Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3457 total results for your search. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...303132333435>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
α分類学
アルファ分類学

see styles
 arufabunruigaku
    アルファぶんるいがく
alpha taxonomy

Variations:
ことを分ける
事を分ける

see styles
 kotoowakeru
    ことをわける
(exp,v1) to reason with (a person)

Variations:
ふるい分ける
篩い分ける

see styles
 furuiwakeru
    ふるいわける
(transitive verb) to sift; to screen

Variations:
寸分違わず
寸分たがわず

see styles
 sunbuntagawazu
    すんぶんたがわず
(expression) without the least difference; exactly; perfectly; to the inch

Variations:
寸分違わぬ
寸分たがわぬ

see styles
 sunbuntagawanu
    すんぶんたがわぬ
(exp,adj-f) exactly the same; identical; exact; perfect

Variations:
差分取り込み
差分取込み

see styles
 sabuntorikomi
    さぶんとりこみ
differential uptake (marketing); differential incorporation

Variations:
気分がふさぐ
気分が塞ぐ

see styles
 kibungafusagu
    きぶんがふさぐ
(exp,v5g) to feel blue; to feel depressed

Variations:
気分が悪い
気分がわるい

see styles
 kibungawarui
    きぶんがわるい
(exp,adj-i) (ant: 気分が良い) feel sick; feel unwell

Variations:
自分のために
自分の為に

see styles
 jibunnotameni
    じぶんのために
(exp,adv) (See 為に・1) for oneself; for one's own sake; on one's own account

加利福尼亞大學洛杉磯分校


加利福尼亚大学洛杉矶分校

see styles
jiā lì fú ní yà dà xué luò shān jī fēn xiào
    jia1 li4 fu2 ni2 ya4 da4 xue2 luo4 shan1 ji1 fen1 xiao4
chia li fu ni ya ta hsüeh lo shan chi fen hsiao
UCLA

周波数分割マルチプレクサ

see styles
 shuuhasuubunwarimaruchipurekusa / shuhasubunwarimaruchipurekusa
    しゅうはすうぶんわりマルチプレクサ
{comp} Frequency-Division Multiplexer; FDM

航空自衛隊下甑島分屯基地

see styles
 koukuujieitaishimokoshikijimabuntonkichi / kokujietaishimokoshikijimabuntonkichi
    こうくうじえいたいしもこしきじまぶんとんきち
(place-name) Kōkuujieitaishimokoshikijimabuntonkichi

航空自衛隊高蔵寺分屯基地

see styles
 koukuujieitaikouzoujibuntonkichi / kokujietaikozojibuntonkichi
    こうくうじえいたいこうぞうじぶんとんきち
(place-name) Kōkuujieitaikouzoujibuntonkichi

適応的差分パルス符号変調

see styles
 tekioutekisabunparusufugouhenchou / tekiotekisabunparusufugohencho
    てきおうてきさぶんパルスふごうへんちょう
{comp} adaptive differential pulse-code modulation; adaptive DPCM; ADPCM

Variations:
分かりかねる
分かり兼ねる

see styles
 wakarikaneru
    わかりかねる
(v1,vi) (kana only) to not understand; to not (quite) know; to be unsure; to be unable to tell

Variations:
分かりきった
分かり切った

see styles
 wakarikitta
    わかりきった
(exp,adj-f) obvious; undeniable

Variations:
分かり兼ねる
分かりかねる

see styles
 wakarikaneru
    わかりかねる
(Ichidan verb) (See 分かり辛い) to be difficult to ascertain; to be difficult to understand

分散コンピューティング環境

see styles
 bunsankonpyuutingukankyou / bunsankonpyutingukankyo
    ぶんさんコンピューティングかんきょう
{comp} Distributed Computing Environment; DCE

Variations:
不十分(P)
不充分(P)

see styles
 fujuubun / fujubun
    ふじゅうぶん
(noun or adjectival noun) insufficient; inadequate; imperfect

Variations:
ガンマ分布
γ分布
Γ分布

see styles
 ganmabunpu
    ガンマぶんぷ
{math} gamma distribution

Variations:
丸わかり
丸分かり
丸分り

see styles
 maruwakari
    まるわかり
understanding completely; understanding all there is to know

Variations:
ルンルン気分
るんるん気分

see styles
 runrunkibun
    るんるんきぶん
happy mood; euphoric mood

Variations:
物のわかった
物の分かった

see styles
 mononowakatta
    もののわかった
(exp,adj-f) (kana only) fair-minded; sensible

Variations:
袂を分かつ
たもとを分かつ

see styles
 tamotoowakatsu
    たもとをわかつ
(exp,v5t) (See 袂・1) to part from; to part company with; to split with; to break off relations with

Variations:
見分けがつく
見分けが付く

see styles
 miwakegatsuku
    みわけがつく
(exp,v5k) (See 見分け) to be able to tell apart; to distinguish; to recognize

トランザクション分枝識別子

see styles
 toranzakushonbunshishikibetsushi
    トランザクションぶんししきべつし
{comp} transaction branch identifier

医学研究会議分子生物学部門

see styles
 igakukenkyuukaigibunshiseibutsugakubumon / igakukenkyukaigibunshisebutsugakubumon
    いがくけんきゅうかいぎぶんしせいぶつがくぶもん
(o) Medical Research Council's Laboratory of Molecular Biology

孝行をしたい時分に親はなし

see styles
 koukouoshitaijibunnioyahanashi / kokooshitaijibunnioyahanashi
    こうこうをしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) When you wish to be filial, your parents are gone

孝行をしたい時分に親は無し

see styles
 koukouoshitaijibunnioyahanashi / kokooshitaijibunnioyahanashi
    こうこうをしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) When you wish to be filial, your parents are gone

瑠璃も玻璃も照らせば分かる

see styles
 rurimoharimoterasebawakaru
    るりもはりもてらせばわかる
(exp,v5r) (proverb) cream rises to the top; great talent will stand out anywhere; you realize what things are lapis lazuli and crystal when they are lit up

Variations:
分けいい
分け良い
分けよい

see styles
 wakeii(keii, ke良i); wakeyoi(ke良i, keyoi) / wake(ke, ke良i); wakeyoi(ke良i, keyoi)
    わけいい(分けいい, 分け良い); わけよい(分け良い, 分けよい)
(exp,adj-ix) (kana only) easy to divide

Variations:
分け隔て
わけ隔て
別け隔て

see styles
 wakehedate
    わけへだて
(noun, transitive verb) distinction; favoritism; favouritism; discrimination

Variations:
十二分(P)
充二分(sK)

see styles
 juunibun / junibun
    じゅうにぶん
(adj-na,adj-no,n) (See 十分・1) more than enough; more than ample; exhaustive

Variations:
見分け(P)
見わけ(sK)

see styles
 miwake
    みわけ
distinction

Variations:
引き分け(P)
引分け(P)

see styles
 hikiwake
    ひきわけ
draw (in competition); tie game

Variations:
九分通り
九分どおり(sK)

see styles
 kubudoori
    くぶどおり
(adverb) (1) (about) ninety percent (finished, complete, etc.); nearly; almost; (adverb) (2) almost certainly; in all probability; ten to one

Variations:
取り分ける
取分ける(sK)

see styles
 toriwakeru
    とりわける
(transitive verb) (1) to distribute; to portion out; to deal out; to dish out; to serve; (transitive verb) (2) to separate (out); to pick out

Variations:
持分会社
持ち分会社(sK)

see styles
 mochibungaisha
    もちぶんがいしゃ
{bus} mochibun gaisha; company structure which functions like a partnership

Variations:
無痛分娩
無痛分べん(sK)

see styles
 mutsuubunben / mutsubunben
    むつうぶんべん
{med} obstetric analgesia during labor and delivery (e.g. epidural); painless childbirth

Variations:
思う存分(P)
思うぞんぶん

see styles
 omouzonbun / omozonbun
    おもうぞんぶん
(exp,adv) to one's heart's content; to one's complete satisfaction; as much as one likes; heartily; thoroughly; without restraint

Variations:
申し分無い(P)
申し分ない

see styles
 moushibunnai / moshibunnai
    もうしぶんない
(adjective) no objection; nothing to criticize; nothing to criticise

Variations:
俄か分限
俄分限
にわか分限

see styles
 niwakabungen
    にわかぶんげん
(rare) mushroom millionaire

Variations:
棲み分け
住み分け
すみ分け

see styles
 sumiwake
    すみわけ
(1) {biol} habitat isolation; (noun/participle) (2) compartmentalization; segregation; isolation

Variations:
のれんを分ける
暖簾を分ける

see styles
 norenowakeru
    のれんをわける
(exp,v1) (idiom) to help a long-term employee to establish a branch of the same shop

Variations:
暖簾を分ける
のれんを分ける

see styles
 norenowakeru
    のれんをわける
(exp,v1) to help a long-term employee to establish a branch of the same shop

Variations:
3/4カップ
4分の3カップ

see styles
 yonbunnosankappu
    よんぶんのさんカップ
(adj-no,n) 3-4 cup (bra)

Variations:
分かり(P)
解り
判り
分り

see styles
 wakari
    わかり
understanding; comprehension

Variations:
分かれ目(P)
分れ目
別れ目

see styles
 wakareme
    わかれめ
(1) fork; junction; parting of the ways; (2) turning point

Variations:
分厚い
ぶ厚い
ブ厚い
部厚い

see styles
 buatsui(厚i, bu厚i, 部厚i); buatsui(bu厚i)
    ぶあつい(分厚い, ぶ厚い, 部厚い); ブあつい(ブ厚い)
(adjective) bulky; massive; thick; heavy

Variations:
分かれ争う
分れ争う
別れ争う

see styles
 wakarearasou / wakarearaso
    わかれあらそう
(v5u,vi) (rare) to be divided (of a house, nation, etc.); to quarrel and separate

分散型データベース管理システム

see styles
 bunsangatadeetabeesukanrishisutemu
    ぶんさんがたデータベースかんりシステム
{comp} Distributed DataBase Management System; DDBMS

Variations:
おすそ分け
お裾分け
御裾分け

see styles
 osusowake
    おすそわけ
(noun, transitive verb) sharing with others what has been given to you; sharing a portion of the profit with others

Variations:
自分一人
自分ひとり
自分独り

see styles
 jibunhitori
    じぶんひとり
(exp,n) (oft. 〜で) (on) one's own; (by) oneself

Variations:
物わかりが悪い
物分かりが悪い

see styles
 monowakarigawarui
    ものわかりがわるい
(exp,adj-i) dense; dim; dull-witted; unsympathetic; slow to understand; slow on the uptake

Variations:
線形微分方程式
線型微分方程式

see styles
 senkeibibunhouteishiki / senkebibunhoteshiki
    せんけいびぶんほうていしき
{math} linear differential equation

Variations:
聞き分けの良い
聞き分けのよい

see styles
 kikiwakenoyoi
    ききわけのよい
(exp,adj-i) (See 聞き分けのいい・ききわけのいい) reasonable

Variations:
自分で蒔いた種
自分でまいた種

see styles
 jibundemaitatane
    じぶんでまいたたね
(expression) situation of one's own doing

Variations:
Google八分
グーグル八分

see styles
 guuguruhachibu / guguruhachibu
    グーグルはちぶ
(of a website) being delisted or censored by the Google search engine

シブリー・アールキスト鳥類分類

see styles
 shiburii aarukisutochouruibunrui / shiburi arukisutochoruibunrui
    シブリー・アールキストちょうるいぶんるい
Sibley-Ahlquist taxonomy of birds

大方廣佛華嚴經搜玄分齊通智方軌


大方广佛华严经搜玄分齐通智方轨

see styles
dà fāng guǎng fó huā yán jīng sōu xuán fēn qí tōng zhì fāng guǐ
    da4 fang1 guang3 fo2 hua1 yan2 jing1 sou1 xuan2 fen1 qi2 tong1 zhi4 fang1 gui3
ta fang kuang fo hua yen ching sou hsüan fen ch`i t`ung chih fang kuei
    ta fang kuang fo hua yen ching sou hsüan fen chi tung chih fang kuei
 Daihōkō butsu kegonkyō sōgen bunsei tsūchi hōki
Dafangguang fo huayan jing suxuan fenqi tongzhi fanggui

科学技術分野の文部科学大臣表彰

see styles
 kagakugijutsubunyanomonbukagakudaijinhyoushou / kagakugijutsubunyanomonbukagakudaijinhyosho
    かがくぎじゅつぶんやのもんぶかがくだいじんひょうしょう
(personal name) Commendation for Science and Technology by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology

遺伝資源へのアクセスと利益配分

see styles
 idenshigenhenoakusesutoriekihaibun
    いでんしげんへのアクセスとりえきはいぶん
access to genetic resources and benefit sharing; Access and Benefit-Sharing; ABS

金剛場莊嚴般若波羅蜜多教中一分


金刚场庄严般若波罗蜜多教中一分

see styles
jīn gāng chǎng zhuāng yán bō rě bō luó mì duō jiào zhōng yī fēn
    jin1 gang1 chang3 zhuang1 yan2 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jiao4 zhong1 yi1 fen1
chin kang ch`ang chuang yen po je po lo mi to chiao chung i fen
    chin kang chang chuang yen po je po lo mi to chiao chung i fen
 ongōjō shōgon hannya haramitta kyōchū ichibu
Tantra of the Vajra Essence Ornament (A Part of the Prajñāparamitā Doctrine)

Variations:
分かりきる
分かり切る
分り切る

see styles
 wakarikiru
    わかりきる
(v5r,vi) to be evident; to be obvious; to understand completely

Variations:
分液漏斗
分液ロート
分液ろうと

see styles
 bunekirouto(液漏斗, 液routo); bunekirooto(液rooto) / bunekiroto(液漏斗, 液roto); bunekirooto(液rooto)
    ぶんえきろうと(分液漏斗, 分液ろうと); ぶんえきロート(分液ロート)
separatory funnel; separating funnel

Variations:
随分(P)
ずい分
隨分(oK)

see styles
 zuibun
    ずいぶん
(adv,adv-to) (1) (kana only) very; extremely; surprisingly; fairly; quite; considerably; awfully; terribly; (adjectival noun) (2) (kana only) terrible; horrid; contemptible; reprehensible; (adjectival noun) (3) (kana only) remarkable; extraordinary

Variations:
取り分けて
取分けて
取りわけて

see styles
 toriwakete
    とりわけて
(adverb) (See 取り分け・とりわけ・1) above all; especially

Variations:
引き分ける
引分ける
引きわける

see styles
 hikiwakeru
    ひきわける
(transitive verb) (1) to pull apart; to separate; (transitive verb) (2) to draw; to tie (a game)

Variations:
押し分ける
押しわける
押分ける

see styles
 oshiwakeru
    おしわける
(transitive verb) to push aside

Variations:
未分化癌
未分化がん
未分化ガン

see styles
 mibunkagan
    みぶんかがん
{med} undifferentiated cancer; anaplastic carcinoma

Variations:
分蘖
分けつ
分げつ
分糵(iK)

see styles
 bunketsu(蘖, ketsu, 糵); bungetsu(蘖, getsu, 糵)
    ぶんけつ(分蘖, 分けつ, 分糵); ぶんげつ(分蘖, 分げつ, 分糵)
(n,vs,vi) {bot} tiller; offshoot

Variations:
物分り
物分かり
物わかり
物解り

see styles
 monowakari
    ものわかり
understanding (of people's circumstances and feelings); perceptiveness; sympathy; wisdom

Variations:
住み分ける
棲み分ける
すみ分ける

see styles
 sumiwakeru
    すみわける
(transitive verb) to differentiate; to segregate

Variations:
気分がいい
気分が良い
気分がよい

see styles
 kibungaii(気gaii, 気ga良i); kibungayoi(気ga良i, 気gayoi) / kibungai(気gai, 気ga良i); kibungayoi(気ga良i, 気gayoi)
    きぶんがいい(気分がいい, 気分が良い); きぶんがよい(気分が良い, 気分がよい)
(exp,adj-ix) (ant: 気分が悪い) feel good (pleasant)

Variations:
気分のいい
気分の良い
気分のよい

see styles
 kibunnoii(気noii, 気no良i); kibunnoyoi(気no良i, 気noyoi) / kibunnoi(気noi, 気no良i); kibunnoyoi(気no良i, 気noyoi)
    きぶんのいい(気分のいい, 気分の良い); きぶんのよい(気分の良い, 気分のよい)
(exp,adj-ix) pleasant feeling; good feeling

Variations:
立会い分娩
立ち会い分娩
立会分娩

see styles
 tachiaibunben
    たちあいぶんべん
{med} childbirth with father of child present; delivery with husband present

Variations:
タンパク質分解酵素
蛋白質分解酵素

see styles
 tanpakushitsubunkaikouso / tanpakushitsubunkaikoso
    たんぱくしつぶんかいこうそ
{biochem} (See プロテアーゼ) protease

Variations:
寸分の狂いもない
寸分の狂いも無い

see styles
 sunbunnokuruimonai
    すんぶんのくるいもない
(exp,adj-i) (See 寸分・すんぶん) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation

Variations:
自分の首を絞める
自分の首をしめる

see styles
 jibunnokubioshimeru
    じぶんのくびをしめる
(exp,v1) to ask for trouble; to dig your own grave; to cut your own throat

Variations:
非線形微分方程式
非線型微分方程式

see styles
 hisenkeibibunhouteishiki / hisenkebibunhoteshiki
    ひせんけいびぶんほうていしき
{math} (See 線形微分方程式・せんけいびぶんほうていしき) nonlinear differential equation

Variations:
十分(P)
充分(ateji)(P)

see styles
 juubun / jubun
    じゅうぶん
(adjectival noun) (1) enough; sufficient; plenty; adequate; satisfactory; (adverb) (2) sufficiently; fully; thoroughly; well; perfectly; (noun, transitive verb) (3) (十分 only) division into ten

Variations:
思う存分(P)
思うぞんぶん(sK)

see styles
 omouzonbun / omozonbun
    おもうぞんぶん
(exp,adv) to one's heart's content; to one's complete satisfaction; as much as one likes; heartily; thoroughly; without restraint; to the full

Variations:
インベントリー分析
インベントリ分析

see styles
 inbentoriibunseki(inbentorii析); inbentoribunseki(inbentori析) / inbentoribunseki(inbentori析); inbentoribunseki(inbentori析)
    インベントリーぶんせき(インベントリー分析); インベントリぶんせき(インベントリ分析)
inventory analysis

Variations:
ご多分に漏れず
ご多分に洩れず
ご多分にもれず(sK)
御多分に漏れず(sK)
御多分に洩れず(sK)
御多分にもれず(sK)
ご他聞にもれず(sK)
ご他聞に漏れず(sK)
ご多聞に漏れず(sK)
ご多聞にもれず(sK)
ごたぶんに漏れず(sK)

see styles
 gotabunnimorezu
    ごたぶんにもれず
(expression) (See 御多分) as is usual with; in common with

Variations:
分かる(P)
解る(P)
判る(P)
分る

see styles
 wakaru
    わかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to understand; to comprehend; to grasp; to see; to get; to follow; (v5r,vi) (2) (kana only) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out; (interjection) (3) I know!; I think so too!

Variations:
分ける(P)
別ける(rK)
頒ける(sK)

see styles
 wakeru
    わける
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (transitive verb) (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (transitive verb) (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (transitive verb) (4) to break up (a fight); to mediate; (transitive verb) (5) to call a draw; to tie; (transitive verb) (6) to push one's way through (a crowd); (transitive verb) (7) (also written as 頒ける) to sell

Variations:
使い分け(P)
使いわけ
使分け(io)

see styles
 tsukaiwake
    つかいわけ
(noun/participle) proper use; using (different things) for different purposes

Variations:
取り分け(P)
取分け
取りわけ(sK)

see styles
 toriwake
    とりわけ
(adverb) (1) (kana only) especially; particularly; above all; (2) portioning out (servings of food)

Variations:
分かれる(P)
岐れる(rK)
分れる(sK)

see styles
 wakareru
    わかれる
(v1,vi) (1) to branch; to fork; to diverge; (v1,vi) (2) to separate; to split; to divide; (v1,vi) (3) to disperse; to scatter

Variations:
枝分かれ
枝分れ(sK)
枝わかれ(sK)

see styles
 edawakare
    えだわかれ
(n,vs,vi) (1) {bot} ramification; (n,vs,vi) (2) branching off

Variations:
おすそ分け
お裾分け
御裾分け(sK)

see styles
 osusowake
    おすそわけ
(noun, transitive verb) sharing with others what has been given to you; sharing a portion of the profit with others

Variations:
取り分け(P)
取分け
取分
取りわけ

see styles
 toriwake
    とりわけ
(adverb) (1) (kana only) especially; above all; (adverb) (2) inter alia; among others

Variations:
分厚い
ぶ厚い
部厚い(rK)
ブ厚い(sK)

see styles
 buatsui
    ぶあつい
(adjective) thick; bulky; massive; heavy

Variations:
選り分ける(P)
より分ける
えり分ける

see styles
 yoriwakeru(選rikeru, yorikeru)(p); eriwakeru(選rikeru, erikeru)
    よりわける(選り分ける, より分ける)(P); えりわける(選り分ける, えり分ける)
(transitive verb) to classify; to sort out; to sift through

Variations:
分からず屋(P)
わからず屋
分らず屋(sK)

see styles
 wakarazuya
    わからずや
obstinate person; blockhead

Variations:
掻き分ける
かき分ける
搔き分ける(oK)

see styles
 kakiwakeru
    かきわける
(transitive verb) to push aside; to push one's way through

Variations:
分けつ
分げつ
分蘖(rK)
分櫱(rK)
分糵(sK)

see styles
 bunketsu(ketsu, 蘖, 櫱); bungetsu(getsu, 蘖, 櫱)
    ぶんけつ(分けつ, 分蘖, 分櫱); ぶんげつ(分げつ, 分蘖, 分櫱)
(n,vs,vi) {bot} tiller; offshoot

Variations:
取り分けて
取分けて(sK)
取りわけて(sK)

see styles
 toriwakete
    とりわけて
(adverb) (See 取り分け・1) especially; particularly; above all

Variations:
聞き分ける
聞きわける(sK)
聞分ける(sK)

see styles
 kikiwakeru
    ききわける
(transitive verb) (1) to recognize (by sound); to identify; to differentiate (voices, sounds, etc.); to distinguish; to tell (the difference) by hearing; to hear the difference (between); (transitive verb) (2) to (listen and) understand; to listen to reason; to be reasonable

Variations:
丸わかり
丸分かり
丸判り(sK)
丸分り(sK)

see styles
 maruwakari
    まるわかり
understanding completely; understanding all there is to know

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...303132333435>

This page contains 100 results for "分" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary