Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5655 total results for your search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
能無し
能なし

see styles
 nounashi / nonashi
    のうなし
(noun - becomes adjective with の) incompetent; no-talent; worthless person; dimwit; incompetence

Variations:
脈なし
脈無し

see styles
 myakunashi
    みゃくなし
(colloquialism) (See 脈無し病) just friends; no romantic interest; no pulse

Variations:
脳無し
脳なし

see styles
 nounashi / nonashi
    のうなし
(noun - becomes adjective with の) idiot; moron; blockhead

Variations:
芸無し
芸なし

see styles
 geinashi / genashi
    げいなし
(noun - becomes adjective with の) unaccomplished person; uninteresting person; nobody

Variations:
術ない
術無い

see styles
 jutsunai
    じゅつない
(adjective) (ksb:) at a loss for what to do; at one's wits' end; having no choice

Variations:
親なし
親無し

see styles
 oyanashi
    おやなし
(adj-no,n) (1) parentless; orphaned; (2) (See 親無し子・おやなしご) parentless child; orphan

Variations:
訳なく
訳無く

see styles
 wakenaku
    わけなく
(adverb) (kana only) easily; without difficulty

Variations:
訳無い
訳ない

see styles
 wakenai
    わけない
(adjective) (1) (kana only) easy; simple; (expression) (2) (kana only) (contraction of わけがない) (See わけがない・1) there's no way that ...

Variations:
詮無い
詮ない

see styles
 sennai
    せんない
(adjective) unavoidable; no help for

Variations:
音なし
音無し

see styles
 otonashi
    おとなし
(noun - becomes adjective with の) silence; stillness; without sound

Variations:
首なし
首無し

see styles
 kubinashi
    くびなし
(can be adjective with の) headless; decapitated

Variations:
首無し
首なし

see styles
 kubinashi
    くびなし
(n,adj-pn) headless

Variations:
骨なし
骨無し

see styles
 honenashi
    ほねなし
(adj-no,n) (1) boneless (of a fillet, etc.); without bone; (adj-no,n) (2) lacking (moral) conviction; weak-principled; having no backbone; spineless; gutless

あるに違い無い

see styles
 arunichigainai
    あるにちがいない
(expression) there must be; you can be sure that

こと無きを得る

see styles
 kotonakioeru
    ことなきをえる
(exp,v1) to survive without problems; to manage to avoid further problems

では無かろうか

see styles
 dehanakarouka / dehanakaroka
    ではなかろうか
(expression) (kana only) is it not so?

どう仕様も無い

see styles
 doushiyoumonai / doshiyomonai
    どうしようもない
(exp,adj-i) (kana only) it cannot be helped; there is no other way

なんとは無しに

see styles
 nantohanashini
    なんとはなしに
(adverb) for no particular reason; for some reason or other; somehow or other

アマチュア無線

see styles
 amachuamusen
    アマチュアむせん
amateur radio

ポン元崎無異川

see styles
 ponmotosakimuigawa
    ポンもとさきむいがわ
(place-name) Ponmotosakimuigawa

一切法皆無自性


一切法皆无自性

see styles
yī qiè fǎ jiē wú zì xìng
    yi1 qie4 fa3 jie1 wu2 zi4 xing4
i ch`ieh fa chieh wu tzu hsing
    i chieh fa chieh wu tzu hsing
 issai hō kai mu jishō
all phenomena lack self nature

一切無障法印明


一切无障法印明

see styles
yī qiè wú zhàng fǎ yìn míng
    yi1 qie4 wu2 zhang4 fa3 yin4 ming2
i ch`ieh wu chang fa yin ming
    i chieh wu chang fa yin ming
 issai mushōhō inmyō
A sign for overcoming all hindrances, i.e. by making the sign of a sword through lifting both hands, palms outward and thumbs joined, saying Hail! Bhagavat! Bhagavat svāhā!

一溜まりも無い

see styles
 hitotamarimonai
    ひとたまりもない
(exp,adj-i) without difficulty; without the least resistance; helplessly

三世無障礙智戒


三世无障碍智戒

see styles
sān shì wú zhàn gài zhì jiè
    san1 shi4 wu2 zhan4 gai4 zhi4 jie4
san shih wu chan kai chih chieh
 sanze mushōgechi kai
The wisdom-law or moral law that frees from all impediments, past, present, and future. Also styled 三昧耶戒; 自性本源戒; 三平等戒; 菩提心戒; 爲戒 and 眞法戒.

世間亦常亦無常


世间亦常亦无常

see styles
shì jiān yì cháng yì wú cháng
    shi4 jian1 yi4 chang2 yi4 wu2 chang2
shih chien i ch`ang i wu ch`ang
    shih chien i chang i wu chang
 seken yaku jō yaku mujō
the world is neither permanent nor impermanent

世間非常非無常


世间非常非无常

see styles
shì jiān fēi cháng fēi wú cháng
    shi4 jian1 fei1 chang2 fei1 wu2 chang2
shih chien fei ch`ang fei wu ch`ang
    shih chien fei chang fei wu chang
 seken hijō hi mujō
the world is neither permanent nor impermanent

中途半端で無い

see styles
 chuutohanpadenai / chutohanpadenai
    ちゅうとはんぱでない
(exp,adj-i) whole; complete

人ごとでは無い

see styles
 hitogotodehanai
    ひとごとではない
(expression) it's not just someone else's problem

他に方法が無い

see styles
 hokanihouhouganai / hokanihohoganai
    ほかにほうほうがない
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means

他に方法は無い

see styles
 hokanihouhouhanai / hokanihohohanai
    ほかにほうほうはない
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means

他人事では無い

see styles
 hitogotodehanai
    ひとごとではない
(expression) it's not just someone else's problem

何のことは無い

see styles
 nannokotohanai
    なんのことはない
(expression) trivial; not amounting to much; not enough to cause a problem; not as much as expected

何の変哲も無い

see styles
 nannohentetsumonai
    なんのへんてつもない
(exp,adj-i) ordinary; plain; commonplace

余儀無くさせる

see styles
 yoginakusaseru
    よぎなくさせる
(exp,vt,v1) to compel; to force; to oblige

余儀無くされる

see styles
 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

佛道無上誓願成


佛道无上誓愿成

see styles
fó dào wú shàng shì yuàn chéng
    fo2 dao4 wu2 shang4 shi4 yuan4 cheng2
fo tao wu shang shih yüan ch`eng
    fo tao wu shang shih yüan cheng
 butsudō mujō seigan jō
I vow to attain supreme enlightenment

作手無線中継所

see styles
 tsukudemusenchuukeijo / tsukudemusenchukejo
    つくでむせんちゅうけいじょ
(place-name) Tsukudemusenchuukeijo

來無影,去無蹤


来无影,去无踪

see styles
lái wú yǐng , qù wú zōng
    lai2 wu2 ying3 , qu4 wu2 zong1
lai wu ying , ch`ü wu tsung
    lai wu ying , chü wu tsung
lit. come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and go without a trace

信達無線中継所

see styles
 shindachimusenchuukeijo / shindachimusenchukejo
    しんだちむせんちゅうけいじょ
(place-name) Shindachimusenchuukeijo

全か無かの法則

see styles
 zenkamukanohousoku / zenkamukanohosoku
    ぜんかむかのほうそく
(exp,n) {physiol} (See 悉無律・しつむりつ) all-or-none law

出生無量門持經


出生无量门持经

see styles
chū shēng wú liáng mén chí jīng
    chu1 sheng1 wu2 liang2 men2 chi2 jing1
ch`u sheng wu liang men ch`ih ching
    chu sheng wu liang men chih ching
 Shusshō muryōmon ji kyō
Chusheng wuliangmen chi jing

卑之,無甚高論


卑之,无甚高论

see styles
bēi zhī , wú shèn gāo lùn
    bei1 zhi1 , wu2 shen4 gao1 lun4
pei chih , wu shen kao lun
my opinion, nothing very involved (idiom, humble expression); my humble point is a familiar opinion; what I say is really nothing out of the ordinary

南無八幡大菩薩

see styles
 namuhachimandaibosatsu
    なむはちまんだいぼさつ
(exp,int) O Great God of Arms, I beseech your aid against my enemy!

南無妙法蓮華経

see styles
 namumyouhourengekyou / namumyohorengekyo
    なむみょうほうれんげきょう
(expression) {Buddh} Glory to the Sutra; Hail Lotus Sutra

南無妙法蓮華經


南无妙法莲华经

see styles
nán wú miào fǎ lián huá jīng
    nan2 wu2 miao4 fa3 lian2 hua2 jing1
nan wu miao fa lien hua ching
 namu myōhō renge kyō
homage to the Lotus Sūtra

南無妙色身如來


南无妙色身如来

see styles
nán wú miào sè shēn rú lái
    nan2 wu2 miao4 se4 shen1 ru2 lai2
nan wu miao se shen ju lai
 nanmu Myōshikishin Nyorai
Homage to Tathāgata Exquisitely Hued Body

南無廣博身如來


南无广博身如来

see styles
nán wú guǎng bó shēn rú lái
    nan2 wu2 guang3 bo2 shen1 ru2 lai2
nan wu kuang po shen ju lai
 nanmu Kōhakushin Nyorai
Homage to Tathāgata Extensive Body

南無甘露王如來


南无甘露王如来

see styles
nán wú gān lù wáng rú lái
    nan2 wu2 gan1 lu4 wang2 ru2 lai2
nan wu kan lu wang ju lai
 nanmu Kanroō Nyorai
Homage to Tathāgata Ambrosia King

南無觀世音菩薩


南无观世音菩萨

see styles
nán wú guān shì yīn pú sà
    nan2 wu2 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4
nan wu kuan shih yin p`u sa
    nan wu kuan shih yin pu sa
 namu Kanzeon bosatsu

More info & calligraphy:

Namo Guanshiyin Pusa
homage to the bodhisattva Avalokitêśvara

南無離怖畏如來


南无离怖畏如来

see styles
nán wú lí bù wèi rú lái
    nan2 wu2 li2 bu4 wei4 ru2 lai2
nan wu li pu wei ju lai
 nanmu Rifui Nyorai
Homage to Tathāgata Fearless

取り止めの無い

see styles
 toritomenonai
    とりとめのない
(exp,adj-i) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

取り留めの無い

see styles
 toritomenonai
    とりとめのない
(exp,adj-i) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

口ほどにも無い

see styles
 kuchihodonimonai
    くちほどにもない
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims

名無しの権兵衛

see styles
 nanashinogonbee
    ななしのごんべえ
(colloquialism) (joc) John Doe; Mr. Nobody

向かう所敵無し

see styles
 mukautokorotekinashi
    むかうところてきなし
(exp,adj-no) unbeatable; invincible; irresistible

国見無線中継所

see styles
 kunimimusenchuukeijo / kunimimusenchukejo
    くにみむせんちゅうけいじょ
(place-name) Kunimimusenchuukeijo

基本プレイ無料

see styles
 kihonpureimuryou / kihonpuremuryo
    きほんプレイむりょう
(adj-no,n) {vidg} free-to-play; F2P

堀株無線中継所

see styles
 horikappumusenchuukeijo / horikappumusenchukejo
    ほりかっぷむせんちゅうけいじょ
(place-name) Horikappumusenchuukeijo

大したこと無い

see styles
 taishitakotonai
    たいしたことない
(exp,adj-i) (kana only) trivial; not amounting to much

天涯何處無芳草


天涯何处无芳草

see styles
tiān yá hé chù wú fāng cǎo
    tian1 ya2 he2 chu4 wu2 fang1 cao3
t`ien ya ho ch`u wu fang ts`ao
    tien ya ho chu wu fang tsao
there are plenty more fish in the sea (idiom)

女子無才便是德


女子无才便是德

see styles
nǚ zǐ wú cái biàn shì dé
    nu:3 zi3 wu2 cai2 bian4 shi4 de2
nü tzu wu ts`ai pien shih te
    nü tzu wu tsai pien shih te
a woman's virtue is to have no talent (idiom)

子宮頸管無力症

see styles
 shikyuukeikanmuryokushou / shikyukekanmuryokusho
    しきゅうけいかんむりょくしょう
{med} cervical incompetence; cervical insufficiency

宇根無線中継所

see styles
 unemusenchuukeijo / unemusenchukejo
    うねむせんちゅうけいじょ
(place-name) Unemusenchuukeijo

廣狹自在無礙門


广狭自在无碍门

see styles
guǎng xiá zì zài wú ài mén
    guang3 xia2 zi4 zai4 wu2 ai4 men2
kuang hsia tzu tsai wu ai men
 kōkyō jizai muge mon
the profound approach of the greater and lesser influencing each other

強將手下無弱兵


强将手下无弱兵

see styles
qiáng jiàng shǒu xià wú ruò bīng
    qiang2 jiang4 shou3 xia4 wu2 ruo4 bing1
ch`iang chiang shou hsia wu jo ping
    chiang chiang shou hsia wu jo ping
there are no poor soldiers under a good general (idiom)

当り障りの無い

see styles
 atarisawarinonai
    あたりさわりのない
(exp,adj-i) harmless and inoffensive

心当たりが無い

see styles
 kokoroatariganai
    こころあたりがない
(expression) having no idea; having no clue

性的区別の無い

see styles
 seitekikubetsunonai / setekikubetsunonai
    せいてきくべつのない
(exp,adj-i) gender-neutral

成分無調整牛乳

see styles
 seibunmuchouseigyuunyuu / sebunmuchosegyunyu
    せいぶんむちょうせいぎゅうにゅう
(See 成分調整牛乳) nonhomogenized milk; unhomogenized milk

捕らえ所の無い

see styles
 toraedokorononai
    とらえどころのない
(exp,adj-i) (kana only) subtle; elusive; slippery

攝大乘論無性釋


摄大乘论无性释

see styles
shè dà shèng lùn wú xìng shì
    she4 da4 sheng4 lun4 wu2 xing4 shi4
she ta sheng lun wu hsing shih
 Shōdaijōron mushō shaku
Commentary on the Mahāyānasaṃgraha

故無しとしない

see styles
 yuenashitoshinai
    ゆえなしとしない
(exp,adj-i) reasonable; understandable; justified; not without reason

断るまでも無く

see styles
 kotowarumademonaku
    ことわるまでもなく
(expression) needless to say

新日本無線工場

see styles
 shinnihonmusenkoujou / shinnihonmusenkojo
    しんにほんむせんこうじょう
(place-name) Shinnihonmusen Factory

方等無相大雲經


方等无相大云经

see styles
fāng děng wú xiàng dà yún jīng
    fang1 deng3 wu2 xiang4 da4 yun2 jing1
fang teng wu hsiang ta yün ching
 Hōtō musō daiun kyō
*Mahāmegha-sūtra

有無を言わさず

see styles
 umuoiwasazu
    うむをいわさず
(exp,adv) (See 有無を言わせず) peremptorily; willy-nilly; forcibly

有無を言わせず

see styles
 umuoiwasezu
    うむをいわせず
(expression) peremptorily; willy-nilly; forcibly

有百利而無一害


有百利而无一害

see styles
yǒu bǎi lì ér wú yī hài
    you3 bai3 li4 er2 wu2 yi1 hai4
yu pai li erh wu i hai
to have many advantages and no disadvantages

有百利而無一弊


有百利而无一弊

see styles
yǒu bǎi lì ér wú yī bì
    you3 bai3 li4 er2 wu2 yi1 bi4
yu pai li erh wu i pi
to have many advantages and no disadvantages

有百害而無一利


有百害而无一利

see styles
yǒu bǎi hài ér wú yī lì
    you3 bai3 hai4 er2 wu2 yi1 li4
yu pai hai erh wu i li
having no advantage whatsoever

有耶無耶の関址

see styles
 uyamuyanosekiato
    うやむやのせきあと
(place-name) Uyamuyanosekiato

有過之而無不及


有过之而无不及

see styles
yǒu guò zhī ér wú bù jí
    you3 guo4 zhi1 er2 wu2 bu4 ji2
yu kuo chih erh wu pu chi
not to be inferior in any aspects (idiom); to surpass; to outdo; (derog.) to be even worse

未練未酌が無い

see styles
 mirenmishakuganai
    みれんみしゃくがない
(exp,adj-i) (archaism) unsympathetic and inconsiderate; coldhearted

枚挙に暇が無い

see styles
 maikyoniitomaganai / maikyonitomaganai
    まいきょにいとまがない
(exp,adj-i) too many to count; too numerous to mention

枚挙に遑が無い

see styles
 maikyoniitomaganai / maikyonitomaganai
    まいきょにいとまがない
(exp,adj-i) too many to count; too numerous to mention

柳に雪折れ無し

see styles
 yanaginiyukiorenashi
    やなぎにゆきおれなし
(expression) (obscure) the soft may prove more durable than the hard; willow trees never break under the weight of snow

欲界色界無色界


欲界色界无色界

see styles
yù jiè sè jiè wú sè jiè
    yu4 jie4 se4 jie4 wu2 se4 jie4
yü chieh se chieh wu se chieh
 yokukai shikikai mushikikai
desire realm, form realm, and formless realm

此地無銀三百兩


此地无银三百两

see styles
cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
    ci3 di4 wu2 yin2 san1 bai3 liang3
tz`u ti wu yin san pai liang
    tzu ti wu yin san pai liang
lit. 300 silver taels not hidden here (idiom); fig. to reveal what one intends to hide

水無瀬ゴルフ場

see styles
 minasegorufujou / minasegorufujo
    みなせゴルフじょう
(place-name) Minase golf links

油断も隙も無い

see styles
 yudanmosukimonai
    ゆだんもすきもない
(expression) one must constantly be on one's guard with ...; one cannot be too careful of ...

法門無盡誓願學


法门无尽誓愿学

see styles
fǎ mén wú jìn shì yuàn xué
    fa3 men2 wu2 jin4 shi4 yuan4 xue2
fa men wu chin shih yüan hsüeh
 hōmon mujin seigan gaku
however inexhaustible the teachings may be, I vow to study them

法門無量誓願學


法门无量誓愿学

see styles
fǎ mén wú liáng shì yuàn xué
    fa3 men2 wu2 liang2 shi4 yuan4 xue2
fa men wu liang shih yüan hsüeh
 hōmon muryō seigan gaku
however immeasurable the teachings may be, I vow to study them

海洋無酸素事変

see styles
 kaiyoumusansojihen / kaiyomusansojihen
    かいようむさんそじへん
Oceanic Anoxic Event; Ocean Anoxic Event; OAE

煩惱無數誓願斷


烦恼无数誓愿断

see styles
fán nǎo wú shǔ shì yuàn duàn
    fan2 nao3 wu2 shu3 shi4 yuan4 duan4
fan nao wu shu shih yüan tuan
 bonnō mushu seigan dan
vowing to eliminate inexhaustible afflictions

煩惱無盡誓願斷


烦恼无尽誓愿断

see styles
fán nǎo wú jìn shì yuàn duàn
    fan2 nao3 wu2 jin4 shi4 yuan4 duan4
fan nao wu chin shih yüan tuan
 bonnō wa mujin na richi katte danzen koto wo negau
however inexhaustible afflictions may be, I vow to extinguish them

片魚無線中継所

see styles
 katauomusenchuukeisho / katauomusenchukesho
    かたうおむせんちゅうけいしょ
(place-name) Katauomusenchuukeisho

畢竟無般涅槃法


毕竟无般涅槃法

see styles
bì jìng wú bān niè pán fǎ
    bi4 jing4 wu2 ban1 nie4 pan2 fa3
pi ching wu pan nieh p`an fa
    pi ching wu pan nieh pan fa
 hikkyō mu hatsu nehan hō
dharmin never passing beyond suffering

痛快極まり無い

see styles
 tsuukaikiwamarinai / tsukaikiwamarinai
    つうかいきわまりない
(adjective) extremely thrilling

登谷無線中継所

see styles
 toyamusenchuukeijo / toyamusenchukejo
    とやむせんちゅうけいじょ
(place-name) Toyamusenchuukeijo

發心畢竟二無別


发心毕竟二无别

see styles
fā xīn bì jìng èr wú bié
    fa1 xin1 bi4 jing4 er4 wu2 bie2
fa hsin pi ching erh wu pieh
 hosshin hikkyōto futatsu nagara betsu nashi
the arousal of the aspiration for enlightenment and its final attainment are not two

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary