Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3196 total results for your search. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...303132
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

提波羅惹寺麻訶所生祕決


提波罗惹寺麻诃所生祕决

see styles
tí bō luó rě sì má hē suǒ shēng mì jué
    ti2 bo1 luo2 re3 si4 ma2 he1 suo3 sheng1 mi4 jue2
t`i po lo je ssu ma ho so sheng mi chüeh
    ti po lo je ssu ma ho so sheng mi chüeh
 Daiharajaji maka shoshō hiketsu
Secrets of Deva Rāja Temple and the Great Birth

救面然餓鬼陀羅尼神呪經


救面然饿鬼陀罗尼神呪经

see styles
jiù miàn rán è guǐ tuó luó ní shén zhòu jīng
    jiu4 mian4 ran2 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 shen2 zhou4 jing1
chiu mien jan o kuei t`o lo ni shen chou ching
    chiu mien jan o kuei to lo ni shen chou ching
 Kyūmennen gaki darani jinju kyō
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghost

救面燃餓鬼陀羅尼神呪經


救面燃饿鬼陀罗尼神呪经

see styles
jiù miàn rán è guǐ tuó luó ní shén zhòu jīng
    jiu4 mian4 ran2 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 shen2 zhou4 jing1
chiu mien jan o kuei t`o lo ni shen chou ching
    chiu mien jan o kuei to lo ni shen chou ching
 Kyūmen nen gaki tarani shinju kyō
Jiumianran egui tuoluoni shenzhou jing

智光滅一切業障陀羅尼經


智光灭一切业障陀罗尼经

see styles
zhì guāng miè yī qiè yè zhàng tuó luó ní jīng
    zhi4 guang1 mie4 yi1 qie4 ye4 zhang4 tuo2 luo2 ni2 jing1
chih kuang mieh i ch`ieh yeh chang t`o lo ni ching
    chih kuang mieh i chieh yeh chang to lo ni ching
 Chikō metsu issai gyōshō tarani kyō
Zhiguang mie yiqie yezhang tuoluoni jing

淸淨觀世音普賢陀羅尼經


淸淨观世音普贤陀罗尼经

see styles
qīng jìng guān shì yīn pǔ xián tuó luó ní jīng
    qing1 jing4 guan1 shi4 yin1 pu3 xian2 tuo2 luo2 ni2 jing1
ch`ing ching kuan shih yin p`u hsien t`o lo ni ching
    ching ching kuan shih yin pu hsien to lo ni ching
 Shōjō kanzeion fugen darani kyō
Qingjing guanshiyin puxian tuoluoni jing

發阿耨多羅三藐三菩提心


发阿耨多罗三藐三菩提心

see styles
fā ān òu duō luó sān miǎo sān pú tí xīn
    fa1 an1 ou4 duo1 luo2 san1 miao3 san1 pu2 ti2 xin1
fa an ou to lo san miao san p`u t`i hsin
    fa an ou to lo san miao san pu ti hsin
 hotsuanokutara sanmyaku sanbodai shin
give rise to the mind bent on perfect enlightenment

相續解脫地波羅蜜了義經


相续解脱地波罗蜜了义经

see styles
xiāng xù jiě tuō dì bō luó mì liǎo yì jīng
    xiang1 xu4 jie3 tuo1 di4 bo1 luo2 mi4 liao3 yi4 jing1
hsiang hsü chieh t`o ti po lo mi liao i ching
    hsiang hsü chieh to ti po lo mi liao i ching
 Sōzoku gedatsuchi haramitsu ryōgikyō
Xiangxu jietuodi poluomi liaoyi jing

聖最上燈明如來陀羅尼經


圣最上灯明如来陀罗尼经

see styles
shèng zuì shàng dēng míng rú lái tuó luó ní jīng
    sheng4 zui4 shang4 deng1 ming2 ru2 lai2 tuo2 luo2 ni2 jing1
sheng tsui shang teng ming ju lai t`o lo ni ching
    sheng tsui shang teng ming ju lai to lo ni ching
 Shōsaijō tōmyō nyorai darani kyō
Sheng zuishang dengming rulai tuoluoni jing

能斷金剛般若波羅蜜多經


能断金刚般若波罗蜜多经

see styles
néng duàn jīn gāng bō rě bō luó mì duō jīng
    neng2 duan4 jin1 gang1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1
neng tuan chin kang po je po lo mi to ching
 Nōdan kongō hannya haramitta kyō
Diamond-Cutter Sūtra

能淨一切眼疾病陀羅尼經


能淨一切眼疾病陀罗尼经

see styles
néng jìng yī qiè yǎn jí bìng tuó luó ní jīng
    neng2 jing4 yi1 qie4 yan3 ji2 bing4 tuo2 luo2 ni2 jing1
neng ching i ch`ieh yen chi ping t`o lo ni ching
    neng ching i chieh yen chi ping to lo ni ching
 Nōjō issai gen shitsubyō darani kyō
Dhāraṇī for Cleansing the Eye of All Maladies

證得阿耨多羅三藐三菩提


证得阿耨多罗三藐三菩提

see styles
zhèng dé ān òu duō luó sān miǎo sān pú tí
    zheng4 de2 an1 ou4 duo1 luo2 san1 miao3 san1 pu2 ti2
cheng te an ou to lo san miao san p`u t`i
    cheng te an ou to lo san miao san pu ti
 shōtoku anokutara sanmyaku sanbodai
to realize supreme, perfect enlightenment

金剛壇廣大淸淨陀羅尼經


金刚坛广大淸淨陀罗尼经

see styles
jīn gāng tán guǎng dà qīng jìng tuó luó ní jīng
    jin1 gang1 tan2 guang3 da4 qing1 jing4 tuo2 luo2 ni2 jing1
chin kang t`an kuang ta ch`ing ching t`o lo ni ching
    chin kang tan kuang ta ching ching to lo ni ching
 Kongōdan kōdai shōjō tarani kyō
Jingangtan guangda qingjing tuoluoni jing

金剛祕密善門陀羅尼呪經


金刚祕密善门陀罗尼呪经

see styles
jīn gāng mì mì shàn mén tuó luó ní zhòu jīng
    jin1 gang1 mi4 mi4 shan4 men2 tuo2 luo2 ni2 zhou4 jing1
chin kang mi mi shan men t`o lo ni chou ching
    chin kang mi mi shan men to lo ni chou ching
 Kongō himitsu zenmon daraniju kyō
The Jingang mimi shanmen tuoluonizhou jing

鉢蘭那賖嚩哩大陀羅尼經


钵兰那賖嚩哩大陀罗尼经

see styles
bō lán nà shē mó lī dà tuó luó ní jīng
    bo1 lan2 na4 she1 mo2 li1 da4 tuo2 luo2 ni2 jing1
po lan na she mo li ta t`o lo ni ching
    po lan na she mo li ta to lo ni ching
 Hatsuranna shahakuri daidarani kyō
Bolanna shemóli da tuoluoni jing

阿唎多羅陀羅尼阿嚕力經


阿唎多罗陀罗尼阿噜力经

see styles
ā lì duō luó tuó luó ní ā lū lì jīng
    a1 li4 duo1 luo2 tuo2 luo2 ni2 a1 lu1 li4 jing1
a li to lo t`o lo ni a lu li ching
    a li to lo to lo ni a lu li ching
 Aritara darani arorikikyō
(*Āryatārā-dhāraṇī-arolika)

阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經


阿弥陀鼓音声王陀罗尼经

see styles
ā mí tuó gǔ yīn shēng wáng tuó luó ní jīng
    a1 mi2 tuo2 gu3 yin1 sheng1 wang2 tuo2 luo2 ni2 jing1
a mi t`o ku yin sheng wang t`o lo ni ching
    a mi to ku yin sheng wang to lo ni ching
 Amida ku onjō ō darani kyō
Dhāraṇī Sūtra of the King of the Sound of Amitâbha's Drum

Variations:
羅紗綿
羅紗緬
ラシャ綿

see styles
 rashamen
    ラシャめん
(1) (obscure) sheep; (2) (obsolete) (derogatory term) (from the belief that Western sailors kept sheep on their ships for sexual purposes) foreigner's mistress

羅伯特·路易斯·斯蒂文森


罗伯特·路易斯·斯蒂文森

see styles
luó bó tè · lù yì sī · sī dì wén sēn
    luo2 bo2 te4 · lu4 yi4 si1 · si1 di4 wen2 sen1
lo po t`e · lu i ssu · ssu ti wen sen
    lo po te · lu i ssu · ssu ti wen sen
Robert Louis Stevenson (novelist), author of Treasure Island 金銀島|金银岛[Jin1 yin2 Dao3]

Variations:
網羅(P)
罔羅(oK)

see styles
 moura / mora
    もうら
(noun, transitive verb) encompassing; covering (exhaustively); including (all of); comprising; comprehending

Variations:
網羅(P)
罔羅(sK)

see styles
 moura / mora
    もうら
(noun, transitive verb) encompassing; covering (exhaustively); including (all of); comprising; comprehending

Variations:
罹患
り患
羅患(iK)

see styles
 rikan
    りかん
(n,vs,vi) contracting a disease

佛說救拔焰口餓鬼陀羅尼經


佛说救拔焰口饿鬼陀罗尼经

see styles
fó shuō jiù bá yàn kǒu è guǐ tuó luó ní jīng
    fo2 shuo1 jiu4 ba2 yan4 kou3 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 jing1
fo shuo chiu pa yen k`ou o kuei t`o lo ni ching
    fo shuo chiu pa yen kou o kuei to lo ni ching
 Bussetsu kyūbachi enku gaki darani kyō
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghosts

大乘觀想曼拏羅淨諸惡趣經


大乘观想曼拏罗淨诸恶趣经

see styles
dà shèng guān xiǎng màn ná luó jìng zhū è qù jīng
    da4 sheng4 guan1 xiang3 man4 na2 luo2 jing4 zhu1 e4 qu4 jing1
ta sheng kuan hsiang man na lo ching chu o ch`ü ching
    ta sheng kuan hsiang man na lo ching chu o chü ching
 Daijō kansō mandara jō shōakushu kyō
Tantra of the Mahāyāna Meditation Maṇḍala which Purifies [Transgressions and Halts] the Evil Transmigrations

大陀羅尼末法中一字心呪經


大陀罗尼末法中一字心呪经

see styles
dà tuó luó ní mò fǎ zhōng yī zì xīn zhòu jīng
    da4 tuo2 luo2 ni2 mo4 fa3 zhong1 yi1 zi4 xin1 zhou4 jing1
ta t`o lo ni mo fa chung i tzu hsin chou ching
    ta to lo ni mo fa chung i tzu hsin chou ching
 Dai darani mappō chūichiji shinju kyō
Great Dhāraṇī Incantation of One Syllable for the Age of Terminal Dharma

聖佛母小字般若波羅蜜多經


圣佛母小字般若波罗蜜多经

see styles
shèng fó mǔ xiǎo zì bō rě bō luó mì duō jīng
    sheng4 fo2 mu3 xiao3 zi4 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1
sheng fo mu hsiao tzu po je po lo mi to ching
 Shō butsumo shōji hannya haramitsu kyō
Perfection of Wisdom of the Little Mother Syllables

蟹は甲羅に似せて穴を掘る

see styles
 kanihakouraniniseteanaohoru / kanihakoraniniseteanaohoru
    かにはこうらににせてあなをほる
(exp,v5r) (proverb) to each their own; different strokes for different folks; cut your coat to suit your cloth; a crab digs a hole like its own shell

觀自在菩薩說普賢陀羅尼經


观自在菩萨说普贤陀罗尼经

see styles
guān zì zài pú sà shuō pǔ xián tuó luó ní jīng
    guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 shuo1 pu3 xian2 tuo2 luo2 ni2 jing1
kuan tzu tsai p`u sa shuo p`u hsien t`o lo ni ching
    kuan tzu tsai pu sa shuo pu hsien to lo ni ching
 Kanjizai bosatsu setsu fugen darani kyō
Dhāraṇī of the Universally Virtuous One, Spoken by the Bodhisattva of Spontaneous Contemplation

靑頸觀自在菩薩心陀羅尼經

see styles
qīng jǐng guān zì zài pú sà xīn tuó luó ní jīng
    qing1 jing3 guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 xin1 tuo2 luo2 ni2 jing1
ch`ing ching kuan tzu tsai p`u sa hsin t`o lo ni ching
    ching ching kuan tzu tsai pu sa hsin to lo ni ching
Dhāraṇī of Blue-Headed Avalokitêśvara

羅宇(ateji)(rK)

see styles
 raosu
    ラオス
(kana only) Laos

羅馬(ateji)(rK)

see styles
 rooma
    ローマ
(kana only) Rome

尼羅(ateji)(rK)

see styles
 nairu
    ナイル
(kana only) Nile (river)

Variations:
我武者羅
我武者ら(sK)

see styles
 gamushara; gamushara
    がむしゃら; ガムシャラ
(noun or adjectival noun) (kana only) (yoji) reckless; daredevil; frantic; foolhardy

Variations:
煌びやか(P)
綺羅びやか

see styles
 kirabiyaka
    きらびやか
(adjectival noun) (kana only) gorgeous; gaudy; dazzling; gay; resplendent

Variations:
倶利迦羅紋紋
倶利迦羅紋々

see styles
 kurikaramonmon
    くりからもんもん
(See 倶利迦羅) tattoo (esp. a tattoo of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword); person with a tattoo

七倶胝佛母所說准提陀羅尼經


七倶胝佛母所说准提陀罗尼经

see styles
qī jù zhī fó mǔ suǒ shuō zhǔn tí tuó luó ní jīng
    qi1 ju4 zhi1 fo2 mu3 suo3 shuo1 zhun3 ti2 tuo2 luo2 ni2 jing1
ch`i chü chih fo mu so shuo chun t`i t`o lo ni ching
    chi chü chih fo mu so shuo chun ti to lo ni ching
 Shichi kutei butsumo josetsu Jundei darani kyō
Dhāraṇī of the Goddess Cundī [Spoken by Seven Koṭis of Buddha-Mothers]

佛說能斷金剛般若波羅蜜多經


佛说能断金刚般若波罗蜜多经

see styles
fó shuō néng duàn jīn gāng bō rě bō luó mì duō jīng
    fo2 shuo1 neng2 duan4 jin1 gang1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1
fo shuo neng tuan chin kang po je po lo mi to ching
 Bussetsu nōdan kongō hannya haramitta kyō
Diamond-Cutter Sūtra

呪五首能滅衆罪千轉陀羅尼經


呪五首能灭众罪千转陀罗尼经

see styles
zhòu wǔ shǒu néng miè zhòng zuì qiān zhuǎn tuó luó ní jīng
    zhou4 wu3 shou3 neng2 mie4 zhong4 zui4 qian1 zhuan3 tuo2 luo2 ni2 jing1
chou wu shou neng mieh chung tsui ch`ien chuan t`o lo ni ching
    chou wu shou neng mieh chung tsui chien chuan to lo ni ching
 Jugoshu nōmetsu shūzai senten darani kyō
Zhouwushou nengmie zhongzui qianzhuan tuoluoni jing

大方廣圓覺修多羅了義經說誼


大方广圆觉修多罗了义经说谊

see styles
dà fāng guǎng yuán jué xiū duō luó liǎo yì jīng shuō yí
    da4 fang1 guang3 yuan2 jue2 xiu1 duo1 luo2 liao3 yi4 jing1 shuo1 yi2
ta fang kuang yüan chüeh hsiu to lo liao i ching shuo i
 Daihōkō engakushūtara ryōgikyō setsugi
Daebanggwang wongak sudara youigyeong seorui

無能勝幡王如來莊嚴陀羅尼經


无能胜幡王如来庄严陀罗尼经

see styles
wú néng shèng fān wáng rú lái zhuāng yán tuó luó ní jīng
    wu2 neng2 sheng4 fan1 wang2 ru2 lai2 zhuang1 yan2 tuo2 luo2 ni2 jing1
wu neng sheng fan wang ju lai chuang yen t`o lo ni ching
    wu neng sheng fan wang ju lai chuang yen to lo ni ching
 Munōshō bannō nyorai shōgon daranikyō
Dhāraṇī of [the Tathāgatas Ornament, the Invincible] Ring-Adorned Banner

聖多羅菩薩一百八名陀羅尼經


圣多罗菩萨一百八名陀罗尼经

see styles
shèng duō luó pú sà yī bǎi bā míng tuó luó ní jīng
    sheng4 duo1 luo2 pu2 sa4 yi1 bai3 ba1 ming2 tuo2 luo2 ni2 jing1
sheng to lo p`u sa i pai pa ming t`o lo ni ching
    sheng to lo pu sa i pai pa ming to lo ni ching
 Shō Tara bosatsu ippyakuhachi myō daranikyō
Dhāraṇī of the One Hundred and Eight Names of Saint Tārā

虛空藏菩薩問七佛陀羅尼呪經


虚空藏菩萨问七佛陀罗尼呪经

see styles
xū kōng zàng pú sà wèn qī fó tuó luó ní zhòu jīng
    xu1 kong1 zang4 pu2 sa4 wen4 qi1 fo2 tuo2 luo2 ni2 zhou4 jing1
hsü k`ung tsang p`u sa wen ch`i fo t`o lo ni chou ching
    hsü kung tsang pu sa wen chi fo to lo ni chou ching
 Kokūzō bosatsu mon shichibutsu darani jukyō
Dhāraṇī of the Space-Store Bodhisattva's Questions to Seven Buddhas

金剛般若波羅密經五家解說誼


金刚般若波罗密经五家解说谊

see styles
jīn gāng bō rě bō luó mì jīng wǔ jiā jiě shuō yí
    jin1 gang1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 jing1 wu3 jia1 jie3 shuo1 yi2
chin kang po je po lo mi ching wu chia chieh shuo i
 Kongō hannya haramitsu kyō goke ge setsugi
Redacted Commentaries of Five Masters on the Diamond Sūtra

金剛般若波羅蜜經五家解說誼


金刚般若波罗蜜经五家解说谊

see styles
jīn gāng bō rě bō luó mì jīng wǔ jiā jiě shuō yí
    jin1 gang1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 jing1 wu3 jia1 jie3 shuo1 yi2
chin kang po je po lo mi ching wu chia chieh shuo i
 Kongō hanyaharamitsukyō goke kaisetsugi
Commentaries of Five Masters on the Diamond Sūtra

隨求卽得大自在陀羅尼神呪經


随求卽得大自在陀罗尼神呪经

see styles
suí qiú jí dé dà zì zài tuó luó ní shén zhòu jīng
    sui2 qiu2 ji2 de2 da4 zi4 zai4 tuo2 luo2 ni2 shen2 zhou4 jing1
sui ch`iu chi te ta tzu tsai t`o lo ni shen chou ching
    sui chiu chi te ta tzu tsai to lo ni shen chou ching
 Zuigu sokutoku dai jizai darani jinshu kyō
Dhāraṇī Incantation of the Protectress Who Grants Great Freedom

欧羅巴(ateji)(rK)

see styles
 yooroppa
    ヨーロッパ
(kana only) (See 欧州) Europe (por: Europa)

聖保羅(ateji)(rK)

see styles
 sanpauro; san pauro
    サンパウロ; サン・パウロ
(kana only) São Paulo (Brazil)

Variations:
寸門多羅
寸聞多羅
寸聞陀羅

see styles
 sumotara; sumontara
    すもたら; すもんたら
(See 香道・こうどう) incense variety used in kōdō (orig. from Sumatra)

大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經


大宝广博楼阁善住祕密陀罗尼经

see styles
dà bǎo guǎng bó lóu gé shàn zhù mì mì tuó luó ní jīng
    da4 bao3 guang3 bo2 lou2 ge2 shan4 zhu4 mi4 mi4 tuo2 luo2 ni2 jing1
ta pao kuang po lou ko shan chu mi mi t`o lo ni ching
    ta pao kuang po lou ko shan chu mi mi to lo ni ching
 Daihō kōbaku rōkaku zenjū himitsu daranikyō
Most Secret, Well-Established Dhāraṇi of the Vast, Gem-Encrusted Tower

大方廣圓覺修多羅了義經略疏註


大方广圆觉修多罗了义经略疏注

see styles
dà fāng guǎng yuán jué xiū duō luó liǎo yì jīng lüè shū zhù
    da4 fang1 guang3 yuan2 jue2 xiu1 duo1 luo2 liao3 yi4 jing1 lve4 shu1 zhu4
ta fang kuang yüan chüeh hsiu to lo liao i ching lve shu chu
 Daihōkō engaku shūtara ryōgi kyō ryakusochū
Dafangguang yuanjue xiuduoluo liaoyi jing lueshuzhu

大阿羅漢難提蜜多羅所說法住記


大阿罗汉难提蜜多罗所说法住记

see styles
dà ā luó hàn nán tí mì duō luó suǒ shuō fǎ zhù jì
    da4 a1 luo2 han4 nan2 ti2 mi4 duo1 luo2 suo3 shuo1 fa3 zhu4 ji4
ta a lo han nan t`i mi to lo so shuo fa chu chi
    ta a lo han nan ti mi to lo so shuo fa chu chi
 Dai arakan nandaimittara shosetsu hōjūki
Nandimitrāvadāna

文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經


文殊师利所说摩诃般若波罗蜜经

see styles
wén shū shī lì suǒ shuō mó hē bō rě bō luó mì jīng
    wen2 shu1 shi1 li4 suo3 shuo1 mo2 he1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 jing1
wen shu shih li so shuo mo ho po je po lo mi ching
 Monjushiri shosetsu makahannya haramitsukyō
Wenshushili suoshuo mohebore boluomi jing

速疾立驗魔醯首羅天說阿尾奢法


速疾立验魔醯首罗天说阿尾奢法

see styles
sù jí lì yàn mó xī shǒu luó tiān shuō ā wěi shē fǎ
    su4 ji2 li4 yan4 mo2 xi1 shou3 luo2 tian1 shuo1 a1 wei3 she1 fa3
su chi li yen mo hsi shou lo t`ien shuo a wei she fa
    su chi li yen mo hsi shou lo tien shuo a wei she fa
 Sokushitsu ryū ken Makeshuraten setsu abisha hō
A Rapidly Established Effect: the Abhicāra Method Explained by Maheśvāra

羅馬尼亜(ateji)(rK)

see styles
 ruumania / rumania
    ルーマニア
(kana only) Romania; Rumania

Variations:
佐曾羅
左尊羅
採蘇羅
佐曽羅

see styles
 sasora
    さそら
(See 香道・こうどう) incense variety used in kōdō (orig. from India)

Variations:
金プラ
金ぷら
金麩羅
金麸羅

see styles
 kinpura(金pura, 金麩, 金麸); kinpura(金pura)
    きんぷら(金ぷら, 金麩羅, 金麸羅); きんプラ(金プラ)
(1) (See 天麩羅) tempura made with egg yolk in the batter (hence golden colored); (2) (slang) gold plate

千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼


千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼

see styles
qiān shǒu qiān yǎn guān shì yīn pú sà dà bēi xīn tuó luó ní
    qian1 shou3 qian1 yan3 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4 da4 bei1 xin1 tuo2 luo2 ni2
ch`ien shou ch`ien yen kuan shih yin p`u sa ta pei hsin t`o lo ni
    chien shou chien yen kuan shih yin pu sa ta pei hsin to lo ni
 Senju sengen kanzeon bosatsu daihishin darani
Dhāraṇī of the Bodhisattva With a Thousand Hands and Eyes Who Regards the World's Sounds with Great Compassion

大佛頂如來放光悉憺多鉢憺陀羅尼


大佛顶如来放光悉憺多钵憺陀罗尼

see styles
dà fó dǐng rú lái fàng guāng xī dá duō bō dá luó tuó luó ní
    da4 fo2 ding3 ru2 lai2 fang4 guang1 xi1 da2 duo1 bo1 da2 luo2 tuo2 luo2 ni2
ta fo ting ju lai fang kuang hsi ta to po ta lo t`o lo ni
    ta fo ting ju lai fang kuang hsi ta to po ta lo to lo ni
 Dai bucchō nyorai hōkō Shittatahattara darani
Dhāraṇī of Śitātapatra, Great Corona of All Tathāgatas, Radiating Light [The Great Queen of Vidyā called Aparājitā]

現觀莊嚴般若波羅蜜多優波提舍論


现观庄严般若波罗蜜多优波提舍论

see styles
xiàn guān zhuāng yán bō rě bō luó mì duō yōu bō tí shè lùn
    xian4 guan1 zhuang1 yan2 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 you1 bo1 ti2 she4 lun4
hsien kuan chuang yen po je po lo mi to yu po t`i she lun
    hsien kuan chuang yen po je po lo mi to yu po ti she lun
 Genkan shōgon hannya haramitta ubadaisha ron
Ornament of Clear Realisation

瑜伽集要救阿難陀羅尼焰口軌儀經


瑜伽集要救阿难陀罗尼焰口轨仪经

see styles
yú qié jí yào jiù ān án tuó luó ní yàn kǒu guǐ yí jīng
    yu2 qie2 ji2 yao4 jiu4 an1 an2 tuo2 luo2 ni2 yan4 kou3 gui3 yi2 jing1
yü ch`ieh chi yao chiu an an t`o lo ni yen k`ou kuei i ching
    yü chieh chi yao chiu an an to lo ni yen kou kuei i ching
 Yugashū yōkyū anan darani enku kigi kyō
Conditions and Causes Which Gave Rise to the Teaching to Ānanda Concerning the Essentials of the Yoga [Tradition] on Distribution of Food to Burning Mouths

請觀世音菩薩消伏毒害陀羅尼呪經


请观世音菩萨消伏毒害陀罗尼呪经

see styles
qǐng guān shì yīn pú sà xiāo fú dú hài tuó luó ní zhòu jīng
    qing3 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4 xiao1 fu2 du2 hai4 tuo2 luo2 ni2 zhou4 jing1
ch`ing kuan shih yin p`u sa hsiao fu tu hai t`o lo ni chou ching
    ching kuan shih yin pu sa hsiao fu tu hai to lo ni chou ching
 Shō kanzeion bosatsu shōfuku dokugai taraniju kyō
Qing guanshiyin pusa xiaofu duhai tuoluonizhou jing

金剛場莊嚴般若波羅蜜多教中一分


金刚场庄严般若波罗蜜多教中一分

see styles
jīn gāng chǎng zhuāng yán bō rě bō luó mì duō jiào zhōng yī fēn
    jin1 gang1 chang3 zhuang1 yan2 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jiao4 zhong1 yi1 fen1
chin kang ch`ang chuang yen po je po lo mi to chiao chung i fen
    chin kang chang chuang yen po je po lo mi to chiao chung i fen
 ongōjō shōgon hannya haramitta kyōchū ichibu
Tantra of the Vajra Essence Ornament (A Part of the Prajñāparamitā Doctrine)

Variations:
甲羅(ateji)
甲ら(sK)

see styles
 koura / kora
    こうら
(1) shell (of a crab, tortoise, etc.); carapace; plastron; (2) (person's) back; (3) years of experience

讚揚聖德多羅菩薩一百八名陀羅尼經


讚扬圣德多罗菩萨一百八名陀罗尼经

see styles
zàn yáng shèng dé duō luó pú sà yī bó bā míng tuó luó ní jīng
    zan4 yang2 sheng4 de2 duo1 luo2 pu2 sa4 yi1 bo2 ba1 ming2 tuo2 luo2 ni2 jing1
tsan yang sheng te to lo p`u sa i po pa ming t`o lo ni ching
    tsan yang sheng te to lo pu sa i po pa ming to lo ni ching
 Sanyō shōtoku tara bosatsu ippyakuhachimyō darani kyō
Zanyang shengde duoluo pusa yibobaming tuoluoni jing

Variations:
煌びやか(P)
綺羅びやか(sK)

see styles
 kirabiyaka
    きらびやか
(adjectival noun) (kana only) gorgeous; gaudy; dazzling; gay; resplendent

金剛頂經曼殊室利菩薩五字心陀羅尼品


金刚顶经曼殊室利菩萨五字心陀罗尼品

see styles
jīn gāng dǐng jīng màn shū shì lì pú sà wǔ zì xīn tuó luó ní pǐn
    jin1 gang1 ding3 jing1 man4 shu1 shi4 li4 pu2 sa4 wu3 zi4 xin1 tuo2 luo2 ni2 pin3
chin kang ting ching man shu shih li p`u sa wu tzu hsin t`o lo ni p`in
    chin kang ting ching man shu shih li pu sa wu tzu hsin to lo ni pin
 Kongōchōkyō manjushiri bosatsu goji shindarani hon
Jingangdingjing manshushīi pusa wuzi xintuoluoni pin

Variations:
ローマ字(P)
羅馬字(ateji)

see styles
 roomaji
    ローマじ
(1) (See ラテン文字・ラテンもじ) Latin alphabet; Roman alphabet; (2) (See ローマ字綴り) rōmaji; romanized Japanese; system of transliterating Japanese into the Latin alphabet

Variations:
ヨーロッパ鰻
欧羅巴鰻(ateji)

see styles
 yooroppaunagi; yooroppaunagi
    ヨーロッパうなぎ; ヨーロッパウナギ
(kana only) European eel (Anguilla anguilla)

Variations:
たらば蟹
鱈場蟹
多羅波蟹
鱈場ガニ

see styles
 tarabagani(taraba蟹, 鱈場蟹, 多波蟹); tarabagani(鱈場gani); tarabagani
    たらばがに(たらば蟹, 鱈場蟹, 多羅波蟹); たらばガニ(鱈場ガニ); タラバガニ
(kana only) red king crab (Paralithodes camtschaticus)

一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經


一切如来心祕密全身舍利宝箧印陀罗尼经

see styles
yī qiè rú lái xīn mì mì quán shēn shè lì bǎo qiè yìn tuó luó ní jīng
    yi1 qie4 ru2 lai2 xin1 mi4 mi4 quan2 shen1 she4 li4 bao3 qie4 yin4 tuo2 luo2 ni2 jing1
i ch`ieh ju lai hsin mi mi ch`üan shen she li pao ch`ieh yin t`o lo ni ching
    i chieh ju lai hsin mi mi chüan shen she li pao chieh yin to lo ni ching
 Issai nyorai shin himitsu zenshin shari hōkyōin darani kyō
Yiqie rulaixin mimi quanshen sheli baoqieyin tuoluoni jing

仁王護國般若波羅蜜多經陀羅尼念誦儀軌


仁王护国般若波罗蜜多经陀罗尼念诵仪轨

see styles
rén wáng hù guó bō rě bō luó mì duō jīng tuó luó ní niàn sòng yí guǐ
    ren2 wang2 hu4 guo2 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1 tuo2 luo2 ni2 nian4 song4 yi2 gui3
jen wang hu kuo po je po lo mi to ching t`o lo ni nien sung i kuei
    jen wang hu kuo po je po lo mi to ching to lo ni nien sung i kuei
 Ninnō gokoku hannya haramitta kyō darani nenshō giki
Instructions for the Rites, Chants, and Meditations of the Prajñāpāramitā Dhāraṇī Scripture for Humane Kings Who Wish to Protect Their States

金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提心論


金刚顶瑜伽中发阿耨多罗三藐三菩提心论

see styles
jīn gāng dǐng yú jiā zhōng fā ān òu duō luó sān miǎo sān pú tí xīn lùn
    jin1 gang1 ding3 yu2 jia1 zhong1 fa1 an1 ou4 duo1 luo2 san1 miao3 san1 pu2 ti2 xin1 lun4
chin kang ting yü chia chung fa an ou to lo san miao san p`u t`i hsin lun
    chin kang ting yü chia chung fa an ou to lo san miao san pu ti hsin lun
 Kongōchō yuga chū hotsu anokutarasammyakusambodai shin ron
Treatise on Stirring the Anuttarasamyak-saṃbodhicitta in the Vajraśekhara Yoga

Variations:
巴拉圭(ateji)
巴羅貝(ateji)

see styles
 paraguai; paragai; paraguwai
    パラグアイ; パラグァイ; パラグワイ
(kana only) Paraguay

Variations:
ローマ字(P)
羅馬字(ateji)(rK)

see styles
 roomaji
    ローマじ
(1) (See ラテン文字) Latin alphabet; Roman alphabet; (2) (See ローマ字綴り) romaji; romanized Japanese; system of transliterating Japanese into the Latin alphabet

Variations:
一張羅
一帳羅(rK)
一丁羅(rK)

see styles
 icchoura / icchora
    いっちょうら
one's only good clothes (suit, dress, etc.); one's only suit of clothes; one's best clothes; one's Sunday best

Variations:
巴拉圭(ateji)(rK)
巴羅貝(ateji)(rK)

see styles
 paraguai; paragai; paraguwai
    パラグアイ; パラグァイ; パラグワイ
(kana only) Paraguay

Variations:
ヨーロッパ一位
欧羅巴一位(ateji)

see styles
 yooroppaichii; yooroppaichii / yooroppaichi; yooroppaichi
    ヨーロッパいちい; ヨーロッパイチイ
(kana only) yew (Taxus baccata); English yew; European yew

Variations:
羅紗綿(rK)
羅紗緬(rK)
ラシャ綿(rK)

see styles
 rashamen; rashamen; rashamen
    ラシャめん; らしゃめん; ラシャメン
(1) (rare) (kana only) sheep; (2) (obsolete) (derogatory term) (kana only) (from the belief that Western sailors kept sheep on their ships for sexual purposes) (See 洋妾) foreigner's mistress

Variations:
ラテン語(P)
拉丁語
羅甸語
羅典語

see styles
 ratengo(raten語)(p); ratengo(拉丁語, 甸語, 典語)
    ラテンご(ラテン語)(P); らてんご(拉丁語, 羅甸語, 羅典語)
Latin (language)

Variations:
天ぷら(P)
天麩羅
天婦羅
天プラ
天麸羅

see styles
 tenpura(天pura, 天麩, 天婦, 天麸)(p); tenpura(天pura); tenpura
    てんぷら(天ぷら, 天麩羅, 天婦羅, 天麸羅)(P); てんプラ(天プラ); テンプラ
tempura (por: tempero, temporas); deep-fried fish and vegetables in a light batter

Variations:
仁王般若波羅蜜経
仁王般若波羅蜜經(oK)

see styles
 ninnouhannyaharamitsukyou / ninnohannyaharamitsukyo
    にんのうはんにゃはらみつきょう
{Buddh} (See 仁王経) Humane King Sutra

Variations:
拉丁(ateji)(rK)
羅甸(ateji)(rK)
羅典(ateji)(rK)

see styles
 raten
    ラテン
(1) (abbreviation) (kana only) (See ラテン語) Latin (language); (can act as adjective) (2) (kana only) (See ラテン音楽) Latin-American; Latin; Latino; (can act as adjective) (3) (kana only) (See ラテン文学) Latin (i.e. relating to the literature, culture, etc. of ancient Rome); Roman

三種悉地破地獄轉業障出三界祕密陀羅尼法


三种悉地破地狱转业障出三界祕密陀罗尼法

see styles
sān zhǒng xī dì pò dì yù zhuàn yè zhàng chū sān jiè mì mì tuó luó ní fǎ
    san1 zhong3 xi1 di4 po4 di4 yu4 zhuan4 ye4 zhang4 chu1 san1 jie4 mi4 mi4 tuo2 luo2 ni2 fa3
san chung hsi ti p`o ti yü chuan yeh chang ch`u san chieh mi mi t`o lo ni fa
    san chung hsi ti po ti yü chuan yeh chang chu san chieh mi mi to lo ni fa
 Sanshu shicchi hajigoku ten gosshō shutsu sangai himitsu daranihō
Secret Dhāraṇi Method of Three Attainments which Destroy Hell and Reverse Karmic Hindrances in the Three Worlds

虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持法


虚空藏菩萨能满诸愿最胜心陀罗尼求闻持法

see styles
xū kōng zàng pú sà néng mǎn zhū yuàn zuì shèng xīn tuó luó ní qiú wén chí fǎ
    xu1 kong1 zang4 pu2 sa4 neng2 man3 zhu1 yuan4 zui4 sheng4 xin1 tuo2 luo2 ni2 qiu2 wen2 chi2 fa3
hsü k`ung tsang p`u sa neng man chu yüan tsui sheng hsin t`o lo ni ch`iu wen ch`ih fa
    hsü kung tsang pu sa neng man chu yüan tsui sheng hsin to lo ni chiu wen chih fa
 Kokūzō bosatsu nō man shogan saishō shin darani gumonji hō
Method of the Victorious, Essential Dharāṇi for Having Wishes Heard by Space-Store, the Bodhisattva Who Can Fulfill Requests

大方廣菩薩藏經中文殊室利根本一字陀羅尼經


大方广菩萨藏经中文殊室利根本一字陀罗尼经

see styles
dà fāng guǎng pú sà zàng jīng zhōng wén shū shī lì gēn běn yī zì tuó luó ní jīng
    da4 fang1 guang3 pu2 sa4 zang4 jing1 zhong1 wen2 shu1 shi1 li4 gen1 ben3 yi1 zi4 tuo2 luo2 ni2 jing1
ta fang kuang p`u sa tsang ching chung wen shu shih li ken pen i tzu t`o lo ni ching
    ta fang kuang pu sa tsang ching chung wen shu shih li ken pen i tzu to lo ni ching
 Daihōkō Bosatsuzōkyō chū Monjushiri kompon ichiji daranikyō
Mañjuśrī's Fundamental One-Syllable Dhāraṇī from the Mahāvaipulya-bodhisattvapiṭaka

佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經


佛顶放无垢光明入普门观察一切如来心陀罗尼经

see styles
fó dǐng fàng wú gòu guāng míng rù pǔ mén guān chá yī qiè rú lái xīn tuó luó ní jīng
    fo2 ding3 fang4 wu2 gou4 guang1 ming2 ru4 pu3 men2 guan1 cha2 yi1 qie4 ru2 lai2 xin1 tuo2 luo2 ni2 jing1
fo ting fang wu kou kuang ming ju p`u men kuan ch`a i ch`ieh ju lai hsin t`o lo ni ching
    fo ting fang wu kou kuang ming ju pu men kuan cha i chieh ju lai hsin to lo ni ching
 Bucchō hōmuku kōmyō nyū fumon kanzatsu issai nyorai shin darani kyō
Dhāraṇī of the [Immaculate Buddha-Corona's Emitted Light Beaming Through Ubiquitous Portals Contemplated as the] Essence of the Tathāgatas

大樂金剛不空眞實三昧耶經般若波羅蜜多理趣釋


大乐金刚不空眞实三昧耶经般若波罗蜜多理趣释

see styles
dà lè jīn gāng bù kōng zhēn shí sān mèi yē jīng bō rě bō luó mì duō lǐ qù shì
    da4 le4 jin1 gang1 bu4 kong1 zhen1 shi2 san1 mei4 ye1 jing1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 li3 qu4 shi4
ta le chin kang pu k`ung chen shih san mei yeh ching po je po lo mi to li ch`ü shih
    ta le chin kang pu kung chen shih san mei yeh ching po je po lo mi to li chü shih
 Dairaku kongō fukū shinjitsu sammaya kyō hannya haramitta rishushaku
Dale jingang bukong zhenshi sanmeiye jing banruo boluomiduo liqushi

觀自在菩薩化身襄麌哩曳童女銷伏毒害陀羅尼經


观自在菩萨化身襄麌哩曳童女销伏毒害陀罗尼经

see styles
guān zì zài pú sà huà shēn ráng wú lī yè tóng nǚ xiāo fú dú hài tuó luó ní jīng
    guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 hua4 shen1 rang2 wu2 li1 ye4 tong2 nv3 xiao1 fu2 du2 hai4 tuo2 luo2 ni2 jing1
kuan tzu tsai p`u sa hua shen jang wu li yeh t`ung nü hsiao fu tu hai t`o lo ni ching
    kuan tzu tsai pu sa hua shen jang wu li yeh tung nü hsiao fu tu hai to lo ni ching
 Kanjizaibosatsu keshin Jōguri ei dōnyo shōbuku dokugai daranikyō
Dhāraṇī of the Jungle Girl [who Eradicates Injury from Poisoning, an Incarnation of the Bodhisattva who Perceives Freely]

千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼呪本


千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼呪本

see styles
qiān shǒu qiān yǎn guān shì yīn pú sà guǎng dà yuán mǎn wú ài dà bēi xīn tuó luó ní zhòu běn
    qian1 shou3 qian1 yan3 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4 guang3 da4 yuan2 man3 wu2 ai4 da4 bei1 xin1 tuo2 luo2 ni2 zhou4 ben3
ch`ien shou ch`ien yen kuan shih yin p`u sa kuang ta yüan man wu ai ta pei hsin t`o lo ni chou pen
    chien shou chien yen kuan shih yin pu sa kuang ta yüan man wu ai ta pei hsin to lo ni chou pen
 Senju sengen kanjizai bosatsu kōdai emman muge daihi shin darani juhon
Dhāraṇī Spellbook of the Thousand-Eyed, Thousand-Armed Bodhisattva Who Regards the World's Sounds with a Vast, Wholly Perfect, Unimpeded, Greatly Compassionate Heart

淸淨法身毘盧遮那心地法門成就一切陀羅尼三種悉地


淸淨法身毘卢遮那心地法门成就一切陀罗尼三种悉地

see styles
qīng jìng fǎ shēn pí lú zhēn à xīn dì fǎ mén chéng jiù yī qiè tuó luó ní sān zhǒng xī dì
    qing1 jing4 fa3 shen1 pi2 lu2 zhen1 a4 xin1 di4 fa3 men2 cheng2 jiu4 yi1 qie4 tuo2 luo2 ni2 san1 zhong3 xi1 di4
ch`ing ching fa shen p`i lu chen a hsin ti fa men ch`eng chiu i ch`ieh t`o lo ni san chung hsi ti
    ching ching fa shen pi lu chen a hsin ti fa men cheng chiu i chieh to lo ni san chung hsi ti
 Shōjō hosshin Birushana shinji hōmon jōju issai darani sanshu shicchi
Accomplishing All Dhāraṇīs and the Three Siddhis through the Dharma-Gate of the Mental Ground of Vairocana, the Pure Dharma-Body

Variations:
倶利迦羅紋紋
倶利迦羅紋々
倶利伽羅紋紋
倶利伽羅紋々

see styles
 kurikaramonmon
    くりからもんもん
(See 倶利迦羅) tattoo (esp. one of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword); person with a tattoo

Variations:
ラテン語(P)
拉丁語(ateji)(rK)
羅甸語(ateji)(rK)
羅典語(ateji)(rK)

see styles
 ratengo
    ラテンご
Latin (language)

普遍光明淸淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經


普遍光明淸淨炽盛如意宝印心无能胜大明王大随求陀罗尼经

see styles
pǔ biàn guāng míng qīng jìng chì chéng rú yì bǎo yìn xīn wú néng shèng dà míng wáng dà suí qiú tuó luó ní jīng
    pu3 bian4 guang1 ming2 qing1 jing4 chi4 cheng2 ru2 yi4 bao3 yin4 xin1 wu2 neng2 sheng4 da4 ming2 wang2 da4 sui2 qiu2 tuo2 luo2 ni2 jing1
p`u pien kuang ming ch`ing ching ch`ih ch`eng ju i pao yin hsin wu neng sheng ta ming wang ta sui ch`iu t`o lo ni ching
    pu pien kuang ming ching ching chih cheng ju i pao yin hsin wu neng sheng ta ming wang ta sui chiu to lo ni ching
 Fuhen kōmyō shōjō shijō nyoishō inshin munōshō daimyōō daizuigu daranikyō
Dhāraṇī of the Great Protectress, Queen of Mantras

Variations:
天ぷら(ateji)(P)
天麩羅(ateji)
天婦羅(ateji)
天プラ(sK)
天麸羅(sK)

see styles
 tenpura(p); tenpura(sk)
    てんぷら(P); テンプラ(sk)
{food} tempura (por: tempero); deep-fried fish and vegetables in a light batter

Variations:
綺羅星のごとく
きら星のごとく
綺羅星の如く
きら星の如く

see styles
 kirahoshinogotoku; kiraboshinogotoku(ik)
    きらほしのごとく; きらぼしのごとく(ik)
(expression) like glittering stars

Variations:
奈落
那落(rK)
捺落(rK)
奈落迦(sK)
捺落迦(sK)
那落迦(sK)
那羅柯(sK)

see styles
 naraku
    ならく
(1) {Buddh} Naraka (san: naraka); Hell; Hades; (2) very bottom; the end; worst possible circumstances; (3) (奈落 only) trap room (of a theatre); below-stage basement

Variations:
倶利迦羅紋紋
倶梨伽羅紋紋
倶利伽羅紋紋
倶梨迦羅紋紋
倶利伽羅もんもん(sK)
倶利迦羅紋々(sK)
倶梨伽羅紋々(sK)
倶利伽羅紋々(sK)
倶梨迦羅紋々(sK)

see styles
 kurikaramonmon
    くりからもんもん
(kana only) (See 倶利迦羅) tattoo (esp. one of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword); person with a tattoo

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...303132

This page contains 96 results for "羅" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary