There are 622 total results for your Nam-Myoho-Renge-Kyo - Gohonzon Wall Scroll search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
圖窮匕見 图穷匕见 see styles |
tú qióng bǐ xiàn tu2 qiong2 bi3 xian4 t`u ch`iung pi hsien tu chiung pi hsien |
lit. the assassin's dagger, concealed in a map scroll, is suddenly revealed when the map is unrolled (referring to the attempted assassination of Ying Zheng 嬴政[Ying2 Zheng4] by Jing Ke 荊軻|荆轲[Jing1 Ke1] in 227 BC) (idiom); fig. malicious intent suddenly becomes apparent |
垣を作る see styles |
kakiotsukuru かきをつくる |
(exp,v5r) (1) (idiom) to put up an (emotional) wall (between two people); to become distant; (exp,v5r) (2) (idiom) to form a wall (of people) |
壁パンチ see styles |
kabepanchi かべパンチ |
(noun/participle) punching the wall |
壁を貫く see styles |
kabeotsuranuku かべをつらぬく |
(exp,v5k) to penetrate the wall |
岩垣清水 see styles |
iwagakishimizu いわがきしみず |
(rare) water emerging from a stone wall |
巻きもの see styles |
makimono まきもの |
(1) scroll; rolled book; makimono; (2) scarf; muffler; stole; (3) sushi made rolled in nori seaweed with a core of filling |
引水入牆 引水入墙 see styles |
yǐn shuǐ rù qiáng yin3 shui3 ru4 qiang2 yin shui ju ch`iang yin shui ju chiang |
lit. to lead the water through the wall; to ask for trouble (idiom) |
後がない see styles |
atoganai あとがない |
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance |
後が無い see styles |
atoganai あとがない |
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance |
忍び返し see styles |
shinobigaeshi しのびがえし |
bamboo wall-top spikes (or wood, iron); spikes placed at the top of a wall to repel thieves |
打ち抜き see styles |
buchinuki ぶちぬき uchinuki うちぬき |
(1) removing a partition (wall); (adverb) (2) (colloquialism) straight through without interruption; punching (e.g. with a die) |
押詰める see styles |
oshitsumeru おしつめる |
(Ichidan verb) to pack (in box); to drive to wall |
拆東補西 拆东补西 see styles |
chāi dōng bǔ xī chai1 dong1 bu3 xi1 ch`ai tung pu hsi chai tung pu hsi |
lit. pull down the east wall to repair the west (idiom); fig. temporary expedient; Rob Peter to pay Paul |
掛け時計 see styles |
kakedokei / kakedoke かけどけい |
wall clock |
柏林圍牆 柏林围墙 see styles |
bó lín wéi qiáng bo2 lin2 wei2 qiang2 po lin wei ch`iang po lin wei chiang |
Berlin Wall |
法華八講 see styles |
hokkehakkou / hokkehakko ほっけはっこう |
Buddhist service in which the eight scrolls of the Lotus Sutra are read one scroll at a time (one morning and one evening reading each day for four days with a different reciter each time) |
波羅伽羅 波罗伽罗 see styles |
bō luó qié luó bo1 luo2 qie2 luo2 po lo ch`ieh lo po lo chieh lo harakara |
鉢囉迦羅 prākāra, a counting wall, fence. |
海底撈月 海底捞月 see styles |
hǎi dǐ lāo yuè hai3 di3 lao1 yue4 hai ti lao yüeh haiteiraoyue / haiteraoyue ハイテイラオユエ |
see 水中撈月|水中捞月[shui3 zhong1 lao1 yue4] {mahj} haitei winning hand (chi: hǎidǐ-lāoyuè); winning on the last tile drawn from the wall |
牛蒡積み see styles |
gobouzumi / gobozumi ごぼうづみ |
stone wall construction technique, with smallest stone surfaces facing outwards; burdock piling |
狗急跳牆 狗急跳墙 see styles |
gǒu jí tiào qiáng gou3 ji2 tiao4 qiang2 kou chi t`iao ch`iang kou chi tiao chiang |
a cornered dog will jump over the wall (idiom); to be driven to desperate action |
Variations: |
ishiyumi いしゆみ |
(1) crossbow (incl. large models operated by a number of people); (2) netted apparatus atop a wall containing large stones, which were dropped onto attackers by cutting the net; (3) slingshot; catapult |
砂の長城 see styles |
sunanochoujou / sunanochojo すなのちょうじょう |
(exp,n) Great Wall of Sand (Chinese land reclamation project in the Spratly Islands) |
積み込み see styles |
tsumikomi つみこみ |
(1) loading; (2) {mahj} stacking the wall of tiles to one's advantage |
突っ張る see styles |
tsupparu つっぱる |
(v5r,vi) (1) to cramp up; to tighten; to stiffen; (v5r,vi) (2) to be insistent; to persist (in one's opinion); to stick to one's guns; (v5r,vi) (3) to act tough; to bluff; to be defiant; to be unruly; (transitive verb) (4) to prop up (e.g. with a post); to support; (transitive verb) (5) to push out (one's legs or arms); to stretch (e.g. an arm against the wall); to press; (transitive verb) (6) {sumo} to thrust (one's opponent) |
第四の壁 see styles |
daishinokabe; daiyonnokabe だいしのかべ; だいよんのかべ |
(exp,n) fourth wall (in fiction) |
紅杏出牆 红杏出墙 see styles |
hóng xìng chū qiáng hong2 xing4 chu1 qiang2 hung hsing ch`u ch`iang hung hsing chu chiang |
lit. the red apricot tree leans over the garden wall (idiom); fig. a wife having an illicit lover |
置之死地 see styles |
zhì zhī sǐ dì zhi4 zhi1 si3 di4 chih chih ssu ti |
to place sb on field of death; to confront with mortal danger; to give sb no way out; with one's back to the wall; looking death in the eye; part of idiom 置之死地而後生|置之死地而后生 |
背城借一 see styles |
bèi chéng jiè yī bei4 cheng2 jie4 yi1 pei ch`eng chieh i pei cheng chieh i |
to make a last-ditch stand before the city wall (idiom); to fight to the last ditch; to put up a desperate struggle |
背水の陣 see styles |
haisuinojin はいすいのじん |
(expression) (idiom) fighting with one's back to the wall; having burnt one's bridges; last stand; from strategy of general Han Xin in the Battle of Jingxing |
腹壁反射 see styles |
fukuhekihansha ふくへきはんしゃ |
abdominal wall reflex |
腹壁膿瘍 see styles |
fukuhekinouyou / fukuhekinoyo ふくへきのうよう |
abdominal wall abscess |
萬里長城 万里长城 see styles |
wàn lǐ cháng chéng wan4 li3 chang2 cheng2 wan li ch`ang ch`eng wan li chang cheng |
the Great Wall |
觸事面墻 触事面墙 see styles |
chù shì miàn qiáng chu4 shi4 mian4 qiang2 ch`u shih mien ch`iang chu shih mien chiang sokuji menjō |
whatever matter one engages in he runs into a wall |
進退両難 see styles |
shintairyounan / shintairyonan しんたいりょうなん |
(yoji) being driven to the wall; finding oneself between the devil and the deep blue sea; finding oneself between a rock and a hard place |
釣り戸棚 see styles |
tsuritodana つりとだな |
hanging cupboard; wall cabinet |
銅牆鐵壁 铜墙铁壁 see styles |
tóng qiáng tiě bì tong2 qiang2 tie3 bi4 t`ung ch`iang t`ieh pi tung chiang tieh pi |
copper wall, iron bastion (idiom); impenetrable defense |
鑽牛角尖 钻牛角尖 see styles |
zuān niú jiǎo jiān zuan1 niu2 jiao3 jian1 tsuan niu chiao chien |
lit. to penetrate into a bull's horn (idiom); fig. to waste time on an insoluble or insignificant problem; to bash one's head against a brick wall; a wild goose chase; a blind alley; to split hairs |
長城航空 see styles |
choujoukoukuu / chojokoku ちょうじょうこうくう |
(org) Air Great Wall; (o) Air Great Wall |
長城飯店 长城饭店 see styles |
cháng chéng fàn diàn chang2 cheng2 fan4 dian4 ch`ang ch`eng fan tien chang cheng fan tien |
Great Wall Hotel (Beijing Sheraton 喜來登|喜来登) |
間じきり see styles |
majikiri まじきり |
partition between two rooms; room divider; partition wall |
間仕切り see styles |
majikiri まじきり |
partition between two rooms; room divider; partition wall |
關稅壁壘 关税壁垒 see styles |
guān shuì bì lěi guan1 shui4 bi4 lei3 kuan shui pi lei |
tariff wall |
面壁思過 面壁思过 see styles |
miàn bì sī guò mian4 bi4 si1 guo4 mien pi ssu kuo |
to face the wall and ponder about one's misdeeds; to stand in the corner (punishment); (fig.) to examine one's conscience |
韋編三絕 韦编三绝 see styles |
wéi biān sān jué wei2 bian1 san1 jue2 wei pien san chüeh |
lit. the leather binding (of the bamboo scroll) has broken three times; fig. to study diligently |
馬耳東風 马耳东风 see styles |
mǎ ěr dōng fēng ma3 er3 dong1 feng1 ma erh tung feng bajitoufuu / bajitofu ばじとうふう |
lit. the east wind blowing in a horse's ear (idiom); fig. words one pays no heed to (yoji) utter indifference; talking to the wall; praying to deaf ears |
ウォール街 see styles |
woorugai ウォールがい |
Wall Street |
コンセント see styles |
konsento コンセント |
electrical outlet (wasei: concentric plug); wall socket; power plug |
ザウォール see styles |
zawooru ザウォール |
(work) The Wall (film); (wk) The Wall (film) |
スクロール see styles |
sukurooru スクロール |
(noun, transitive verb) scroll |
タピスリー see styles |
tapisurii / tapisuri タピスリー |
(1) tapestry; (2) wall hanging; banner |
タペスリー see styles |
tapesurii / tapesuri タペスリー |
(ik) (1) tapestry; (2) wall hanging; banner |
ナムディン see styles |
namudin ナムディン |
(place-name) Nam Dinh; Nam-dinh (Vietnam) |
ナムプラー see styles |
namupuraa / namupura ナムプラー |
nam pla (tha:); nam plaa; num pla; Thai fish sauce |
ナンプラー see styles |
nanpuraa / nanpura ナンプラー |
nam pla (tha:); nam plaa; num pla; Thai fish sauce |
ぶち当たる see styles |
buchiataru ぶちあたる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to slam into (e.g. a wall, a limit) (figuratively); to hit; (2) to face (e.g. trouble, a problem); to confront |
ぶち明ける see styles |
buchiakeru ぶちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside |
ぶち開ける see styles |
buchiakeru ぶちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside |
ブロック塀 see styles |
burokkubei / burokkube ブロックべい |
concrete-block wall |
三北防護林 三北防护林 see styles |
sān běi fáng hù lín san1 bei3 fang2 hu4 lin2 san pei fang hu lin |
Green Wall of China, a massive afforestation program on the eastern margin of the Gobi Desert aimed at stopping the desert's expansion, started in 1978 and planned to be completed by 2050 |
不結盟運動 不结盟运动 see styles |
bù jié méng yùn dòng bu4 jie2 meng2 yun4 dong4 pu chieh meng yün tung |
Non-Aligned Movement (NAM) |
塀を巡らす see styles |
heiomegurasu / heomegurasu へいをめぐらす |
(exp,v5s) to fence in; to surround with a wall |
壁にかかる see styles |
kabenikakaru かべにかかる |
(exp,v5r,vi) to hang on the wall |
壁にかける see styles |
kabenikakeru かべにかける |
(exp,v1,vt) to hang (something) on the wall |
壁に掛かる see styles |
kabenikakaru かべにかかる |
(exp,v5r,vi) to hang on the wall |
壁に掛ける see styles |
kabenikakeru かべにかける |
(exp,v1,vt) to hang (something) on the wall |
壁觀婆羅門 壁观婆罗门 see styles |
bì guān pó luó mén bi4 guan1 po2 luo2 men2 pi kuan p`o lo men pi kuan po lo men hekikan baramon |
wall-gazing brahman |
Variations: |
ganpeki がんぺき |
wall of rock; rock cliff; rock face |
打ち当たる see styles |
buchiataru ぶちあたる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to slam into (e.g. a wall, a limit) (figuratively); to hit; (2) to face (e.g. trouble, a problem); to confront |
打ち明ける see styles |
buchiakeru ぶちあける uchiakeru うちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside; (transitive verb) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart |
打ち開ける see styles |
buchiakeru ぶちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside |
押しつめる see styles |
oshitsumeru おしつめる |
(Ichidan verb) to pack (in box); to drive to wall |
押し詰める see styles |
oshitsumeru おしつめる |
(Ichidan verb) to pack (in box); to drive to wall |
牆倒眾人推 墙倒众人推 see styles |
qiáng dǎo zhòng rén tuī qiang2 dao3 zhong4 ren2 tui1 ch`iang tao chung jen t`ui chiang tao chung jen tui |
lit. when a wall is about to collapse, everybody gives it a shove (idiom); fig. everybody hits a man who is down |
Variations: |
hakua はくあ |
(1) chalk (rock); (2) white wall |
Variations: |
anamon あなもん |
small gate in a mud or stone wall |
Variations: |
tsuigaki; tsuikaki; tsukigaki ついがき; ついかき; つきがき |
(archaism) (See 築地・ついじ) mud wall with a roof |
Variations: |
arakabe あらかべ |
rough-coated wall |
華爾街日報 华尔街日报 see styles |
huá ěr jiē rì bào hua2 er3 jie1 ri4 bao4 hua erh chieh jih pao |
Wall Street Journal |
軸をかける see styles |
jikuokakeru じくをかける |
(exp,v1) to hang a scroll picture |
軸を掛ける see styles |
jikuokakeru じくをかける |
(exp,v1) to hang a scroll picture |
追いつめる see styles |
oitsumeru おいつめる |
(transitive verb) to corner; to drive to the wall; to run down; to track down; to chase after |
追い詰める see styles |
oitsumeru おいつめる |
(transitive verb) to corner; to drive to the wall; to run down; to track down; to chase after |
Variations: |
ichihatsu いちはつ |
wall iris; roof iris; Iris tectorum; fleur-de-lis |
ヴィェトナム see styles |
rietonamu ヴィエトナム |
(place-name) Viet Nam |
タピストリー see styles |
tapisutorii / tapisutori タピストリー |
(1) tapestry; (2) wall hanging; banner |
タペストリー see styles |
tapesutorii / tapesutori タペストリー |
(1) tapestry; (2) wall hanging; banner |
チョルラナム see styles |
choruranamu チョルラナム |
(place-name) Chonra nam |
ファンヘナム see styles |
fanhenamu ファンヘナム |
(place-name) Hwanghae nam |
ベルリンの壁 see styles |
berurinnokabe ベルリンのかべ |
(exp,n) (hist) Berlin Wall |
ぼんぼん時計 see styles |
bonbondokei / bonbondoke ぼんぼんどけい |
striking clock; wall clock; pendulum clock |
一大三千世界 see styles |
yī dà sān qiān shì jiè yi1 da4 san1 qian1 shi4 jie4 i ta san ch`ien shih chieh i ta san chien shih chieh ichi dai sanzen sekai |
A great chiliocosmos or universe of the three kinds of thousands of worlds. The three 千 are termed 一千; 中千; 大千. A great chiliocosmos is also termed 三千大千世界 q.v. Each world consists of its central mountain Sumeru, surrounded by four continents, its seas being surrounded by a girdle or wall of iron; 1,000 such worlds make a small chiliocosmos; 1,000 of these make a medium chiliocosmos; 1,000 of these make a great chiliocosmos, or 1,000,000,000 worlds. Later Buddhists increased this number to a figure with 4,456,489 digits. It is a Buddha-universe. |
Variations: |
kirimado きりまど |
hole cut in a wall, panelling, etc. to let light in |
Variations: |
kaki かき |
(See かきね・1,生け垣) fence; hedge; barrier; wall; railing |
Variations: |
hei / he へい |
(1) wall; (2) fence |
Variations: |
nurikabe ぬりかべ |
(1) plaster or mortar-covered wall; (2) {jpmyth} (esp. 塗壁) yōkai resembling an invisible wall impeding or misdirecting people walking at night |
Variations: |
makijiku まきじく |
scroll roller; scroll |
拆東牆補西牆 拆东墙补西墙 see styles |
chāi dōng qiáng bǔ xī qiáng chai1 dong1 qiang2 bu3 xi1 qiang2 ch`ai tung ch`iang pu hsi ch`iang chai tung chiang pu hsi chiang |
lit. pull down the east wall to repair the west wall (idiom); fig. to borrow from Peter to pay Paul |
Variations: |
kakezu かけず |
wall map; wall chart |
Variations: |
kakemono かけもの |
(1) hanging scroll; kakemono; (2) bed covering (quilt, futon, blanket, etc.); (3) sugared sweets |
緑のカーテン see styles |
midorinokaaten / midorinokaten みどりのカーテン |
(exp,n) green wall; living wall; vertical garden |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Nam-Myoho-Renge-Kyo - Gohonzon Wall Scroll" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.