Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3958 total results for your search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<40
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
妻(P)

see styles
 tsuma
    つま
(1) (妻 only) wife; (2) (妻, 夫 only) (archaism) my dear; dear; honey; (3) (kana only) garnish (esp. one served with sashimi); (4) (kana only) embellishment

Variations:
工夫(P)
功夫

see styles
 kufuu / kufu
    くふう
(noun/participle) (1) scheme; device; scheming; devising; figuring out; coming up with; solving ingeniously; (noun/participle) (2) dedication to spiritual improvement (esp. through Zen meditation)

Variations:
武士(P)
武夫

see styles
 bushi(武士)(p); bufu(武); mononofu(武士)
    ぶし(武士)(P); ぶふ(武夫); もののふ(武士)
warrior; samurai

Variations:
水夫
水手
水主

see styles
 suifu(水); kako(水, 水手); suishu(水手, 水主)
    すいふ(水夫); かこ(水夫, 水手); すいしゅ(水手, 水主)
sailor; seaman

Variations:
男神
陽神
夫神

see styles
 ogami; onokami(男神); otokogami(男神); youshin(陽神)(ok) / ogami; onokami(男神); otokogami(男神); yoshin(陽神)(ok)
    おがみ; おのかみ(男神); おとこがみ(男神); ようしん(陽神)(ok)
(See 女神・めがみ) male god; male deity

Variations:
一工夫
ひと工夫

see styles
 hitokufuu / hitokufu
    ひとくふう
(noun, transitive verb) a bit of contrivance; some fiddling; a little ingenuity

三十二種大丈夫相


三十二种大丈夫相

see styles
sān shí èr zhǒng dà zhàng fū xiàng
    san1 shi2 er4 zhong3 da4 zhang4 fu1 xiang4
san shih erh chung ta chang fu hsiang
 sanjūni shu daijō fusō
thirty two marks of a great personage

伊勢五郎太夫祥瑞

see styles
 isegouroudaiyuushouzui / isegorodaiyushozui
    いせごうろうだいゆうしょうずい
(person) Ise Goroudayū Shouzui

創意工夫功労者賞

see styles
 souikufuukouroushashou / soikufukoroshasho
    そういくふうこうろうしゃしょう
Prize for Creativity

常磐津千東勢太夫

see styles
 tokiwazuchitosedayuu / tokiwazuchitosedayu
    ときわずちとせだゆう
(person) Tokiwazu Chitosedayū

建礼門院右京大夫

see styles
 kenreimoninukyounodaibu / kenremoninukyonodaibu
    けんれいもんいんうきょうのだいぶ
(person) Kenreimon'in no Ukyō no Daibu (poet of the late 12th-early 13th century who served at the imperial court)

松平信綱夫妻の墓

see styles
 matsudairanobutsunafusainohaka
    まつだいらのぶつなふさいのはか
(place-name) Matsudaira Nobutsuna's wife's grave

桃山福島太夫北町

see styles
 momoyamafukushimadayuukitamachi / momoyamafukushimadayukitamachi
    ももやまふくしまだゆうきたまち
(place-name) Momoyamafukushimadayūkitamachi

桃山福島太夫南町

see styles
 momoyamafukushimadayuuminamimachi / momoyamafukushimadayuminamimachi
    ももやまふくしまだゆうみなみまち
(place-name) Momoyamafukushimadayūminamimachi

桃山福島太夫西町

see styles
 momoyamafukushimadayuunishimachi / momoyamafukushimadayunishimachi
    ももやまふくしまだゆうにしまち
(place-name) Momoyamafukushimadayūnishimachi

皇太后宮大夫俊成

see styles
 koutaigouguudaibutoshinari / kotaigogudaibutoshinari
    こうたいごうぐうだいぶとしなり
(personal name) Kōtaigouguudaibutoshinari

範德格拉夫起電機


范德格拉夫起电机

see styles
fàn dé gé lā fū qǐ diàn jī
    fan4 de2 ge2 la1 fu1 qi3 dian4 ji1
fan te ko la fu ch`i tien chi
    fan te ko la fu chi tien chi
Van de Graaff generator

職業高爾夫球協會


职业高尔夫球协会

see styles
zhí yè gāo ěr fū qiú xié huì
    zhi2 ye4 gao1 er3 fu1 qiu2 xie2 hui4
chih yeh kao erh fu ch`iu hsieh hui
    chih yeh kao erh fu chiu hsieh hui
Professional Golfer's Association (PGA)

范德格拉夫起電機


范德格拉夫起电机

see styles
fàn dé gé lā fū qǐ diàn jī
    fan4 de2 ge2 la1 fu1 qi3 dian4 ji1
fan te ko la fu ch`i tien chi
    fan te ko la fu chi tien chi
Van de Graaff generator

都夫良野トンネル

see styles
 tsuburanotonneru
    つぶらのトンネル
(place-name) Tsuburano Tunnel

鈍慧士夫補特伽羅


钝慧士夫补特伽罗

see styles
dùn huì shì fū bǔ tè qié luó
    dun4 hui4 shi4 fu1 bu3 te4 qie2 luo2
tun hui shih fu pu t`e ch`ieh lo
    tun hui shih fu pu te chieh lo
 don'e shifu futogara
persons of dull intelligence

嬪夫(ateji)

see styles
 pinpu
    ピンプ
(kana only) (See ひも・2) pimp; procurer; someone who makes their living selling women into prostitution

Variations:
車夫
俥夫(iK)

see styles
 shafu
    しゃふ
rickshaw puller; rickshaw driver; rickshaw man

Variations:
漁夫の利
漁父の利

see styles
 gyofunori; gyohonori
    ぎょふのり; ぎょほのり
(exp,n) (idiom) (See 鷸蚌の争い) profiting while others fight

一夫當關,萬夫莫開


一夫当关,万夫莫开

see styles
yī fū - dāng guān , wàn fū - mò kāi
    yi1 fu1 - dang1 guan1 , wan4 fu1 - mo4 kai1
i fu - tang kuan , wan fu - mo k`ai
    i fu - tang kuan , wan fu - mo kai
(idiom) one man guarding the pass can prevent the passage of ten thousand

三代目魚武濱田成夫

see styles
 sandaimeuotakehamadashigeo
    さんだいめうおたけはまだしげお
(person) Sandaimeuotake Hamadashigeo

國家興亡,匹夫有責


国家兴亡,匹夫有责

see styles
guó jiā xīng wáng , pǐ fū yǒu zé
    guo2 jia1 xing1 wang2 , pi3 fu1 you3 ze2
kuo chia hsing wang , p`i fu yu tse
    kuo chia hsing wang , pi fu yu tse
The rise and fall of the nation concerns everyone (idiom). Everyone bears responsibility for the prosperity of society.

天下興亡,匹夫有責


天下兴亡,匹夫有责

see styles
tiān xià xīng wáng , pǐ fū yǒu zé
    tian1 xia4 xing1 wang2 , pi3 fu1 you3 ze2
t`ien hsia hsing wang , p`i fu yu tse
    tien hsia hsing wang , pi fu yu tse
The rise and fall of the nation concerns everyone (idiom). Everyone bears responsibility for the prosperity of society.

新都夫良野トンネル

see styles
 shintsuburanotonneru
    しんつぶらのトンネル
(place-name) Shintsuburano Tunnel

古斯塔夫·施特雷澤曼


古斯塔夫·施特雷泽曼

see styles
gǔ sī tǎ fū · shī tè léi zé màn
    gu3 si1 ta3 fu1 · shi1 te4 lei2 ze2 man4
ku ssu t`a fu · shih t`e lei tse man
    ku ssu ta fu · shih te lei tse man
Gustav Stresemann (Chancellor and Foreign Minister during the Weimar Republic)

米哈伊爾·普羅霍羅夫


米哈伊尔·普罗霍罗夫

see styles
mǐ hā yī ěr · pǔ luó huò luó fū
    mi3 ha1 yi1 er3 · pu3 luo2 huo4 luo2 fu1
mi ha i erh · p`u lo huo lo fu
    mi ha i erh · pu lo huo lo fu
Mikhail Prokhorov (1965-), Russian billionaire and owner of the Brooklyn Nets (NBA team)

チャタレイ夫人の恋人

see styles
 chatareifujinnokoibito / chatarefujinnokoibito
    チャタレイふじんのこいびと
(work) Lady Chatterley's Lover; (wk) Lady Chatterley's Lover

Variations:
夫婦気取り
夫婦きどり

see styles
 fuufukidori; meotokidori / fufukidori; meotokidori
    ふうふきどり; めおときどり
behaving like a married couple; posing as a married couple

夫婦喧嘩は犬も食わない

see styles
 fuufugenkahainumokuwanai / fufugenkahainumokuwanai
    ふうふげんかはいぬもくわない
(expression) (proverb) one should not interfere in lover's quarrels

Variations:
木こり

木樵
樵夫

see styles
 kikori; shoufu(樵) / kikori; shofu(樵)
    きこり; しょうふ(樵夫)
woodcutter; lumberjack; logger

Variations:
背の君
夫の君
兄の君

see styles
 senokimi
    せのきみ
(exp,n) (poetic term) one's husband

Variations:
おしどり夫婦
鴛鴦夫婦

see styles
 oshidorifuufu / oshidorifufu
    おしどりふうふ
(expression) loving couple; couple of lovebirds; happily married couple (who are always together)

Variations:
煙突掃除夫
煙突掃除扶

see styles
 entotsusoujifu / entotsusojifu
    えんとつそうじふ
chimney sweeper (cleaner)

創意工夫育成功労学校賞

see styles
 souikufuuikuseikourougakkoushou / soikufuikusekorogakkosho
    そういくふういくせいこうろうがっこうしょう
Prize to Schools for Nurturing Creativity

匹夫も志を奪うべからず

see styles
 hippumokokorozashioubaubekarazu / hippumokokorozashiobaubekarazu
    ひっぷもこころざしをうばうべからず
(expression) (proverb) one cannot shake the will of even the lowliest man; a person's will should be respected; even a menial deserves his convictions

只要功夫深,鐵杵磨成針


只要功夫深,铁杵磨成针

see styles
zhǐ yào gōng fu shēn , tiě chǔ mó chéng zhēn
    zhi3 yao4 gong1 fu5 shen1 , tie3 chu3 mo2 cheng2 zhen1
chih yao kung fu shen , t`ieh ch`u mo ch`eng chen
    chih yao kung fu shen , tieh chu mo cheng chen
If you work at it hard enough, you can grind an iron bar into a needle.; cf idiom 磨杵成針|磨杵成针, to grind an iron bar down to a fine needle (idiom); fig. to persevere in a difficult task; to study diligently

死了張屠夫,不吃混毛豬


死了张屠夫,不吃混毛猪

see styles
sǐ le zhāng tú fū , bù chī hùn máo zhū
    si3 le5 zhang1 tu2 fu1 , bu4 chi1 hun4 mao2 zhu1
ssu le chang t`u fu , pu ch`ih hun mao chu
    ssu le chang tu fu , pu chih hun mao chu
lit. just because Zhang the butcher dies, doesn't mean we'll have to eat pork mixed with bristles (idiom); fig. nobody is indispensable

Variations:
工夫(P)
功夫(rK)

see styles
 kufuu / kufu
    くふう
(noun, transitive verb) (1) devising (a way); contriving; inventing; thinking up; figuring out; coming up with; working out; (2) device; design; idea; plan; invention; (noun, transitive verb) (3) dedication to spiritual improvement (esp. through Zen meditation)

嬪夫(ateji)(rK)

see styles
 pinpu
    ピンプ
(kana only) (See ひも・3) pimp; procurer; someone who makes their living selling women into prostitution

Variations:
漁夫の利
漁父の利(rK)

see styles
 gyofunori; gyohonori(ok)
    ぎょふのり; ぎょほのり(ok)
(exp,n) (idiom) profiting while others fight; fisherman's profit

Variations:
人それぞれ
人其々
人夫々

see styles
 hitosorezore
    ひとそれぞれ
(expression) to each his own; people differ; different people (have different likes)

Variations:
馴れ合い夫婦
なれ合い夫婦

see styles
 nareaifuufu / nareaifufu
    なれあいふうふ
common-law couple; couple in an illicit union

Variations:
蝶々夫人
蝶々婦人
蝶蝶夫人

see styles
 chouchoufujin / chochofujin
    ちょうちょうふじん
(work) Madama Butterfly (opera by Puccini); Madam Butterfly

Variations:
妓夫
牛(ateji)(rK)

see styles
 gyuu; gifu(妓) / gyu; gifu(妓)
    ぎゅう; ぎふ(妓夫)
pimp; brothel tout

Variations:
信夫摺
信夫摺り
忍摺
忍摺り

see styles
 shinobuzuri
    しのぶずり
(archaism) (See 忍・しのぶ・5) clothing patterned using squirrel's foot fern

踏破鐵鞋無覓處,得來全不費工夫


踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫

see styles
tà pò tiě xié wú mì chù , dé lái quán bù fèi gōng fu
    ta4 po4 tie3 xie2 wu2 mi4 chu4 , de2 lai2 quan2 bu4 fei4 gong1 fu5
t`a p`o t`ieh hsieh wu mi ch`u , te lai ch`üan pu fei kung fu
    ta po tieh hsieh wu mi chu , te lai chüan pu fei kung fu
to travel far and wide looking for something, only to find it easily

Variations:
夫婦
妻夫(rK)
女夫(rK)

see styles
 meoto; myouto / meoto; myoto
    めおと; みょうと
(1) (dated) (See 夫婦・ふうふ) married couple; husband and wife; man and wife; (prefix noun) (2) (See 夫婦茶碗) set of two (one large, one small); pair (for husband and wife); his and hers (e.g. teacups)

Variations:
夫婦喧嘩
夫婦げんか
夫婦ゲンカ

see styles
 fuufugenka(婦喧嘩, 婦genka); fuufugenka(婦genka) / fufugenka(婦喧嘩, 婦genka); fufugenka(婦genka)
    ふうふげんか(夫婦喧嘩, 夫婦げんか); ふうふゲンカ(夫婦ゲンカ)
marital quarrel; argument between husband and wife

Variations:
夫婦(P)
妻夫(rK)
女夫(rK)

see styles
 fuufu / fufu
    ふうふ
married couple; husband and wife; man and wife

Variations:
益荒男振り
丈夫振り
益荒男振
丈夫風

see styles
 masuraoburi
    ますらおぶり
(kana only) manly poetic style (e.g. in the Man'yōshū)

Variations:
夫れ夫れ(P)
其れ其れ
夫々
夫夫
其々(io)
其其(io)

see styles
 sorezore
    それぞれ
(n,adj-no,adv) (kana only) each; respectively

Variations:
夫婦喧嘩は犬も食わない
夫婦げんかは犬も食わない

see styles
 fuufugenkahainumokuwanai / fufugenkahainumokuwanai
    ふうふげんかはいぬもくわない
(exp,adj-i) (proverb) one should not get involved in a marital quarrel

Variations:
其れ其れ(rK)
夫れ夫れ(rK)
夫々(sK)
夫夫(sK)
其々(sK)
其其(sK)

see styles
 sorezore
    それぞれ
(adv,n,adj-no) (kana only) each; respectively

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<40

This page contains 58 results for "夫" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary