There are 7580 total results for your 水 search. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...70717273747576Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
hanamizu はなみず |
nasal mucus; dripping nose; snot |
Variations: |
fukkasuisosan(fu化水素酸); fukkasuisosan(弗化水素酸) フッかすいそさん(フッ化水素酸); ふっかすいそさん(弗化水素酸) |
hydrofluoric acid |
Variations: |
yumizunogotoku ゆみずのごとく |
(adv,exp) (as in 'spend money like water') (See 湯水・2) like water; like it grows on trees |
Variations: |
gyouzuiotsukau / gyozuiotsukau ぎょうずいをつかう |
(exp,v5u) to have a bath in the open air |
人不可貌相,海水不可斗量 see styles |
rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng ren2 bu4 ke3 mao4 xiang4 , hai3 shui3 bu4 ke3 dou3 liang2 jen pu k`o mao hsiang , hai shui pu k`o tou liang jen pu ko mao hsiang , hai shui pu ko tou liang |
you can't judge a person by appearance, just as you can't measure the sea with a pint pot (idiom) |
密閉式循環再呼吸水肺系統 密闭式循环再呼吸水肺系统 see styles |
mì bì shì xún huán zài hū xī shuǐ fèi xì tǒng mi4 bi4 shi4 xun2 huan2 zai4 hu1 xi1 shui3 fei4 xi4 tong3 mi pi shih hsün huan tsai hu hsi shui fei hsi t`ung mi pi shih hsün huan tsai hu hsi shui fei hsi tung |
closed-circuit rebreather scuba (diving) |
施諸餓鬼飮食及水法幷手印 施诸饿鬼飮食及水法幷手印 see styles |
shī zhū è guǐ yǐn shí jí shuǐ fǎ pìng shǒu yìn shi1 zhu1 e4 gui3 yin3 shi2 ji2 shui3 fa3 ping4 shou3 yin4 shih chu o kuei yin shih chi shui fa p`ing shou yin shih chu o kuei yin shih chi shui fa ping shou yin Sesho gaki onjiki kyū sui hōhei shuin |
Distributions of Food and Water to Hungry Ghosts |
海洋水産資源開発センター see styles |
kaiyousuisanshigenkaihatsusentaa / kaiyosuisanshigenkaihatsusenta かいようすいさんしげんかいはつセンター |
(org) Japan Marine Fishery Resources Research Center; JAMARC; (o) Japan Marine Fishery Resources Research Center; JAMARC |
清水の舞台から飛びおりる see styles |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the stage of the Kiyomizu temple |
清水の舞台から飛び下りる see styles |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the stage of the Kiyomizu temple |
清水の舞台から飛び降りる see styles |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the stage of the Kiyomizu temple |
渇しても盗泉の水を飲まず see styles |
kasshitemotousennomizuonomazu / kasshitemotosennomizuonomazu かっしてもとうせんのみずをのまず |
(expression) (proverb) better starve than fatten on ill-gotten wealth; don't lower yourself to unjust acts, no matter how desperate you are; refraining to drink from a spring called Robber's Spring even if thirsty |
阿賀野川左岸中央幹線水路 see styles |
aganogawasaganchuuoukansensuiro / aganogawasaganchuokansensuiro あがのがわさがんちゅうおうかんせんすいろ |
(place-name) Aganogawasaganchūōkansensuiro |
阿賀野川左岸低位幹線水路 see styles |
aganogawasaganteiikansensuiro / aganogawasagantekansensuiro あがのがわさがんていいかんせんすいろ |
(place-name) Aganogawasaganteiikansensuiro |
阿賀野川左岸高位幹線水路 see styles |
aganogawasagankouikansensuiro / aganogawasagankoikansensuiro あがのがわさがんこういかんせんすいろ |
(place-name) Aganogawasagankouikansensuiro |
Variations: |
mizugiwa(p); suisai みずぎわ(P); すいさい |
(1) water's edge; waterside; shore; (2) (みずぎわ only) before coming ashore; before entering the country; (at the) border |
Variations: |
mizubana みずばな |
(See 水っぱな) runny nose; (watery) nasal mucus |
Variations: |
mizugaau / mizugau みずがあう |
(exp,v5u) (idiom) (See 水が合わない) to agree with one; to suit one; to feel comfortable (in, with); the water agrees with one |
Variations: |
mizusashi みずさし |
(1) pitcher; water jug; watering can; (2) (usu. not 水差し) container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony) |
Variations: |
mizugiseru(水giseru, 水煙管); mizugiseru(水giseru) みずぎせる(水ぎせる, 水煙管); みずギセル(水ギセル) |
hookah; waterpipe |
Variations: |
mizukakeron みずかけろん |
endless argument; pointless argument; fruitless dispute; futile discussion; argument over whose field to water (during a drought) |
水中ナチュラリスト・ダイブ see styles |
suichuunachurarisuto daibu / suichunachurarisuto daibu すいちゅうナチュラリスト・ダイブ |
underwater naturalist dive |
水島機械金属工業団地西団地 see styles |
mizushimakikaikinzokukougyoudanchinishidanchi / mizushimakikaikinzokukogyodanchinishidanchi みずしまきかいきんぞくこうぎょうだんちにしだんち |
(place-name) Mizushimakikaikinzokukougyoudanchinishidanchi |
水至清則無魚,人至察則無徒 水至清则无鱼,人至察则无徒 see styles |
shuǐ zhì qīng zé wú yú , rén zhì chá zé wú tú shui3 zhi4 qing1 ze2 wu2 yu2 , ren2 zhi4 cha2 ze2 wu2 tu2 shui chih ch`ing tse wu yü , jen chih ch`a tse wu t`u shui chih ching tse wu yü , jen chih cha tse wu tu |
(idiom) water that is too clear has no fish, and one who is too severe has no friends |
Variations: |
omizutori おみずとり |
water-drawing ceremony (performed at Tōdaiji on March 13); rite of drawing sacred water |
Variations: |
haisuinojin はいすいのじん |
(exp,n) (idiom) fighting with one's back to the wall; having burnt one's bridges; last stand; last-ditch effort |
Variations: |
hechimasui へちますい |
liquid cosmetic made from loofah extract |
Variations: |
asemizutarashite あせみずたらして |
(expression) dripping with sweat; doing something by the sweat of one's brow |
Variations: |
mizutaki; mizudaki(水炊ki, 水炊) みずたき; みずだき(水炊き, 水炊) |
{food} food (esp. chicken and vegetables) boiled in plain water (or sometimes dashi, etc.) and served with dipping sauce (esp. ponzu) |
Variations: |
mizukoshi みずこし |
water filter; strainer; colander |
Variations: |
aomidoro; aomidoro あおみどろ; アオミドロ |
(kana only) spirogyra; algae forming pond scum |
Variations: |
mizuosasu みずをさす |
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (exp,v5s) (2) (idiom) to hinder; to hamper; to throw cold water on; to put a damper on; to estrange (people) |
氷は水より出でて水よりも寒し see styles |
koorihamizuyoriidetemizuyorimosamushi / koorihamizuyoridetemizuyorimosamushi こおりはみずよりいでてみずよりもさむし |
(expression) (proverb) students surpass their masters; ice coming from water is colder than water |
農林水産省落葉果樹農業研修所 see styles |
nourinsuisanshourakuyoukajunougyoukenshuujo / norinsuisanshorakuyokajunogyokenshujo のうりんすいさんしょうらくようかじゅのうぎょうけんしゅうじょ |
(o) Nourinsuisanshourakuyoukajunougyou Training Institute |
Variations: |
mizugare みずがれ |
drought |
Variations: |
mizugaminari; mizukaminari みずがみなり; みずかみなり |
(1) thunder accompanied by rain; (2) (See 日雷・ひがみなり・2) lightning that does not start a fire |
Variations: |
mizudashikoohii / mizudashikoohi みずだしコーヒー |
cold-brew coffee |
Variations: |
kansui かんすい |
lye water (for making Chinese noodles) |
Variations: |
ochimizu おちみず |
(archaism) rejuvenating water |
南阿蘇水の生まれる里白水高原駅 see styles |
minamiasomizunoumarerusatohakusuikougeneki / minamiasomizunomarerusatohakusuikogeneki みなみあそみずのうまれるさとはくすいこうげんえき |
(st) Minamiasomizunoumarerusatohakusuikougen Station |
曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲 曾经沧海难为水,除却巫山不是云 see styles |
céng jīng cāng hǎi nán wéi shuǐ , chú què wū shān bù shì yún ceng2 jing1 cang1 hai3 nan2 wei2 shui3 , chu2 que4 wu1 shan1 bu4 shi4 yun2 ts`eng ching ts`ang hai nan wei shui , ch`u ch`üeh wu shan pu shih yün tseng ching tsang hai nan wei shui , chu chüeh wu shan pu shih yün |
there are no rivers to one who has crossed the ocean, and no clouds to one who has passed Mount Wu (idiom); one who has seen the world doesn't stop at small things |
Variations: |
mizuppana みずっぱな |
runny nose; (watery) nasal mucus |
Variations: |
mizukarakuri みずからくり |
puppet powered by (falling) water; water-powered contrivance; show using such a device (in Edo-period Osaka) |
Variations: |
mizumawari みずまわり |
part of a building where water is circulated (kitchen, bathroom, etc.); wet area |
Variations: |
mizusumashi; mizusumashi みずすまし; ミズスマシ |
(1) (kana only) whirligig beetle (any insect of family Gyrinidae, esp. the Japanese whirligig beetle, Gyrinus japonicus); (2) (See 水馬・あめんぼ) pond skater; water strider |
Variations: |
mizunomibyakushou / mizunomibyakusho みずのみびゃくしょう |
(derogatory term) poor peasant; peasant farmer |
Variations: |
mizukaki みずかき |
(1) web (between fingers or toes); (2) paddle; paddle blade |
Variations: |
mizutabako みずタバコ |
(1) hookah; shishah; waterpipe; (2) (See イワタバコ) alpine gesneriad (Conandron ramondioides) |
Variations: |
habukurage; habukurage はぶくらげ; ハブクラゲ |
(kana only) habu jellyfish (Chironex yamaguchii); habu-kurage |
Variations: |
uwamizuzakura; uwamizozakura(上溝桜); uwamizuzakura うわみずざくら; うわみぞざくら(上溝桜); ウワミズザクラ |
(kana only) Japanese bird cherry (Prunus grayana); Gray's bird cherry; Gray's chokecherry |
Variations: |
kangenmizuame かんげんみずあめ |
reduced sugar syrup |
Variations: |
mizugameza みずがめざ |
{astron} Aquarius (constellation); the Water Carrier; the Water Bearer |
Variations: |
mizuyoukan / mizuyokan みずようかん |
(See 羊羹) mizu yōkan; soft adzuki-bean jelly |
Variations: |
suichuubideodaibu / suichubideodaibu すいちゅうビデオダイブ |
underwater videography dive |
Variations: |
sekkensui せっけんすい |
soapy water |
Variations: |
karasunogyouzui / karasunogyozui からすのぎょうずい |
(exp,n) (idiom) quick bath; hurried bath |
Variations: |
dousa; doosa / dosa; doosa どうさ; ドーサ |
(kana only) (See 和紙) dōsa; sizing solution made of alum and glue for treating washi |
Variations: |
mizutamari みずたまり |
puddle; pool of water |
Variations: |
ochimizu おちみず |
(archaism) rejuvenating water |
Variations: |
fukusuibonnikaerazu ふくすいぼんにかえらず |
(expression) (proverb) what's done is done; it is no use crying over spilt milk; spilt water won't go back into its tray |
Variations: |
musuikeisan / musuikesan むすいけいさん |
{chem} (See 二酸化ケイ素) silicon dioxide |
Variations: |
mizuoakeru みずをあける |
(exp,v1) (idiom) to open up a lead (over one's opponent) |
Variations: |
asemizuku(汗mizuku, 汗水漬ku, 汗水漬); asemizuku(汗水漬ku, 汗mizuku, 汗水漬) あせみずく(汗みずく, 汗水漬く, 汗水漬); あせみづく(汗水漬く, 汗みづく, 汗水漬) |
(noun or adjectival noun) (See 汗だく) drenched with sweat; sweaty all over |
Variations: |
mizumizushii / mizumizushi みずみずしい |
(adjective) (kana only) fresh and youthful; lively; vibrant; vivacious; juicy (e.g. fruit) |
Variations: |
mizuosasu みずをさす |
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (exp,v5s) (2) (idiom) to hinder; to hamper; to throw cold water on; to put a damper on; to estrange (people) |
Variations: |
uokokoroarebamizukokoroari うおこころあればみずこころあり |
(expression) (proverb) (See 魚心あれば水心) kindness begets kindness; you scratch my back and I'll scratch yours; if a fish is kind to the water, the water will be kind to the fish |
Variations: |
kaerunotsuranimizu(蛙no面ni水, kaeruno面ni水); kaerunotsuranimizu(kaeruno面ni水) かえるのつらにみず(蛙の面に水, かえるの面に水); カエルのつらにみず(カエルの面に水) |
(expression) (idiom) like water off a duck's back; water on a frog's face |
Variations: |
mizusekken みずせっけん |
liquid soap |
Variations: |
suichuusukuutaadaibu / suichusukutadaibu すいちゅうスクーターダイブ |
dive on an underwater scooter; diver propulsion vehicle dive |
Variations: |
suichuunachurarisutodaibu / suichunachurarisutodaibu すいちゅうナチュラリストダイブ |
underwater naturalist dive |
Variations: |
tanpakukasuibunkaibutsu たんぱくかすいぶんかいぶつ |
{biochem} protein hydrolysate; hydrolyzed protein |
Variations: |
ibotaroumushi; ibotaroumushi / ibotaromushi; ibotaromushi いぼたろうむし; イボタロウムシ |
(kana only) Chinese wax scale insect (Ericerus pela) |
Variations: |
ibotarou(ibota蝋); ibotarou(ibota蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); chuuhakurou(虫白蝋, 虫白蠟) / ibotaro(ibota蝋); ibotaro(ibota蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); chuhakuro(虫白蝋, 虫白蠟) イボタろう(イボタ蝋); いぼたろう(いぼた蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); ちゅうはくろう(虫白蝋, 虫白蠟) |
(kana only) tree wax; insect wax; Chinese wax |
Variations: |
kunshinomajiwarihaawakikotomizunogotoshi / kunshinomajiwarihawakikotomizunogotoshi くんしのまじわりはあわきことみずのごとし |
(expression) (proverb) (from the Zhuangzi) friendships between wise men are plain and hence rock solid |
Variations: |
tanpakukasuibunkaibutsu たんぱくかすいぶんかいぶつ |
{biochem} protein hydrolysate; hydrolyzed protein |
Variations: |
ibotarou(ibota蝋); ibotarou(ibota蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); chuuhakurou(虫白蝋, 虫白蠟) / ibotaro(ibota蝋); ibotaro(ibota蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); chuhakuro(虫白蝋, 虫白蠟) イボタろう(イボタ蝋); いぼたろう(いぼた蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); ちゅうはくろう(虫白蝋, 虫白蠟) |
(kana only) tree wax; insect wax; Chinese wax |
Variations: |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the veranda of the Kiyomizu temple |
Variations: |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the veranda of the Kiyomizu temple |
Variations: |
ibotaroumushi; ibotaroumushi / ibotaromushi; ibotaromushi いぼたろうむし; イボタロウムシ |
(kana only) Chinese wax scale insect (Ericerus pela) |
Variations: |
ibotaroumushi; ibotaroumushi / ibotaromushi; ibotaromushi いぼたろうむし; イボタロウムシ |
(kana only) Chinese wax scale insect (Ericerus pela) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 80 results for "水" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.