Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3312 total results for your search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

侵入性

see styles
qīn rù xìng
    qin1 ru4 xing4
ch`in ju hsing
    chin ju hsing
invasive (e.g. disease or procedure)

侵入種

see styles
 shinnyuushu / shinnyushu
    しんにゅうしゅ
invasive species

侵入者

see styles
qīn rù zhě
    qin1 ru4 zhe3
ch`in ju che
    chin ju che
 shinnyuusha / shinnyusha
    しんにゅうしゃ
intruder; invader
intruder; invader; trespasser; raider

侵入軍

see styles
 shinnyuugun / shinnyugun
    しんにゅうぐん
invading army

倉入れ

see styles
 kuraire
    くらいれ
(noun/participle) warehousing; storing in a warehouse

倉波入

see styles
 kuranamiiri / kuranamiri
    くらなみいり
(place-name) Kuranamiiri

借入方

see styles
jiè rù fāng
    jie4 ru4 fang1
chieh ju fang
borrower; debit side (of a balance sheet)

借入金

see styles
 kariirekin / karirekin
    かりいれきん
loan; loan payable; debt

元入金

see styles
 motoirekin
    もといれきん
capital

先入れ

see styles
 sakiire / sakire
    さきいれ
(expression) first in

先入主

see styles
 sennyuushu / sennyushu
    せんにゅうしゅ
preconception; prejudice

先入方

see styles
 senirikata
    せんいりかた
(place-name) Sen'irikata

先入見

see styles
 sennyuuken / sennyuken
    せんにゅうけん
preconception; prejudice; preoccupation

先入観

see styles
 sennyuukan / sennyukan
    せんにゅうかん
preconception; preconceived notion; prejudice

光入力

see styles
 hikarinyuuryoku / hikarinyuryoku
    ひかりにゅうりょく
optical input

內入處


内入处

see styles
nèi rù chù
    nei4 ru4 chu4
nei ju ch`u
    nei ju chu
 nai nyūsho
internal sense base

八ッ入

see styles
 yairi
    やっいり
(place-name) Yatsuiri

再入力

see styles
 sainyuuryoku / sainyuryoku
    さいにゅうりょく
(noun/participle) re-entering (data); re-typing

再入国

see styles
 sainyuukoku / sainyukoku
    さいにゅうこく
(n,vs,vi) re-entry (into a country)

再入学

see styles
 sainyuugaku / sainyugaku
    さいにゅうがく
readmission to a school

再入幕

see styles
 sainyuumaku / sainyumaku
    さいにゅうまく
{sumo} wrestler re-promoted to makuuchi division

再導入

see styles
 saidounyuu / saidonyu
    さいどうにゅう
(noun/participle) reintroduction

再突入

see styles
 saitotsunyuu / saitotsunyu
    さいとつにゅう
(noun/participle) reentry

再輸入

see styles
 saiyunyuu / saiyunyu
    さいゆにゅう
(noun/participle) reimportation

出入り

see styles
 dehairi
    ではいり
    deiri / deri
    でいり
(noun/participle) in and out; coming and going; free association; income and expenditure; debits and credit

出入口

see styles
chū rù kǒu
    chu1 ru4 kou3
ch`u ju k`ou
    chu ju kou
 deiriguchi / deriguchi
    でいりぐち
gateway
exit and entrance

出入国

see styles
 shutsunyuukoku / shutsunyukoku
    しゅつにゅうこく
emigration and immigration

出入息

see styles
chū rù xī
    chu1 ru4 xi1
ch`u ju hsi
    chu ju hsi
 shutsunyū soku
respiration

出入沢

see styles
 ideirisawa / iderisawa
    いでいりさわ
(place-name) Ideirisawa

出入門


出入门

see styles
chū rù mén
    chu1 ru4 men2
ch`u ju men
    chu ju men
entrance and exit door

刈入れ

see styles
 kariire / karire
    かりいれ
(noun/participle) harvest

別入通


别入通

see styles
bié rù tōng
    bie2 ru4 tong1
pieh ju t`ung
    pieh ju tung
 betsunyūtsū
Shared advancing to Distinct

副収入

see styles
 fukushuunyuu / fukushunyu
    ふくしゅうにゅう
additional income

加入権

see styles
 kanyuuken / kanyuken
    かにゅうけん
NTT permission-to-procure-a-phone-line

加入者

see styles
 kanyuusha / kanyusha
    かにゅうしゃ
affiliate; member; entrant; participant; (telephone) subscriber

加入金

see styles
 kanyuukin / kanyukin
    かにゅうきん
admission fee

勘ヶ入

see styles
 kangairi
    かんがいり
(place-name) Kangairi

北ノ入

see styles
 kitanoiri
    きたのいり
(place-name) Kitanoiri

北入地

see styles
 kitanyuuchi / kitanyuchi
    きたにゅうち
(place-name) Kitanyūchi

北入曽

see styles
 kitairiso
    きたいりそ
(place-name) Kitairiso

北入江

see styles
 kitairie
    きたいりえ
(place-name) Kitairie

北入蔵

see styles
 kitanyuugura / kitanyugura
    きたにゅうぐら
(place-name) Kitanyūgura

北入谷

see styles
 kitairitani
    きたいりたに
(place-name) Kitairitani

北股入

see styles
 kitamatairi
    きたまたいり
(place-name) Kitamatairi

北踏入

see styles
 kitafumiiri / kitafumiri
    きたふみいり
(place-name) Kitafumiiri

十三入

see styles
shí sān rù
    shi2 san1 ru4
shih san ju
 jūsan nyū
thirteenth base of perception

十二入

see styles
shí èr rù
    shi2 er4 ru4
shih erh ju
 jūni nyū
twelve sense fields

卑下入

see styles
 higairi
    ひがいり
(place-name) Higairi

南入地

see styles
 minaminyuuchi / minaminyuchi
    みなみにゅうち
(place-name) Minaminyūchi

南入曽

see styles
 minamiiriso / minamiriso
    みなみいりそ
(place-name) Minamiiriso

南入蔵

see styles
 minaminyuugura / minaminyugura
    みなみにゅうぐら
(place-name) Minaminyūgura

南股入

see styles
 minamimatairi
    みなみまたいり
(place-name) Minamimatairi

即購入

see styles
 sokukounyuu / sokukonyu
    そくこうにゅう
(noun, transitive verb) instant purchase; buying immediately

卵入り

see styles
 tamagoiri
    たまごいり
(can be adjective with の) {food} eggy; with eggs; with an egg inside

原入峠

see styles
 harairitouge / harairitoge
    はらいりとうげ
(place-name) Harairitōge

収入役

see styles
 shuunyuuyaku / shunyuyaku
    しゅうにゅうやく
government treasurer

収入源

see styles
 shuunyuugen / shunyugen
    しゅうにゅうげん
source of income

取入る

see styles
 toriiru / toriru
    とりいる
(Godan verb with "ru" ending) to make up to; to curry favour; to butter up

取入れ

see styles
 toriire / torire
    とりいれ
taking in; harvesting

取入口

see styles
 toriireguchi / torireguchi
    とりいれぐち
an intake; (place-name) Toriireguchi

受入れ

see styles
 ukeire / ukere
    うけいれ
receiving; acceptance; reception

口入れ

see styles
 kuchiire / kuchire
    くちいれ
(noun/participle) acting as go-between; good offices

口入屋

see styles
 kuchiireya / kuchireya
    くちいれや
employment agency

口入田

see styles
 kunyuuda / kunyuda
    くにゅうだ
(surname) Kunyūda

吉ヶ入

see styles
 yoshigairi
    よしがいり
(place-name) Yoshigairi

名入れ

see styles
 naire
    ないれ
(noun, transitive verb) putting a name on something (e.g. engraving, printing)

名目入

see styles
 nameiri / nameri
    なめいり
(place-name) Nameiri

向沢入

see styles
 mukousoori / mukosoori
    むこうそおり
(place-name) Mukōsoori

吸入劑


吸入剂

see styles
xī rù jì
    xi1 ru4 ji4
hsi ju chi
inhalant

吸入器

see styles
xī rù qì
    xi1 ru4 qi4
hsi ju ch`i
    hsi ju chi
 kyuunyuuki / kyunyuki
    きゅうにゅうき
inhaler
inhaler; inhalator; inspirator

吸入閥


吸入阀

see styles
xī rù fá
    xi1 ru4 fa2
hsi ju fa
suction valve

善入寺

see styles
 zennyuuji / zennyuji
    ぜんにゅうじ
(place-name) Zennyūji

善入山

see styles
 sennyuuyama / sennyuyama
    せんにゅうやま
(personal name) Sennyūyama

喜入町

see styles
 kiirechou / kirecho
    きいれちょう
(place-name) Kiirechō

喜入道

see styles
 kinyuudou / kinyudo
    きにゅうどう
(place-name) Kinyūdō

喜入駅

see styles
 kiireeki / kireeki
    きいれえき
(st) Kiire Station

嘉入山

see styles
 kanyuuzan / kanyuzan
    かにゅうざん
(personal name) Kanyūzan

国入り

see styles
 kuniiri / kuniri
    くにいり
(n,vs,vi) (1) visiting one's constituency; (n,vs,vi) (2) (hist) feudal lord's return to his estate

圓入別


圆入别

see styles
yuán rù bié
    yuan2 ru4 bie2
yüan ju pieh
 ennyūbetsu
perfect-entering distinctive (teachings practitioner)

圓入通


圆入通

see styles
yuán rù tōng
    yuan2 ru4 tong1
yüan ju t`ung
    yüan ju tung
 en nyū tsū
advancing from the Shared to the Perfect Teaching

土入川

see styles
 donyuugawa / donyugawa
    どにゅうがわ
(place-name) Donyūgawa

坪入山

see styles
 tsuboiriyama
    つぼいりやま
(personal name) Tsuboiriyama

城ケ入

see styles
 jougairi / jogairi
    じょうがいり
(place-name) Jōgairi

城入沢

see styles
 jounoirisawa / jonoirisawa
    じょうのいりさわ
(place-name) Jōnoirisawa

堂ヶ入

see styles
 dougairi / dogairi
    どうがいり
(place-name) Dōgairi

堂之入

see styles
 dounoiri / donoiri
    どうのいり
(place-name) Dōnoiri

場所入

see styles
 bashoiri
    ばしょいり
(noun/participle) {sumo} arrival of the wrestlers to the tournament venue

塩ノ入

see styles
 shionoiri
    しおのいり
(surname) Shionoiri

塩之入

see styles
 shionoiri
    しおのいり
(surname) Shionoiri

塩入れ

see styles
 shioire
    しおいれ
salt shaker

塩入町

see styles
 shioirichou / shioiricho
    しおいりちょう
(place-name) Shioirichō

塩入谷

see styles
 shioiriya
    しおいりや
(surname) Shioiriya

塩入駅

see styles
 shioirieki
    しおいりえき
(st) Shioiri Station

塩田入

see styles
 shiodairi
    しおだいり
(place-name) Shiodairi

塩野入

see styles
 shionoiri
    しおのいり
(surname) Shionoiri

塵入れ

see styles
 gomiire / gomire
    ごみいれ
trashcan; rubbish bin; dustbin; ashcan

墨入れ

see styles
 sumiire / sumire
    すみいれ
(1) inkpot; ink bottle; (2) inking; going over in ink

大入り

see styles
 ooiri
    おおいり
(ant: 不入り) large attendance; full house; capacity audience

大入口

see styles
 ooiriguchi
    おおいりぐち
(place-name) Ooiriguchi

大入山

see styles
 ooiriyama
    おおいりやま
(place-name) Ooiriyama

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "入" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary