(person) Asabuki Tomiko

梅ケ畑風吹

see styles
 umegahatakazefuki
    うめがはたかぜふき
(place-name) Umegahatakazefuki

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456789>

This page contains 100 results for "吹" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary