Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 26454 total results for your search. I have created 265 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...260261262263264265>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
江戸っ子(P)
江戸っ児(rK)
江戸っこ(sK)

see styles
 edokko
    えどっこ
(true) Tokyoite; Edoite; Tokyo native; Edokko

Variations:
雄ねじ
雄ネジ
雄螺旋
雄捻子
雄螺子

see styles
 oneji(雄neji, 雄螺旋, 雄捻, 雄螺); oneji(雄neji); oneji; osuneji
    おねじ(雄ねじ, 雄螺旋, 雄捻子, 雄螺子); おネジ(雄ネジ); オネジ; オスネジ
(See 雌螺子) male screw

Variations:
三つ子の魂百まで
三つ子の魂百迄(sK)

see styles
 mitsugonotamashiihyakumade / mitsugonotamashihyakumade
    みつごのたましいひゃくまで
(expression) (proverb) a leopard cannot change its spots; the child is father to the man; the soul of a child of three (is the same) at 100

Variations:
房楊枝
総楊枝
房楊子(sK)
ふさ楊枝(sK)

see styles
 fusayouji / fusayoji
    ふさようじ
(hist) toothbrush made from a piece of willow frayed at one end

Variations:
才子、才に倒れる
才子才に倒れる(sK)

see styles
 saishi、sainitaoreru
    さいし、さいにたおれる
(exp,v1) (proverb) talented men are ruined by their own talent

Variations:
お子様(P)
お子さま(P)
御子様
御子さま

see styles
 okosama
    おこさま
(1) (polite language) (honorific or respectful language) (someone else's) child; (2) child; kid

Variations:
お玉じゃくし
お玉杓子
御玉杓子
蝌蚪

see styles
 otamajakushi; otamajakushi
    おたまじゃくし; オタマジャクシ
(1) (お玉じゃくし, お玉杓子, 御玉杓子 only) (kana only) ladle; (2) (kana only) tadpole; (3) (kana only) musical note

Variations:
お相子
御相子(sK)
お相こ(sK)
御相こ(sK)

see styles
 oaiko
    おあいこ
(kana only) quits; even; square

Variations:
ねじを巻く
ネジを巻く
螺子を巻く(rK)

see styles
 nejiomaku
    ねじをまく
(exp,v5k) (1) to wind (e.g. a watch); (exp,v5k) (2) (idiom) to give (someone) a good prodding; to make (someone) shape up

Variations:
はやし詞
囃子言葉
囃子詞
はやし言葉

see styles
 hayashikotoba
    はやしことば
{music} meaningless words added (to a traditional Japanese song) for rhythmical effect; words or utterances added to modulate the cadence of a song; non-lexical vocables

Variations:
味付け玉子
味付玉子
味付け卵
味付卵

see styles
 ajitsuketamago
    あじつけたまご
{food} soft-boiled egg marinated in soy and mirin (usu. topping on ramen)

Variations:
子犬(P)
仔犬
小犬
子いぬ(sK)
子イヌ(sK)

see styles
 koinu
    こいぬ
(1) puppy; (2) small dog

Variations:
小芥子(ateji)
木形子(ateji)(rK)
子芥子(sK)

see styles
 kokeshi; kokeshi
    こけし; コケシ
(kana only) limbless wooden doll; kokeshi doll

Variations:
祭囃子
祭り囃子
祭ばやし
祭りばやし

see styles
 matsuribayashi
    まつりばやし
festival music

Variations:
酒呑童子
酒顛童子
酒天童子
朱点童子

see styles
 shutendouji / shutendoji
    しゅてんどうじ
Shuten-dōji; mythical Japanese oni (demon) who lived on Mt. Ōe

Variations:
子ぎつね
子狐
子ギツネ
小狐
小ギツネ

see styles
 kogitsune(gitsune, 狐, 小狐); kogitsune(gitsune, 小gitsune); kogitsune
    こぎつね(子ぎつね, 子狐, 小狐); こギツネ(子ギツネ, 小ギツネ); コギツネ
fox cub; little fox; small fox; juvenile fox

Variations:
子供好き
子ども好き(sK)
こども好き(sK)

see styles
 kodomozuki
    こどもずき
(noun or adjectival noun) (1) being fond of children; person who likes children; (2) being liked by children

Variations:
子供扱い
子ども扱い(sK)
こども扱い(sK)

see styles
 kodomoatsukai
    こどもあつかい
(noun/participle) treating someone like a child

Variations:
子供時代
子ども時代(sK)
こども時代(sK)

see styles
 kodomojidai
    こどもじだい
childhood

Variations:
子供連れ
子ども連れ(sK)
こども連れ(sK)

see styles
 kodomozure
    こどもづれ
(1) taking one's children along (to an event, into a new marriage, etc.); (2) parent with child

Variations:
子豚
仔豚
小豚(rK)
子ブタ(sK)
子ぶた(sK)

see styles
 kobuta; kobuta
    こぶた; コブタ
(kana only) piglet

Variations:
お茶の子さいさい
御茶の子さいさい(sK)

see styles
 ochanokosaisai
    おちゃのこさいさい
(See お茶の子・1) easy task; piece of cake; cakewalk; cinch; pushover

Variations:
ばあちゃん子
婆ちゃん子
祖母ちゃん子

see styles
 baachanko / bachanko
    ばあちゃんこ
(1) child who loves their grandmother; (2) child who is doted on by their grandmother

Variations:
子宮内膜癌
子宮内膜がん
子宮内膜ガン

see styles
 shikyuunaimakugan / shikyunaimakugan
    しきゅうないまくがん
{med} endometrial cancer

Variations:
子猫(P)
仔猫
子ネコ
小猫
子ねこ
仔ネコ

see styles
 koneko(猫, 仔猫, 小猫, neko)(p); koneko(neko, 仔neko); koneko
    こねこ(子猫, 仔猫, 小猫, 子ねこ)(P); こネコ(子ネコ, 仔ネコ); コネコ
(1) kitten; (2) small cat

Variations:
認定こども園
認定子ども園
認定子供園

see styles
 ninteikodomoen / nintekodomoen
    にんていこどもえん
certified center for early childhood education and care; ECEC; certified child center; type of combined day-care center and kindergarten

Variations:
面子が揃う
メンツが揃う
面子がそろう

see styles
 mentsugasorou / mentsugasoro
    メンツがそろう
(exp,v5u) {mahj} (See メンツ・3,揃う・1) to make a foursome

Variations:
子供っぽい
子どもっぽい
子共っぽい(iK)

see styles
 kodomoppoi
    こどもっぽい
(adjective) childish; child-like; immature; infantile

Variations:
子泣き爺
子啼爺
子なき爺
子泣きじじい

see styles
 konakijijii / konakijiji
    こなきじじい
Konaki Jijii (a ghost in Japanese folklore with the shape of a small old man and having a baby's cry)

Variations:
籐椅子
籐いす(sK)
籐イス(sK)
とう椅子(sK)

see styles
 touisu / toisu
    とういす
rattan chair; cane chair; wicker chair

Variations:
卵焼き
玉子焼き
たまご焼き
卵焼
玉子焼

see styles
 tamagoyaki
    たまごやき
(1) {food} rolled egg; rolled omelette (omelet); (2) {food} fried egg; (3) frying pan for making rolled eggs

Variations:
ぶりっ子
振りっ子
鰤っ子(ateji)
鰤子(ateji)

see styles
 burikko; burikko
    ぶりっこ; ブリッコ
(noun/participle) (derogatory term) (slang) (See ぶる・1) woman or girl who acts cute by playing innocent and helpless

Variations:
卵とじ
玉子とじ
卵綴じ
玉子綴じ
卵綴(io)

see styles
 tamagotoji
    たまごとじ
{food} soup or stew over which a beaten egg is poured before serving; egg-bound soup

Variations:
右ねじの法則
右ネジの法則
右螺子の法則

see styles
 miginejinohousoku / miginejinohosoku
    みぎねじのほうそく
(exp,n) corkscrew rule

Variations:
艶消しガラス
つや消しガラス
艶消し硝子

see styles
 tsuyakeshigarasu
    つやけしガラス
frosted glass

Variations:
子宮頸がん
子宮頸癌
子宮頚癌
子宮頚ガン

see styles
 shikyuukeigan / shikyukegan
    しきゅうけいがん
{med} cervical cancer

Variations:
捨て子(P)
棄て子
棄て児
棄児
捨子
棄子(io)

see styles
 sutego(p); kiji(棄児)
    すてご(P); きじ(棄児)
abandoned child; foundling

Variations:
お子様連れ
お子さま連れ(sK)
お子様づれ(sK)

see styles
 okosamazure
    おこさまづれ
parent with child; person bringing along their children

Variations:
ごま団子
ゴマ団子
胡麻団子
胡麻だんご(sK)

see styles
 gomadango; gomadango(sk)
    ごまだんご; ゴマだんご(sk)
{food} goma dango; sesame balls

Variations:
すりこ木
擂り粉木
擂粉木
摺り子木
摺子木

see styles
 surikogi
    すりこぎ
(kana only) pestle

Variations:
ボクっ娘
ボクっ子
ボクッ娘
僕っ娘
僕っ子

see styles
 bokukko
    ぼくっこ
(manga slang) (See オレっ娘) young woman who uses the usually male first person pronoun "boku"

Variations:
一人っ子(P)
ひとりっ子
独りっ子
一人子(io)

see styles
 hitorikko
    ひとりっこ
(an) only child

Variations:
花より団子
花よりだんご(sK)
華より団子(sK)

see styles
 hanayoridango
    はなよりだんご
(expression) (idiom) function over aesthetics; dumplings over flowers

Variations:
虎の子
トラの子
とらの子
トラの仔
虎の仔

see styles
 toranoko(虎no, torano, 虎no仔); toranoko(torano, torano仔)
    とらのこ(虎の子, とらの子, 虎の仔); トラのこ(トラの子, トラの仔)
(exp,n) (1) tiger cub; (exp,n) (2) (idiom) one's treasure; precious savings

Variations:
遺伝子組み換えでない
遺伝子組換えでない

see styles
 idenshikumikaedenai
    いでんしくみかえでない
(exp,adj-i) (ant: 遺伝子組み換え・2) non-genetically modified; not genetically modified; non-GM; non-GMO

Variations:
お子様(P)
お子さま(P)
御子様(sK)
御子さま(sK)

see styles
 okosama
    おこさま
(1) (honorific or respectful language) (another's) child; (2) child; kid

Variations:
お玉じゃくし
お玉杓子
蝌蚪(rK)
御玉杓子(sK)

see styles
 otamajakushi; otamajakushi
    おたまじゃくし; オタマジャクシ
(1) (お玉じゃくし, お玉杓子 only) (kana only) ladle; (2) (kana only) tadpole; (3) (kana only) musical note

Variations:
オレっ娘
俺っ娘
俺娘
俺っ子
俺子
オレっ子

see styles
 orekko(ore娘, ore); orekko(俺娘, 俺娘, 俺, 俺)
    オレっこ(オレっ娘, オレっ子); おれっこ(俺っ娘, 俺娘, 俺っ子, 俺子)
(manga slang) (See 俺・おれ) young woman who uses the first person pronoun "ore"

Variations:
子ヤギ
子やぎ
子山羊
小ヤギ
小山羊
小やぎ

see styles
 koyagi; koyagi
    こやぎ; コヤギ
kid; young goat; goatling

Variations:
梯子を掛ける
梯子をかける
はしごを掛ける

see styles
 hashigookakeru
    はしごをかける
(exp,v1) to set a ladder up against

Variations:
閑古鳥が鳴く
かんこ鳥が鳴く
閑子鳥が鳴く

see styles
 kankodoriganaku
    かんこどりがなく
(exp,v5k) (idiom) (See 閑古鳥) to be quiet (due to lack of activity); to be in a slump (of a business)

Variations:
女の子(P)
女のコ(sK)
オンナの子(sK)
女のこ(sK)

see styles
 onnanoko
    おんなのこ
(exp,n) (1) (See 男の子・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・2) young woman

親の意見と茄子の花は千に一つも無駄はない

see styles
 oyanoikentonasubinohanahasennihitotsumomudahanai
    おやのいけんとなすびのはなはせんにひとつもむだはない
(exp,adj-i) (proverb) always listen to your parents; always value your parents' advice; not even one in a thousand of a parents' opinion or an eggplant flower are in vain

Variations:
避難はしご
避難梯子
避難ハシゴ
避難ばしご

see styles
 hinanhashigo(避難hashigo, 避難梯, 避難hashigo); hinanbashigo(避難梯, 避難bashigo)
    ひなんはしご(避難はしご, 避難梯子, 避難ハシゴ); ひなんばしご(避難梯子, 避難ばしご)
fire escape ladder

Variations:
雌子牛
メス子牛(sK)
めす子牛(sK)
雌子ウシ(sK)

see styles
 mesukoushi / mesukoshi
    めすこうし
female calf; young heifer; heifer calf

Variations:
麦わら帽子
麦藁帽子
麦わらぼうし
麦稈帽子

see styles
 mugiwaraboushi / mugiwaraboshi
    むぎわらぼうし
straw hat

Variations:
黒太刀魳
黒太刀梭子魚
黒太刀梭魚
黒太刀魣

see styles
 kurotachikamasu; kurotachikamasu
    くろたちかます; クロタチカマス
(kana only) snake mackerel (Gempylus serpens)

Variations:
こども家庭庁
子ども家庭庁(sK)
子供家庭庁(sK)

see styles
 kodomokateichou / kodomokatecho
    こどもかていちょう
Children and Families Agency

Variations:
君子危うきに近寄らず
君子危うきに近よらず

see styles
 kunshiayaukinichikayorazu
    くんしあやうきにちかよらず
(expression) (proverb) a wise man keeps away from danger

Variations:
憎まれっ子世にはばかる
憎まれっ子世に憚る

see styles
 nikumarekkoyonihabakaru
    にくまれっこよにはばかる
(exp,v5r) (proverb) ill weeds grow apace

Variations:
手こずる
手古摺る
手子摺る
梃子摺る
梃摺る

see styles
 tekozuru
    てこずる
(Godan verb with "ru" ending) to have much trouble; to have a hard time; to not know how to handle

Variations:
瓜の蔓に茄子はならぬ
瓜の蔓に茄子は生らぬ

see styles
 urinotsuruninasubihanaranu
    うりのつるになすびはならぬ
(expression) (proverb) like begets like; the apple doesn't fall far from the tree; eggplants don't grow on gourd vines

Variations:
親はなくても子は育つ
親は無くても子は育つ

see styles
 oyahanakutemokohasodatsu
    おやはなくてもこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
親はなくとも子は育つ
親は無くとも子は育つ

see styles
 oyahanakutomokohasodatsu
    おやはなくともこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
飛竜頭(ateji)
飛龍頭(ateji)
飛竜子(sK)
飛龍子(sK)

see styles
 hiryouzu; hiryuuzu; hirousu / hiryozu; hiryuzu; hirosu
    ひりょうず; ひりゅうず; ひろうす
(1) {food} filhos (traditional Portuguese dessert) (por: filhós); (2) (ksb:) {food} (See がんもどき) deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables

Variations:
おばあちゃん子
お婆ちゃん子
お祖母ちゃん子

see styles
 obaachanko / obachanko
    おばあちゃんこ
(1) child who loves their grandmother; (2) child who is doted on by their grandmother

Variations:
ばあちゃんっ子
婆ちゃんっ子
祖母ちゃんっ子

see styles
 baachankko / bachankko
    ばあちゃんっこ
(1) (See ばあちゃん子・ばあちゃんこ・1) child who loves their grandmother; (2) (See ばあちゃん子・ばあちゃんこ・2) child who is doted on by their grandmother

Variations:
ボクっ娘
ボクっ子
僕っ娘
僕っ子
ボクッ娘(sK)

see styles
 bokukko
    ぼくっこ
(manga slang) (See オレっ娘) young woman who uses the usually male first person pronoun "boku"

Variations:
羽根付き餃子
羽根つき餃子
羽根付きギョーザ

see styles
 hanetsukigyooza
    はねつきギョーザ
{food} hanetsuki gyoza; gyoza with wings

Variations:
子ども手当
子供手当
子供手当て
子ども手当て

see styles
 kodomoteate
    こどもてあて
child benefit; child allowance

Variations:
子供たち(P)
子どもたち(P)
子供達(P)
子ども達(P)

see styles
 kodomotachi
    こどもたち
children

Variations:
すがる少女
すがる乙女
蜾蠃少女
すがる娘子(iK)

see styles
 sugaruotome
    すがるおとめ
(archaism) wasp-waisted girl

Variations:
子で子にならぬほととぎす
子で子にならぬ時鳥

see styles
 kodekoninaranuhototogisu
    こでこにならぬほととぎす
(expression) (proverb) (rare) no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child

Variations:
子を見ること親に如かず
子を見る事親に如かず

see styles
 koomirukotooyanishikazu
    こをみることおやにしかず
(expression) (proverb) the parent is the best judge of the child

Variations:
いじめっ子
イジメっ子
苛めっ子(rK)
虐めっ子(sK)

see styles
 ijimekko
    いじめっこ
bully

Variations:
子を持って知る親の恩
子をもって知る親の恩(sK)

see styles
 koomotteshiruoyanoon
    こをもってしるおやのおん
(expression) (proverb) becoming a parent makes you appreciate your own parents

Variations:
愛敬ぼくろ
愛嬌ぼくろ
愛嬌黒子(rK)
愛敬黒子(rK)

see styles
 aikyoubokuro / aikyobokuro
    あいきょうぼくろ
(rare) beauty spot

Variations:
椅子取りゲーム
イス取りゲーム
いす取りゲーム

see styles
 isutorigeemu(椅取rigeemu, isu取rigeemu); isutorigeemu(isu取rigeemu)
    いすとりゲーム(椅子取りゲーム, いす取りゲーム); イスとりゲーム(イス取りゲーム)
musical chairs

Variations:
歯磨き楊枝
歯磨き楊子
歯磨楊枝(sK)
歯磨楊子(sK)

see styles
 hamigakiyouji / hamigakiyoji
    はみがきようじ
(obsolete) (See 歯ブラシ) toothbrush

Variations:
親はなくても子は育つ
親は無くても子は育つ(sK)

see styles
 oyahanakutemokohasodatsu
    おやはなくてもこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
親はなくとも子は育つ
親は無くとも子は育つ(sK)

see styles
 oyahanakutomokohasodatsu
    おやはなくともこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
非遺伝子組み換え
非遺伝子組換え
非遺伝子組換

see styles
 hiidenshikumikae / hidenshikumikae
    ひいでんしくみかえ
(can be adjective with の) non-genetically modified; non-GMO

Variations:
子供の頃(P)
子供のころ
子どもの頃
子どものころ

see styles
 kodomonokoro
    こどものころ
(exp,n,adv) (time of) one's childhood; when one was a child

Variations:
子供は風の子
子どもは風の子
こどもは風の子(sK)

see styles
 kodomohakazenoko
    こどもはかぜのこ
(expression) (proverb) children are oblivious to the cold; children are children of the wind

Variations:
お子様ランチ
お子さまランチ(sK)
御子様ランチ(sK)

see styles
 okosamaranchi
    おこさまランチ
kid's lunch; kid's meal

Variations:
割子
破籠
割り子
破子
割籠
破り子
破り籠
割り籠

see styles
 warigo
    わりご
(1) partitioned lidded wooden lunchbox; (2) food served in such a box

Variations:
竹の子生活
タケノコ生活
筍生活
たけのこ生活(sK)

see styles
 takenokoseikatsu / takenokosekatsu
    たけのこせいかつ
selling one's personal effects in order to live (like peeling the layers of a bamboo shoot one by one)

Variations:
筍医者
タケノコ医者
竹の子医者
たけのこ医者(sK)

see styles
 takenokoisha
    たけのこいしゃ
(See ヤブ医者) young, inexperienced doctor

Variations:
車いすバスケットボール
車椅子バスケットボール

see styles
 kurumaisubasukettobooru
    くるまいすバスケットボール
wheelchair basketball

Variations:
ぶりっ子
振りっ子(rK)
鰤っ子(ateji)(rK)
鰤子(ateji)(rK)

see styles
 burikko; burikko
    ぶりっこ; ブリッコ
(n,vs,vi) (derogatory term) (colloquialism) (See ぶる・1) woman or girl who acts cute by playing innocent and helpless

Variations:
可愛い子ちゃん
可愛いこちゃん
かわいい子ちゃん

see styles
 kawaiikochan / kawaikochan
    かわいいこちゃん
(colloquialism) (See かわい子ちゃん・かわいこちゃん) cutie; sweetie

Variations:
炒り卵
煎り卵
いり卵
炒り玉子
いり玉子
煎り玉子

see styles
 iritamago
    いりたまご
scrambled eggs

Variations:
焼きナス
焼き茄子
焼きなす
焼茄子
焼ナス
焼なす

see styles
 yakinasu(焼kinasu, 焼nasu); yakinasu(焼ki茄, 焼kinasu, 焼茄, 焼nasu)
    やきナス(焼きナス, 焼ナス); やきなす(焼き茄子, 焼きなす, 焼茄子, 焼なす)
{food} grilled eggplant; fried eggplant

Variations:
羽根つき
羽根突き
羽子つき
羽子突き
羽根付き(iK)

see styles
 hanetsuki
    はねつき
(noun/participle) hanetsuki (Japanese badminton); battledore and shuttlecock

Variations:
子猫(P)
仔猫
小猫(rK)
子ネコ(sK)
子ねこ(sK)
仔ネコ(sK)

see styles
 koneko(p); koneko(sk)
    こねこ(P); コネコ(sk)
(1) kitten; (2) small cat

Variations:
かわいい子には旅をさせよ
可愛い子には旅をさせよ

see styles
 kawaiikonihatabiosaseyo / kawaikonihatabiosaseyo
    かわいいこにはたびをさせよ
(expression) (proverb) spare the rod and spoil the child; let your darling child travel

Variations:
子供は親の鏡
子どもは親の鏡(sK)
こどもは親の鏡(sK)

see styles
 kodomohaoyanokagami
    こどもはおやのかがみ
(expression) (proverb) (See 子は親の鏡) children are a reflection of their parents

Variations:
獅子の子落とし
ししの子落とし(sK)
獅子の子落し(sK)

see styles
 shishinokootoshi
    ししのこおとし
(expression) testing one's children by putting them through hardship

Variations:
おばあちゃんっ子
お婆ちゃんっ子
お祖母ちゃんっ子

see styles
 obaachankko / obachankko
    おばあちゃんっこ
(1) (See おばあちゃん子・おばあちゃんこ・1) child who loves their grandmother; (2) (See おばあちゃん子・おばあちゃんこ・2) child who is doted on by their grandmother

Variations:
しし唐辛子
獅子唐辛子
獅子唐芥子(rK)
シシ唐辛子(sK)

see styles
 shishitougarashi; shishitougarashi / shishitogarashi; shishitogarashi
    ししとうがらし; シシトウガラシ
shishito; small sweet green pepper

<...260261262263264265>

This page contains 100 results for "子" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary