Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 541 total results for your search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

捺地迦葉波


捺地迦叶波

see styles
nà dì jiā shě bō
    na4 di4 jia1 she3 bo1
na ti chia she po
 Natchi Kashōpa
Nadī-Kāśyapa, also 那提 a brother of Mahā-Kāśyapa, to be reborn as Buddha Samanta-prabhāsa.

梅西葉星表


梅西叶星表

see styles
méi xī yè xīng biǎo
    mei2 xi1 ye4 xing1 biao3
mei hsi yeh hsing piao
Messier catalog of nebulae and clusters (1784)

溪嵐拾葉集


溪岚拾叶集

see styles
xī lán shí yè jí
    xi1 lan2 shi2 ye4 ji2
hsi lan shih yeh chi
 Keiran shūyō shū
Collection of Leaves Gathered in Tempestuous Brooks

眼鏡に叶う

see styles
 meganenikanau
    めがねにかなう
(exp,v5u) to win the favour of (favor); to be acknowledged (e.g. by a superior); to measure up to

秋風掃落葉


秋风扫落叶

see styles
qiū fēng sǎo luò yè
    qiu1 feng1 sao3 luo4 ye4
ch`iu feng sao lo yeh
    chiu feng sao lo yeh
lit. as the autumn gale sweeps away the fallen leaves (idiom); to drive out the old and make a clean sweep

葉卡捷琳堡


叶卡捷琳堡

see styles
yè kǎ jié lín bǎo
    ye4 ka3 jie2 lin2 bao3
yeh k`a chieh lin pao
    yeh ka chieh lin pao
Yekaterinburg (Russian city, also known as Ekaterinburg or Sverdlovsk)

葉卡捷琳娜


叶卡捷琳娜

see styles
yè kǎ jié lín nà
    ye4 ka3 jie2 lin2 na4
yeh k`a chieh lin na
    yeh ka chieh lin na

More info & calligraphy:

Yekaterina
Yekaterina or Ekaterina (name); Catherine the Great or Catherine the Second (1684-1727), Empress of Russia

被葉衣觀音


被叶衣观音

see styles
bèi shě yī guān yīn
    bei4 she3 yi1 guan1 yin1
pei she i kuan yin
 Bishōe Kannon
Guanyin clad in leaves.

迦葉三兄弟


迦叶三兄弟

see styles
jiā yè sān xiōng dì
    jia1 ye4 san1 xiong1 di4
chia yeh san hsiung ti
 Kashō san kyōdai
three Kāśyapa brothers

迦葉彌羅國


迦叶弥罗国

see styles
jiā shě mí luó guó
    jia1 she3 mi2 luo2 guo2
chia she mi lo kuo
 Kashōmira koku
Kashmir

金頭縫葉鶯


金头缝叶莺

see styles
jīn tóu fèng yè yīng
    jin1 tou2 feng4 ye4 ying1
chin t`ou feng yeh ying
    chin tou feng yeh ying
(bird species of China) mountain tailorbird (Phyllergates cuculatus)

長尾縫葉鶯


长尾缝叶莺

see styles
cháng wěi féng yè yīng
    chang2 wei3 feng2 ye4 ying1
ch`ang wei feng yeh ying
    chang wei feng yeh ying
(bird species of China) common tailorbird (Orthotomus sutorius)

黑喉縫葉鶯


黑喉缝叶莺

see styles
hēi hóu féng yè yīng
    hei1 hou2 feng2 ye4 ying1
hei hou feng yeh ying
(bird species of China) dark-necked tailorbird (Orthotomus atrogularis)

叶うことなら

see styles
 kanaukotonara
    かなうことなら
(expression) if possible; if it is in my power; if it was realistic

優樓頻螺迦葉


优楼频螺迦叶

see styles
yōu lóu pín luó jiā shě
    you1 lou2 pin2 luo2 jia1 she3
yu lou p`in lo chia she
    yu lou pin lo chia she
 Urubinra Kashō
Uruvilvā-Kāśyapa

布剌拏迦葉波


布剌拏迦叶波

see styles
bù làn á jiā shě bō
    bu4 lan4 a2 jia1 she3 bo1
pu lan a chia she po
 Furana kashōpa
Pūraṇa-kāśyapa

葉卡特琳娜堡


叶卡特琳娜堡

see styles
yè kǎ tè lín nà bǎo
    ye4 ka3 te4 lin2 na4 bao3
yeh k`a t`e lin na pao
    yeh ka te lin na pao
Ekaterinburg or Yekaterinburg (formerly Sverdlovsk), Russian town in the Ural mountains

補剌拏迦葉波


补剌拏迦叶波

see styles
bǔ làn á jiā shě bō
    bu3 lan4 a2 jia1 she3 bo1
pu lan a chia she po
 Furana Kashōpa
Pūraṇa-kāśyapa

迦葉結集法藏


迦叶结集法藏

see styles
jiā shě jié jí fǎ zàng
    jia1 she3 jie2 ji2 fa3 zang4
chia she chieh chi fa tsang
 Kashō ketsujū hōzō
Tripiṭaka Compiled at the Council of Mahākāśyapa

Variations:
叶わぬ
適わぬ

see styles
 kanawanu
    かなわぬ
(can act as adjective) impossible (dream, etc.)

羅密歐與朱麗葉


罗密欧与朱丽叶

see styles
luó mì ōu yǔ zhū lì yè
    luo2 mi4 ou1 yu3 zhu1 li4 ye4
lo mi ou yü chu li yeh
Romeo and Juliet, 1594 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚

閏四月,吃樹葉


闰四月,吃树叶

see styles
rùn sì yuè , chī shù yè
    run4 si4 yue4 , chi1 shu4 ye4
jun ssu yüeh , ch`ih shu yeh
    jun ssu yüeh , chih shu yeh
an intercalary fourth month brings food shortages

叶わぬ時の神頼み

see styles
 kanawanutokinokamidanomi
    かなわぬときのかみだのみ
(expression) (idiom) turning to God only in one's trouble

葉衣觀自在菩薩經


叶衣观自在菩萨经

see styles
yè yī guān zì zài pú sà jīng
    ye4 yi1 guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 jing1
yeh i kuan tzu tsai p`u sa ching
    yeh i kuan tzu tsai pu sa ching
 Yōe kanjizai bosatsu kyō
Dhāraṇī of Leaf-Clad Avalokitêśvara

願ったり叶ったり

see styles
 negattarikanattari
    ねがったりかなったり
everything working out as desired

樹高千丈,落葉歸根


树高千丈,落叶归根

see styles
shù gāo qiān zhàng , luò yè guī gēn
    shu4 gao1 qian1 zhang4 , luo4 ye4 gui1 gen1
shu kao ch`ien chang , lo yeh kuei ken
    shu kao chien chang , lo yeh kuei ken
see 樹高千丈,葉落歸根|树高千丈,落归根[shu4 gao1 qian1 zhang4 , ye4 luo4 gui1 gen1]

樹高千丈,葉落歸根


树高千丈,叶落归根

see styles
shù gāo qiān zhàng , yè luò guī gēn
    shu4 gao1 qian1 zhang4 , ye4 luo4 gui1 gen1
shu kao ch`ien chang , yeh lo kuei ken
    shu kao chien chang , yeh lo kuei ken
fig. a tree may grow a thousand zhang high, but its leaves return to their roots (proverb); fig. everything has its ancestral home; in old age, an expatriate returns home

迦葉仙人說醫女人經


迦叶仙人说医女人经

see styles
jiā yè xiān rén shuō yī nǚ rén jīng
    jia1 ye4 xian1 ren2 shuo1 yi1 nv3 ren2 jing1
chia yeh hsien jen shuo i nü jen ching
 Kashō sennin setsu inyonin kyō
Sūtra on Obstetrics Spoken by the Sage Kāśyapa

Variations:
叶える(P)
適える

see styles
 kanaeru
    かなえる
(transitive verb) (1) (esp. 叶える) to grant (request, wish); to answer (prayer); (transitive verb) (2) (esp. 適える) to fulfill (conditions); to meet (requirements)

牡丹雖好,全仗綠葉扶


牡丹虽好,全仗绿叶扶

see styles
mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú
    mu3 dan5 sui1 hao3 , quan2 zhang4 lu:4 ye4 fu2
mu tan sui hao , ch`üan chang lü yeh fu
    mu tan sui hao , chüan chang lü yeh fu
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.

Variations:
叶う(P)
適う
敵う

see styles
 kanau
    かなう
(Godan verb with "u" ending) (1) (esp. 叶う) to come true (of a wish, prayer, etc.); to be realized; to be fulfilled; (Godan verb with "u" ending) (2) (esp. 適う) (See 道理に適う) to suit (e.g. a purpose); to meet (wishes, ideals, etc.); to conform to (standards, rules, etc.); to be consistent with; (Godan verb with "u" ending) (3) (esp. 敵う, usu. with neg. verb) to match (implies competition); to rival; to bear (e.g. the heat)

棒ほど願って針ほど叶う

see styles
 bouhodonegatteharihodokanau / bohodonegatteharihodokanau
    ぼうほどねがってはりほどかなう
(exp,v5u) (proverb) you can't always get what you want; man plans and God laughs; things don't always turn out the way you hope

牡丹雖好,全仗綠葉扶持


牡丹虽好,全仗绿叶扶持

see styles
mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú chí
    mu3 dan5 sui1 hao3 , quan2 zhang4 lu:4 ye4 fu2 chi2
mu tan sui hao , ch`üan chang lü yeh fu ch`ih
    mu tan sui hao , chüan chang lü yeh fu chih
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.

牡丹雖好,全憑綠葉扶持


牡丹虽好,全凭绿叶扶持

see styles
mǔ dan suī hǎo , quán píng lǜ yè fú chí
    mu3 dan5 sui1 hao3 , quan2 ping2 lu:4 ye4 fu2 chi2
mu tan sui hao , ch`üan p`ing lü yeh fu ch`ih
    mu tan sui hao , chüan ping lü yeh fu chih
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.

牡丹雖好,終須綠葉扶持


牡丹虽好,终须绿叶扶持

see styles
mǔ dan suī hǎo , zhōng xū lǜ yè fú chí
    mu3 dan5 sui1 hao3 , zhong1 xu1 lu:4 ye4 fu2 chi2
mu tan sui hao , chung hsü lü yeh fu ch`ih
    mu tan sui hao , chung hsü lü yeh fu chih
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.

Variations:
叶わぬ夢
かなわぬ夢
適わぬ夢

see styles
 kanawanuyume
    かなわぬゆめ
(exp,n) impossible dream

Variations:
意にかなう
意に適う
意に叶う

see styles
 inikanau
    いにかなう
(exp,v5u) to satisfy (one); to meet (one's) desire

Variations:
眼鏡にかなう
眼鏡に適う
眼鏡に叶う

see styles
 meganenikanau
    めがねにかなう
(exp,v5u) to win the favour of (favor); to be acknowledged (e.g. by a superior); to measure up to

Variations:
願ったり叶ったり
願ったりかなったり

see styles
 negattarikanattari
    ねがったりかなったり
everything working out as desired

Variations:
心にかなう
心に適う
心に叶う(iK)

see styles
 kokoronikanau
    こころにかなう
(exp,v5u) to be pleased with; to be to one's liking

Variations:
叶うことなら
叶う事なら
かなう事なら

see styles
 kanaukotonara
    かなうことなら
(expression) if possible; if it is in my power; if it was realistic

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456

This page contains 41 results for "叶" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary