Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3312 total results for your search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

落し入れる

see styles
 otoshiireru / otoshireru
    おとしいれる
(transitive verb) (1) to trick someone into (committing a crime, etc.); to hatch a plan and deceive someone; (2) to assault (a castle, etc.); (3) to drop something and have it fall into something

落合町入初

see styles
 ochiaichouirisome / ochiaichoirisome
    おちあいちょういりそめ
(place-name) Ochiaichōirisome

蛇穴に入る

see styles
 hebiananiiru / hebiananiru
    へびあなにいる
(exp,n) snake hibernation

誘き入れる

see styles
 obikiireru / obikireru
    おびきいれる
(transitive verb) to lure; to entice

請じ入れる

see styles
 shoujiireru / shojireru
    しょうじいれる
(transitive verb) to invite in; to usher in

買い入れる

see styles
 kaiireru / kaireru
    かいいれる
(transitive verb) to purchase; to buy in

質に入れる

see styles
 shichiniireru / shichinireru
    しちにいれる
(exp,v1) to pawn; to pledge

踏み入れる

see styles
 fumiireru / fumireru
    ふみいれる
(transitive verb) to walk in on; to tread upon

蹴り入れる

see styles
 keriireru / kerireru
    けりいれる
(Ichidan verb) to kick (into something, e.g. a goal)

身を入れる

see styles
 mioireru
    みをいれる
(exp,v1) (idiom) to put one's heart (into); to apply oneself (to); to devote oneself (to); to take an interest (in)

輸入依存度

see styles
 yunyuuizondo / yunyuizondo
    ゆにゅういぞんど
{econ} degree of dependence on foreign imports

輸入信用状

see styles
 yunyuushinyoujou / yunyushinyojo
    ゆにゅうしんようじょう
import letter of credit

輸入感染症

see styles
 yunyuukansenshou / yunyukansensho
    ゆにゅうかんせんしょう
infectious disease originating overseas entering the country through an infected traveller or goods

輸入自由化

see styles
 yunyuujiyuuka / yunyujiyuka
    ゆにゅうじゆうか
(noun/participle) liberalization of imports; liberalisation of imports

輸入課徴金

see styles
 yunyuukachoukin / yunyukachokin
    ゆにゅうかちょうきん
surcharge on imports

輸出入銀行

see styles
 yushutsunyuuginkou / yushutsunyuginko
    ゆしゅつにゅうぎんこう
export-import bank

込み入った

see styles
 komiitta / komitta
    こみいった
(can act as adjective) intricate; complicated

迎え入れる

see styles
 mukaeireru / mukaereru
    むかえいれる
(transitive verb) to show in; to usher in

這入りきる

see styles
 hairikiru
    はいりきる
(transitive verb) to fit in

這入り切る

see styles
 hairikiru
    はいりきる
(transitive verb) to fit in

這入り込む

see styles
 hairikomu
    はいりこむ
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (2) to become complicated

運び入れる

see styles
 hakobiireru / hakobireru
    はこびいれる
(Ichidan verb) to carry or bring in(to)

遺伝子導入

see styles
 idenshidounyuu / idenshidonyu
    いでんしどうにゅう
{biol} transgenesis; transgenics; gene transfer

遺伝子移入

see styles
 idenshiinyuu / idenshinyu
    いでんしいにゅう
(noun - becomes adjective with の) {biol} introgression

部分入れ歯

see styles
 bubunireba
    ぶぶんいれば
partial denture

鋏を入れる

see styles
 hasamioireru
    はさみをいれる
(exp,v1) to cut with scissors; to put scissors to; to punch (e.g. ticket); to prune (e.g. shrub)

鐘入洞公園

see styles
 shounyuudoukouen / shonyudokoen
    しょうにゅうどうこうえん
(place-name) Shounyūdou Park

雇い入れる

see styles
 yatoiireru / yatoireru
    やといいれる
(transitive verb) to employ; to engage

電源が入る

see styles
 dengengahairu
    でんげんがはいる
(exp,v5r) to be powered on; to be turned on

電話加入者

see styles
 denwakanyuusha / denwakanyusha
    でんわかにゅうしゃ
telephone subscriber; telephone customer

預け入れる

see styles
 azukeireru / azukereru
    あずけいれる
(transitive verb) to make a deposit

頭に入れる

see styles
 atamaniireru / atamanireru
    あたまにいれる
(exp,v1) to keep in mind; to memorize

風を入れる

see styles
 kazeoireru
    かぜをいれる
(exp,v1) to let in (fresh) air

體色入空觀

see styles
tǐ sè rù kōng guān
    ti3 se4 ru4 kong1 guan1
t`i se ju k`ung kuan
    ti se ju kung kuan
realizing emptiness by contemplation of form

鬼籍に入る

see styles
 kisekiniiru / kisekiniru
    きせきにいる
(exp,v5r) (idiom) to pass away; to join the majority; to enter the death register

鳴り物入り

see styles
 narimonoiri
    なりものいり
flourish of trumpets; fanfare

鼠の嫁入り

see styles
 nezuminoyomeiri / nezuminoyomeri
    ねずみのよめいり
light shower; (wk) The Mouse's Marriage; The Mouse's Wedding

Variations:
入り数
入数

see styles
 irisuu / irisu
    いりすう
quantity (per carton, etc.); number contained (in a packet, etc.)

Variations:
入り方
入方

see styles
 irigata; irikata
    いりがた; いりかた
time of setting (sun, moon, etc.)

Variations:
入り日
入日

see styles
 irihi
    いりひ
setting sun; evening sun

Variations:
入り江
入江

see styles
 irie
    いりえ
inlet; cove; creek; bay

Variations:
入り浜
入浜

see styles
 irihama
    いりはま
(See 揚げ浜・1) naturally flooded salt farm below the high-tide mark

Variations:
入り海
入海

see styles
 iriumi
    いりうみ
bay; inlet; gulf; creek

Variations:
入り目
入目

see styles
 irime
    いりめ
expenses

Variations:
入り船
入船

see styles
 irifune
    いりふね
(See 出船・2,入船・にゅうせん・2) incoming ship; ship entering port

Variations:
入り頭
入頭

see styles
 irigashira
    いりがしら
kanji "enter" radical at top (radical 11)

Variations:
入れ目
入目

see styles
 ireme
    いれめ
artificial eye

Variations:
入れ綿
入綿

see styles
 irewata
    いれわた
cotton padding

入りタイマー

see styles
 iritaimaa / iritaima
    いりタイマー
on timer (i.e. to automatically turn an electrical device on at a certain time)

入れタイマー

see styles
 iretaimaa / iretaima
    いれタイマー
on timer (i.e. to automatically turn an electrical device on at a certain time)

入れ合わせる

see styles
 ireawaseru
    いれあわせる
(Ichidan verb) to make up for

入れ子にする

see styles
 irekonisuru
    いれこにする
(exp,vs-i) {comp} to nest

入れ歯洗浄剤

see styles
 irebasenjouzai / irebasenjozai
    いればせんじょうざい
denture cleanser

入トラヒック

see styles
 nyuutorahikku / nyutorahikku
    にゅうトラヒック
{comp} incoming traffic

入リソウカ沢

see styles
 irisoukazawa / irisokazawa
    いリソウカざわ
(place-name) Irisoukazawa

入出力データ

see styles
 nyuushutsuryokudeeta / nyushutsuryokudeeta
    にゅうしゅつりょくデータ
{comp} input-output data

入切タイマー

see styles
 irikiritaimaa; irekiritaimaa / irikiritaima; irekiritaima
    いりきりタイマー; いれきりタイマー
on-off timer (i.e. to automatically turn an electrical device on and off at specified times)

入力デバイス

see styles
 nyuuryokudebaisu / nyuryokudebaisu
    にゅうりょくデバイス
{comp} input device

入力ファイル

see styles
 nyuuryokufairu / nyuryokufairu
    にゅうりょくファイル
{comp} input file

入力中止動作

see styles
 nyuuryokuchuushidousa / nyuryokuchushidosa
    にゅうりょくちゅうしどうさ
{comp} break action

入力基本要素

see styles
 nyuuryokukihonyouso / nyuryokukihonyoso
    にゅうりょくきほんようそ
{comp} input primitive

入国者収容所

see styles
 nyuukokushashuuyoujo / nyukokushashuyojo
    にゅうこくしゃしゅうようじょ
immigration detention center; (place-name) Nyuukokushashuuyoujo

入奈良本牧場

see styles
 irinaramotobokujou / irinaramotobokujo
    いりならもとぼくじょう
(place-name) Irinaramotobokujō

入山トンネル

see styles
 iriyamatonneru
    いりやまトンネル
(place-name) Iriyama Tunnel

入札を与える

see styles
 nyuusatsuoataeru / nyusatsuoataeru
    にゅうさつをあたえる
(exp,v1) to make a bid (e.g. at an auction)

入札設計図書

see styles
 nyuusatsusekkeizusho / nyusatsusekkezusho
    にゅうさつせっけいずしょ
design specifications (for public tender); drawings and specifications

入楞伽心玄義


入楞伽心玄义

see styles
rù lèng qié xīn xuán yì
    ru4 leng4 qie2 xin1 xuan2 yi4
ju leng ch`ieh hsin hsüan i
    ju leng chieh hsin hsüan i
 Nyūryōgashin gengi
Rulengqiexin xuanyi

入水トンネル

see styles
 irimizutonneru
    いりみずトンネル
(place-name) Irimizu Tunnel

入王宮聚落衣


入王宫聚落衣

see styles
rù wáng gōng jù luò yī
    ru4 wang2 gong1 ju4 luo4 yi1
ju wang kung chü lo i
 nyū ōgu juraku e
The monk's robe, worn equally for a palace, or for begging in town or hamlet.

入眠時レム期

see styles
 nyuuminjiremuki / nyuminjiremuki
    にゅうみんじレムき
sleep onset REM period; SOREMP

入般涅槃之辰

see styles
rù bān niè pán zhī chén
    ru4 ban1 nie4 pan2 zhi1 chen2
ju pan nieh p`an chih ch`en
    ju pan nieh pan chih chen
 nyū hatsunehan no shin
occasion of the entry into final nirvana

入船山記念館

see styles
 irifunayamakinenkan
    いりふなやまきねんかん
(place-name) Irifunayama Memorial Hall

入野トンネル

see styles
 nyuunotonneru / nyunotonneru
    にゅうのトンネル
(place-name) Nyūno Tunnel

入門テキスト

see styles
 nyuumontekisuto / nyumontekisuto
    にゅうもんテキスト
introductory text

入間ゴルフ場

see styles
 irumagorufujou / irumagorufujo
    いるまゴルフじょう
(place-name) Iruma golf links

入間郡三芳町

see styles
 irumagunmiyoshimachi
    いるまぐんみよしまち
(place-name) Irumagunmiyoshimachi

入間郡名栗村

see styles
 irumagunnagurimura
    いるまぐんなぐりむら
(place-name) Irumagunnagurimura

入間郡大井町

see styles
 irumagunooimachi
    いるまぐんおおいまち
(place-name) Irumagun'ooimachi

入間郡越生町

see styles
 irumagunogosemachi
    いるまぐんおごせまち
(place-name) Irumagun'ogosemachi

入阿毘達磨論


入阿毘达磨论

see styles
rù ā pí dá mó lùn
    ru4 a1 pi2 da2 mo2 lun4
ju a p`i ta mo lun
    ju a pi ta mo lun
 Nyū abidatsuma ron
Treatise on Entering Abhidharma

Variations:
婿入
婿入り

see styles
 mukoiri
    むこいり
(n,vs,vi) being adopted into the family of one's bride

Variations:
花入れ
花入

see styles
 hanaire
    はないれ
vase

Variations:
茶入
茶入れ

see styles
 chaire
    ちゃいれ
tea container (usually for thick tea used at the tea ceremony)

Variations:
銘入り
銘入

see styles
 meiiri / meri
    めいいり
(adj-no,n) engraved with the name of the maker (e.g. on a sword)

Variations:
闖入
ちん入

see styles
 chinnyuu / chinnyu
    ちんにゅう
(n,vs,vi) intrusion; forced entry

おとし入れる

see styles
 otoshiireru / otoshireru
    おとしいれる
(transitive verb) (1) to trick someone into (committing a crime, etc.); to hatch a plan and deceive someone; (2) to assault (a castle, etc.); (3) to drop something and have it fall into something

お茶を入れる

see styles
 ochaoireru
    おちゃをいれる
(exp,v1) to make tea

お風呂に入る

see styles
 ofuronihairu
    おふろにはいる
(exp,v5r) to take a bath

こしょう入れ

see styles
 koshouire / koshoire
    こしょういれ
pepper shaker

ご覧に入れる

see styles
 goranniireru / gorannireru
    ごらんにいれる
(exp,v1) (humble language) to show; to display

ずぶ焼き入れ

see styles
 zubuyakiire / zubuyakire
    ずぶやきいれ
immersion quenching (hardening by dropping heated metal into water or oil)

たぬき寝入り

see styles
 tanukineiri / tanukineri
    たぬきねいり
(noun/participle) feigning sleep

アナログ入力

see styles
 anarogunyuuryoku / anarogunyuryoku
    アナログにゅうりょく
analog input; AI

イラスト入り

see styles
 irasutoiri
    イラストいり
(can be adjective with の) illustrated

キー入力待ち

see styles
 kiinyuuryokumachi / kinyuryokumachi
    キーにゅうりょくまち
{comp} waiting for key-in

キー入力検証

see styles
 kiinyuuryokukenshou / kinyuryokukensho
    キーにゅうりょくけんしょう
{comp} keystroke verification

クリーム入れ

see styles
 kuriimuire / kurimuire
    クリームいれ
cream jug; creamer

コマンド入力

see styles
 komandonyuuryoku / komandonyuryoku
    コマンドにゅうりょく
{comp} command input

シスンガ入堤

see styles
 shisungairitsutsumi
    シスンガいりつつみ
(place-name) Shisungairitsutsumi

シンクロ納入

see styles
 shinkuronounyuu / shinkurononyu
    シンクロのうにゅう
synchronous supply

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "入" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary