Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2849 total results for your search. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...20212223242526272829>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

千葉真知子

see styles
 chibamachiko
    ちばまちこ
(person) Chiba Machiko

千葉豹一郎

see styles
 chibahyouichirou / chibahyoichiro
    ちばひょういちろう
(person) Chibah Yōichirō

千葉貨物駅

see styles
 chibakamotsueki
    ちばかもつえき
(st) Chibakamotsu Station

南部青葉町

see styles
 nanbuaobachou / nanbuaobacho
    なんぶあおばちょう
(place-name) Nanbuaobachō

単子葉植物

see styles
 tanshiyoushokubutsu / tanshiyoshokubutsu
    たんしようしょくぶつ
monocotyledon; monocot

単葉飛行機

see styles
 tanyouhikouki / tanyohikoki
    たんようひこうき
monoplane

双子葉植物

see styles
 soushiyoushokubutsu / soshiyoshokubutsu
    そうしようしょくぶつ
dicotyledon

双葉十三郎

see styles
 futabajuuzaburou / futabajuzaburo
    ふたばじゅうざぶろう
(person) Futaba Jūzaburō (1910.10.9-)

双葉山定次

see styles
 futabayamasadaji
    ふたばやまさだじ
(person) Futabayama Sadaji, 35th sumo grand champion

双葉鈴木竜

see styles
 futabasuzukiryuu; futabasuzukiryuu / futabasuzukiryu; futabasuzukiryu
    ふたばすずきりゅう; フタバスズキリュウ
(kana only) Futabasaurus suzukii (species of plesiosaur)

台灣葉鼻蝠


台湾叶鼻蝠

see styles
tái wān yè bí fú
    tai2 wan1 ye4 bi2 fu2
t`ai wan yeh pi fu
    tai wan yeh pi fu
Formosan leaf-nosed bat

吉浦松葉町

see styles
 yoshiuramatsubachou / yoshiuramatsubacho
    よしうらまつばちょう
(place-name) Yoshiuramatsubachō

吉祥院稲葉

see styles
 kisshouininaba / kisshoininaba
    きっしょういんいなば
(place-name) Kisshouin'inaba

名阪青葉台

see styles
 meihanaobadai / mehanaobadai
    めいはんあおばだい
(place-name) Meihan'aobadai

單葉雙曲面


单叶双曲面

see styles
dān yè shuāng qū miàn
    dan1 ye4 shuang1 qu1 mian4
tan yeh shuang ch`ü mien
    tan yeh shuang chü mien
hyperboloid of one sheet (math.)

四ッ葉学園

see styles
 yotsubagakuen
    よつばがくえん
(place-name) Yotsubagakuen

四文字言葉

see styles
 yonmojikotoba
    よんもじことば
four-letter word (esp. in English)

多和田葉子

see styles
 tawadayouko / tawadayoko
    たわだようこ
(person) Tawada Yōko (1960-)

多子葉植物

see styles
 tashiyoushokubutsu / tashiyoshokubutsu
    たしようしょくぶつ
polycotyledon

大和言の葉

see styles
 yamatokotonoha
    やまとことのは
(1) (archaism) (See 大和言葉・やまとことば) word of Japanese origin; native Japanese word; (2) (archaism) (See 和歌・わか) waka; classic Japanese poem

大宮秋葉山

see styles
 oomiyaakibasan / oomiyakibasan
    おおみやあきばさん
(place-name) Oomiyaakibasan

大木葉木菟

see styles
 ookonohazuku; ookonohazuku
    おおこのはずく; オオコノハズク
(kana only) collared scops owl (Otus bakkamoena)

大葉性肺炎


大叶性肺炎

see styles
dà yè xìng fèi yán
    da4 ye4 xing4 fei4 yan2
ta yeh hsing fei yen
lobar pneumonia

大葉擬宝珠

see styles
 oobagiboushi; oobagiboushi / oobagiboshi; oobagiboshi
    おおばぎぼうし; オオバギボウシ
(kana only) Hosta montana (species of plantain lily)

大葉溝酸漿

see styles
 oobamizohoozuki
    おおばみぞほおずき
plant native to eastern Russia and Hokkaido (Mimulus sessilifolius Maxim. p)

大葉蛇の鬚

see styles
 oobajanohige; oobajanohige
    おおばじゃのひげ; オオバジャノヒゲ
(kana only) Ophiopogon planiscapus (flowering plant in the Asparagaceae family)

奥田双葉町

see styles
 okudafutabachou / okudafutabacho
    おくだふたばちょう
(place-name) Okudafutabachō

安大葉龍誠

see styles
 aobaryuusei / aobaryuse
    あおばりゅうせい
(person) Aoba Ryūsei

宝冠杏葉章

see styles
 houkankyouyoushou / hokankyoyosho
    ほうかんきょうようしょう
Order of the Precious Crown, Apricot

宮薗千碌葉

see styles
 miyazonosenrokuha
    みやぞのせんろくは
(person) Miyazono Senrokuha

寄木町秋葉

see styles
 yorikichouakiba / yorikichoakiba
    よりきちょうあきば
(place-name) Yorikichōakiba

富蘭那迦葉


富兰那迦叶

see styles
fù lán nà jiā shě
    fu4 lan2 na4 jia1 she3
fu lan na chia she
 Furanna Kashō
布剌拏 (or布剌那, 晡剌拏, 晡剌那, 棓剌拏, 棓剌那); 不蘭; 補剌那, etc. Purāṇa Kāśyapa; one of the six heretics opposed by Śākyamuni; he taught the non-existence of all things, that all was illusion, and that there was neither birth nor death; ergo, neither prince nor subject, parent nor child, nor their duties.

小葉団扇楓

see styles
 kohauchiwakaede; kohauchiwakaede
    こはうちわかえで; コハウチワカエデ
Siebold maple; acer sieboldianum

小葉擬宝珠

see styles
 kobagiboushi; kobagiboushi / kobagiboshi; kobagiboshi
    こばぎぼうし; コバギボウシ
(kana only) Hosta sieboldii (species of plantain lily)

小酒井円葉

see styles
 kozakaikazuha
    こざかいかずは
(given name) Kozakaikazuha

山の手言葉

see styles
 yamanotekotoba
    やまのてことば
(See 下町言葉,山の手・2) the refined speech of the uptown residents of Tokyo

山田葉室町

see styles
 yamadahamurochou / yamadahamurocho
    やまだはむろちょう
(place-name) Yamadahamurochō

川尻若葉町

see styles
 kawashiriwakabamachi
    かわしりわかばまち
(place-name) Kawashiriwakabamachi

常盤平双葉

see styles
 tokiwadairafutaba
    ときわだいらふたば
(place-name) Tokiwadairafutaba

常盤平松葉

see styles
 tokiwadairamatsuba
    ときわだいらまつば
(place-name) Tokiwadairamatsuba

弥生双葉町

see styles
 yayoifutabachou / yayoifutabacho
    やよいふたばちょう
(place-name) Yayoifutabachō

捺地迦葉波


捺地迦叶波

see styles
nà dì jiā shě bō
    na4 di4 jia1 she3 bo1
na ti chia she po
 Natchi Kashōpa
Nadī-Kāśyapa, also 那提 a brother of Mahā-Kāśyapa, to be reborn as Buddha Samanta-prabhāsa.

新青葉丘町

see styles
 shinaobaokachou / shinaobaokacho
    しんあおばおかちょう
(place-name) Shin'aobaokachō

日向椎葉湖

see styles
 hyuugashiibako / hyugashibako
    ひゅうがしいばこ
(personal name) Hyūgashiibako

木の葉天狗

see styles
 konohatengu
    このはてんぐ
(exp,n) (See 天狗・1) weak tengu

木の葉採月

see styles
 konohatorizuki
    このはとりづき
fourth lunar month

木の葉木菟

see styles
 konohazuku; konohazuku; konohazuku; konohazuku
    このはずく; このはづく; コノハズク; コノハヅク
(kana only) Eurasian scops owl (Otus scops)

木ノ葉のこ

see styles
 konohanoko
    こノはのこ
(person) Konoha Noko (1955.9-)

札内青葉町

see styles
 satsunaiaobamachi
    さつないあおばまち
(place-name) Satsunaiaobamachi

杉の葉壁蝨

see styles
 suginohadani; suginohadani
    すぎのはだに; スギノハダニ
(exp,n) (kana only) sugi spider mite (Oligonychus hondoensis)

枯葉マーク

see styles
 karehamaaku / karehamaku
    かれはマーク
sticker for car drivers 70 years or older

柏の葉公園

see styles
 kashiwanohakouen / kashiwanohakoen
    かしわのはこうえん
(place-name) Kashiwanoha Park

梅西葉星表


梅西叶星表

see styles
méi xī yè xīng biǎo
    mei2 xi1 ye4 xing1 biao3
mei hsi yeh hsing piao
Messier catalog of nebulae and clusters (1784)

楠葉中之芝

see styles
 kuzuhanakanoshiba
    くずはなかのしば
(place-name) Kuzuhanakanoshiba

楠葉花園町

see styles
 kuzuhahanazonochou / kuzuhahanazonocho
    くずははなぞのちょう
(place-name) Kuzuhahanazonochō

楠葉面取町

see styles
 kuzuhamendorichou / kuzuhamendoricho
    くずはめんどりちょう
(place-name) Kuzuhamendorichō

榛葉賀津也

see styles
 shinbakazuya
    しんばかづや
(person) Shinba Kazuya

樺太柳葉魚

see styles
 karafutoshishamo
    からふとししゃも
(ateji / phonetic) (kana only) capelin; caplin (Mallotus villosus)

水島青葉町

see styles
 mizushimaaobachou / mizushimaobacho
    みずしまあおばちょう
(place-name) Mizushimaaobachō

流行り言葉

see styles
 hayarikotoba
    はやりことば
buzzword; popular expression; vogue word or phrase

涼葉らんの

see styles
 suzuharanno
    すずはらんの
(person) Suzuha Ranno

溪嵐拾葉集


溪岚拾叶集

see styles
xī lán shí yè jí
    xi1 lan2 shi2 ye4 ji2
hsi lan shih yeh chi
 Keiran shūyō shū
Collection of Leaves Gathered in Tempestuous Brooks

濡れ落ち葉

see styles
 nureochiba
    ぬれおちば
(1) wet fallen leaves; (2) retired men who get underfoot at home

照葉大吊橋

see styles
 teruhaootsuribashi
    てるはおおつりばし
(place-name) Teruhaootsuribashi

玄葉光一郎

see styles
 genbakouichirou / genbakoichiro
    げんばこういちろう
(person) Genba Kōichirō (1964.5.20-)

瑠璃木葉鳥

see styles
 rurikonohadori; rurikonohadori
    るりこのはどり; ルリコノハドリ
(kana only) Asian fairy bluebird (Irena puella)

甲斐常葉駅

see styles
 kaitokiwaeki
    かいときわえき
(st) Kaitokiwa Station

磐城常葉駅

see styles
 iwakitokiwaeki
    いわきときわえき
(st) Iwakitokiwa Station

秋葉三尺坊

see styles
 akibasanjakubou / akibasanjakubo
    あきばさんじゃくぼう
(place-name) Akibasanjakubou

秋葉台団地

see styles
 akibadaidanchi
    あきばだいだんち
(place-name) Akibadaidanchi

秋葉山公園

see styles
 akibayamakouen / akibayamakoen
    あきばやまこうえん
(place-name) Akibayama Park

秋風掃落葉


秋风扫落叶

see styles
qiū fēng sǎo luò yè
    qiu1 feng1 sao3 luo4 ye4
ch`iu feng sao lo yeh
    chiu feng sao lo yeh
lit. as the autumn gale sweeps away the fallen leaves (idiom); to drive out the old and make a clean sweep

秦皮葉の楓

see styles
 tonerikobanokaede
    とねりこばのかえで
(kana only) box elder (Acer negundo); boxelder maple; ash-leaved maple; maple ash; ashleaf maple

稲根喰葉虫

see styles
 inenekuihamushi
    いねねくいはむし
(kana only) Donacia provostii (species of leaf beetle)

稲葉ちあき

see styles
 inabachiaki
    いなばちあき
(person) Inaba Chiaki (1979.1.4-)

稲葉なおと

see styles
 inabanaoto
    いなばなおと
(person) Inaba Naoto

稲葉上千田

see styles
 inabakamisenda
    いなばかみせんだ
(place-name) Inabakamisenda

稲葉中千田

see styles
 inabanakasenda
    いなばなかせんだ
(place-name) Inabanakasenda

稲葉地本通

see styles
 inabajihontoori
    いなばじほんとおり
(place-name) Inabajihontoori

稲葉山牧場

see styles
 inabayamabokujou / inabayamabokujo
    いなばやまぼくじょう
(place-name) Inabayamabokujō

稲葉振一郎

see styles
 inabashinichirou / inabashinichiro
    いなばしんいちろう
(person) Inaba Shin'ichirō

稲葉海岸町

see styles
 inabakaiganchou / inabakaigancho
    いなばかいがんちょう
(place-name) Inabakaiganchō

竹葉多恵子

see styles
 takebataeko
    たけばたえこ
(person) Takeba Taeko

篭町南葉山

see styles
 kagomachinanbasan
    かごまちなんばさん
(personal name) Kagomachinanbasan

籠町南葉山

see styles
 kagomachinanbasan
    かごまちなんばさん
(place-name) Kagomachinanbasan

紅葉おろし

see styles
 momijioroshi
    もみじおろし
(1) (food term) (kana only) grated daikon and chili; whole daikon with a chili notched inside and then grated together; (2) (food term) (kana only) grated daikon and carrot

紅葉の岩屋

see styles
 momijinoiwaya
    もみじのいわや
(place-name) Momijinoiwaya

紅葉ガ丘町

see styles
 momijigaokachou / momijigaokacho
    もみじがおかちょう
(place-name) Momijigaokachō

紅葉ケ丘東

see styles
 momijigaokahigashi
    もみじがおかひがし
(place-name) Momijigaokahigashi

紅葉ケ丘西

see styles
 momijigaokanishi
    もみじがおかにし
(place-name) Momijigaokanishi

紅葉丘病院

see styles
 momijiokabyouin / momijiokabyoin
    もみじおかびょういん
(place-name) Momijioka Hospital

紅葉八幡宮

see styles
 momijihachimanguu / momijihachimangu
    もみじはちまんぐう
(place-name) Momijihachimanguu

紅葉山公園

see styles
 momijiyamakouen / momijiyamakoen
    もみじやまこうえん
(place-name) Momijiyama Park

紅葉谷公園

see styles
 momijidanikouen / momijidanikoen
    もみじだにこうえん
(place-name) Momijidani Park

美流渡若葉

see styles
 mirutowakaba
    みるとわかば
(place-name) Mirutowakaba

美瑛紅葉川

see styles
 bieimomijigawa / biemomijigawa
    びえいもみじがわ
(place-name) Bieimomijigawa

羽黒稲葉東

see styles
 haguroinabahigashi
    はぐろいなばひがし
(place-name) Haguroinabahigashi

羽黒稲葉西

see styles
 haguroinabanishi
    はぐろいなばにし
(place-name) Haguroinabanishi

肺葉切除術

see styles
 haiyousetsujojutsu / haiyosetsujojutsu
    はいようせつじょじゅつ
lung lobectomy

若葉の沢川

see styles
 wakabanosawagawa
    わかばのさわがわ
(place-name) Wakabanosawagawa

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...20212223242526272829>

This page contains 100 results for "葉" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary