Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2635 total results for your search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

阿万東町

see styles
 amahigashimachi
    あまひがしまち
(place-name) Amahigashimachi

阿万西町

see styles
 amanishimachi
    あまにしまち
(place-name) Amanishimachi

阿字万字

see styles
 azemame
    あぜまめ
(place-name) Azemame

雲泥万里

see styles
 undeibanri / undebanri
    うんでいばんり
(yoji) being poles apart; (there being) all the difference in the world

雲煙万里

see styles
 unenbanri
    うんえんばんり
(yoji) limitless expanse of clouds and smoke

須々万奥

see styles
 susumaoku
    すすまおく
(place-name) Susumaoku

須々万川

see styles
 susumagawa
    すすまがわ
(place-name) Susumagawa

風情萬種


风情万种

see styles
fēng qíng wàn zhǒng
    feng1 qing2 wan4 zhong3
feng ch`ing wan chung
    feng ching wan chung
(idiom) captivating; charming

驚恐萬狀


惊恐万状

see styles
jīng kǒng wàn zhuàng
    jing1 kong3 wan4 zhuang4
ching k`ung wan chuang
    ching kung wan chuang
convulsed with fear (idiom)

高万崎鼻

see styles
 takamanzakibana
    たかまんざきばな
(personal name) Takamanzakibana

高円万寺

see styles
 takaenmanji
    たかえんまんじ
(place-name) Takaenmanji

鵬程万里

see styles
 houteibanri / hotebanri
    ほうていばんり
(yoji) (over) a great distance; (a long journey (flight, voyage)) to (from) a faraway place

鵬程萬里


鹏程万里

see styles
péng chéng wàn lǐ
    peng2 cheng2 wan4 li3
p`eng ch`eng wan li
    peng cheng wan li

More info & calligraphy:

A Bright Future
the fabled roc flies ten thousand miles (idiom); one's future prospects are brilliant

黄塵万丈

see styles
 koujinbanjou / kojinbanjo
    こうじんばんじょう
(yoji) rising cloud of (yellowish) dust

黄金万能

see styles
 ougonbannou / ogonbanno
    おうごんばんのう
the almighty dollar

Variations:
万々
万万

see styles
 manman; banban
    まんまん; ばんばん
(adverb) (1) very much; fully; (adverb) (2) (with verb in the negative) never

Variations:
万代
万世

see styles
 bandai(代); mandai(代); yorozuyo
    ばんだい(万代); まんだい(万代); よろずよ
(n,adv) thousands of years; eternity; all generations

Variations:
万子
萬子

see styles
 wanzu; manzu; wantsu
    ワンズ; マンズ; ワンツ
(kana only) {mahj} character tiles (chi:)

Variations:
万尋
万仞

see styles
 banjin
    ばんじん
10000 fathoms; great depth; great height

万にひとつ

see styles
 mannihitotsu
    まんにひとつ
(exp,adj-no) one in a million (chance, etc.); one in ten thousand; in the unlikely event that

万一のため

see styles
 manichinotame
    まんいちのため
(expression) just in case

万世町刈安

see styles
 banseichiyoukariyasu / bansechiyokariyasu
    ばんせいちようかりやす
(place-name) Banseichiyoukariyasu

万世町堂森

see styles
 banseichoudoumori / bansechodomori
    ばんせいちょうどうもり
(place-name) Banseichōdoumori

万世町桑山

see styles
 banseichoukuwayama / bansechokuwayama
    ばんせいちょうくわやま
(place-name) Banseichōkuwayama

万世町梓山

see styles
 banseichouzusayama / bansechozusayama
    ばんせいちょうずさやま
(place-name) Banseichōzusayama

万世町片子

see styles
 banseichoukatako / bansechokatako
    ばんせいちょうかたこ
(place-name) Banseichōkatako

万世町牛森

see styles
 banseichouushimori / bansechoushimori
    ばんせいちょううしもり
(place-name) Banseichōushimori

万世町立沢

see styles
 banseichoutatsuzawa / bansechotatsuzawa
    ばんせいちょうたつざわ
(place-name) Banseichōtatsuzawa

万世町金谷

see styles
 banseichoukanaya / bansechokanaya
    ばんせいちょうかなや
(place-name) Banseichōkanaya

万代順四郎

see styles
 mandaijunshirou / mandaijunshiro
    まんだいじゅんしろう
(person) Mandai Junshirou (1883.6.25-1959.3.28)

万全を期す

see styles
 banzenokisu
    ばんぜんをきす
(exp,v5s) to make absolutely sure (that all is right); to use every means; to take all possible measures

万国博覧会

see styles
 bankokuhakurankai
    ばんこくはくらんかい
world fair; international exposition; (personal name) Bankokuhakurankai

万国標準時

see styles
 bankokuhyoujunji / bankokuhyojunji
    ばんこくひょうじゅんじ
universal time

万場一致で

see styles
 manjouicchide / manjoicchide
    まんじょういっちで
(expression) unanimously

万場調整池

see styles
 manbachouseiike / manbachoseke
    まんばちょうせいいけ
(place-name) Manbachōseiike

万太郎沢川

see styles
 mantarouzawakawa / mantarozawakawa
    まんたろうざわかわ
(personal name) Mantarōzawakawa

万字二見町

see styles
 manjifutamichou / manjifutamicho
    まんじふたみちょう
(place-name) Manjifutamichō

万字軽便線

see styles
 manjikeibensen / manjikebensen
    まんじけいべんせん
(personal name) Manjikeibensen

万寿寺中之

see styles
 manjuujinakano / manjujinakano
    まんじゅうじなかの
(place-name) Manjuujinakano

万左衛門山

see styles
 manzaemonyama
    まんざえもんやま
(personal name) Manzaemon'yama

万年山牧場

see styles
 haneyamabokujou / haneyamabokujo
    はねやまぼくじょう
(place-name) Haneyamabokujō

万引き家族

see styles
 manbikikazoku
    まんびきかぞく
(work) Shoplifters (2018 film by Hirokazu Kore-eda); (wk) Shoplifters (2018 film by Hirokazu Kore-eda)

万有在神論

see styles
 banyuuzaishinron / banyuzaishinron
    ばんゆうざいしんろん
panentheism

万物の霊長

see styles
 banbutsunoreichou / banbutsunorecho
    ばんぶつのれいちょう
the lord of creation; man; mankind

万畳敷原野

see styles
 manjoujikigenya / manjojikigenya
    まんじょうじきげんや
(place-name) Manjōjikigenya

万病のもと

see styles
 manbyounomoto / manbyonomoto
    まんびょうのもと
(expression) the source of all kinds of diseases

万福寺庭園

see styles
 manpukujiteien / manpukujiteen
    まんぷくじていえん
(place-name) Manpukujiteien

万能ナイフ

see styles
 bannounaifu / bannonaifu
    ばんのうナイフ
all-purpose knife (e.g. Swiss Army knife); utility knife

万能供血者

see styles
 bannoukyouketsusha / bannokyoketsusha
    ばんのうきょうけつしゃ
universal blood donor (i.e. having blood-type O negative); universal donor

万葉植物苑

see styles
 manyoushokubutsuen / manyoshokubutsuen
    まんようしょくぶつえん
(place-name) Manyou Botanical Gardens

万里の長城

see styles
 banrinochoujou / banrinochojo
    ばんりのちょうじょう

More info & calligraphy:

The Great Wall of China
(exp,n) Great Wall of China

万里小路町

see styles
 marikoujichou / marikojicho
    まりこうじちょう
(place-name) Marikōjichō

万野原新田

see styles
 mannoharashinden
    まんのはらしんでん
(place-name) Mannoharashinden

万雷の拍手

see styles
 banrainohakushu
    ばんらいのはくしゅ
(exp,n) thunderous applause; storm of applause

Variations:
満作
万作

see styles
 mansaku; mansaku
    まんさく; マンサク
(1) (kana only) Japanese witch-hazel (Hamamelis japonica); (2) (満作 only) bumper crop; abundant harvest

一万田尚登

see styles
 ichimadahisato
    いちまだひさと
(person) Ichimada Hisato (1893.8.12-1984.1.22)

一事が万事

see styles
 ichijigabanji
    いちじがばんじ
(expression) (proverb) seen it once, seen it all; a single instance indicates what happens all the time; one case gives you an idea of what always happens

三万谷別所

see styles
 sanmandanibessho
    さんまんだにべっしょ
(place-name) Sanmandanibessho

三界萬靈牌


三界万灵牌

see styles
sān jiè wàn líng pái
    san1 jie4 wan4 ling2 pai2
san chieh wan ling p`ai
    san chieh wan ling pai
 sangai banrei hai
The tablet used at the annual ceremonial offerings to "all souls", v. 孟蘭.

三神万里子

see styles
 mikamimariko
    みかみまりこ
(person) Mikami Mariko

三萬陀犍陀


三万陀犍陀

see styles
sān wàn tuó jiān tuó
    san1 wan4 tuo2 jian1 tuo2
san wan t`o chien t`o
    san wan to chien to
 sanmandakenda
universally fragrant

上万願寺町

see styles
 kamimanganjichou / kamimanganjicho
    かみまんがんじちょう
(place-name) Kamimanganjichō

上二万神社

see styles
 kaminimajinja
    かみにまじんじゃ
(place-name) Kaminima Shrine

上伊万里駅

see styles
 kamiimarieki / kamimarieki
    かみいまりえき
(st) Kamiimari Station

上六万寺町

see styles
 kamirokumanjichou / kamirokumanjicho
    かみろくまんじちょう
(place-name) Kamirokumanjichō

上北万丁目

see styles
 kamikitamanchoume / kamikitamanchome
    かみきたまんちょうめ
(place-name) Kamikitamanchōme

上野万梨子

see styles
 uenomariko
    うえのまりこ
(person) Ueno Mariko

下万寿寺町

see styles
 shimomanjuujichou / shimomanjujicho
    しもまんじゅうじちょう
(place-name) Shimomanjuujichō

下万願寺町

see styles
 shimomanganjichou / shimomanganjicho
    しもまんがんじちょう
(place-name) Shimomanganjichō

下六万寺町

see styles
 shimorokumanjichou / shimorokumanjicho
    しもろくまんじちょう
(place-name) Shimorokumanjichō

下北万丁目

see styles
 shimokitamanchoume / shimokitamanchome
    しもきたまんちょうめ
(place-name) Shimokitamanchōme

下川万兵衛

see styles
 shimokawamanbee
    しもかわまんべえ
(person) Shimokawa Manbee (?-1941.4.17)

不届き千万

see styles
 futodokisenban
    ふとどきせんばん
(noun or adjectival noun) (yoji) very rude; very insolent; extremely reprehensible; outrageous

中北万丁目

see styles
 nakakitamanchoume / nakakitamanchome
    なかきたまんちょうめ
(place-name) Nakakitamanchōme

中浜万次郎

see styles
 nakahamamanjirou / nakahamamanjiro
    なかはままんじろう
(person) Nakahama Manjirō (1827-1898)

久万俊二郎

see styles
 kumashunjirou / kumashunjiro
    くましゅんじろう
(person) Kuma Shunjirō (1921.1-)

久万川大橋

see styles
 kumagawaoohashi
    くまがわおおはし
(place-name) Kumagawaoohashi

久万美術館

see styles
 kumabijutsukan
    くまびじゅつかん
(place-name) Kuma Museum of Art

久万里由香

see styles
 kumariyuka
    くまりゆか
(person) Kumari Yuka (1952.3.2-)

二万石用水

see styles
 nimangokuyousui / nimangokuyosui
    にまんごくようすい
(place-name) Nimangokuyousui

伊万里町乙

see styles
 imarichouotsu / imarichootsu
    いまりちょうおつ
(place-name) Imarichōotsu

伊万里町甲

see styles
 imarichoukou / imarichoko
    いまりちょうこう
(place-name) Imarichōkou

伊万里神社

see styles
 imarijinja
    いまりじんじゃ
(place-name) Imari Shrine

佐藤万作子

see styles
 satoumasako / satomasako
    さとうまさこ
(person) Satou Masako

元百万遍町

see styles
 motohyakumanbenchou / motohyakumanbencho
    もとひゃくまんべんちょう
(place-name) Motohyakumanbenchō

児玉万里子

see styles
 kodamamariko
    こだままりこ
(person) Kodama Mariko

八代万智子

see styles
 yashiromachiko
    やしろまちこ
(person) Yashiro Machiko (1939.8.10-)

八百万の神

see styles
 yaoyorozukami
    やおよろずかみ
(exp,n) {Shinto} (See 八百万・やおよろず) all the gods and goddesses; all the deities; (person) Yaoyorozu no Kami

八萬大藏經


八万大藏经

see styles
bā wàn dà zàng jīng
    ba1 wan4 da4 zang4 jing1
pa wan ta tsang ching
 Hachiman daizō kyō
Tripitaka Koreana, Buddhist scriptures carved on 81,340 wooden tablets and housed in the Haein Temple 海印寺[Hai3 yin4 si4] in South Gyeongsang province of South Korea
Grand Tripiṭaka of the Goryeo

刀根万里子

see styles
 tonemariko
    とねまりこ
(person) Tone Mariko

加藤万里子

see styles
 katoumariko / katomariko
    かとうまりこ
(person) Katou Mariko

十萬億佛土


十万亿佛土

see styles
shí wàn yì fó tǔ
    shi2 wan4 yi4 fo2 tu3
shih wan i fo t`u
    shih wan i fo tu
 jūmanoku butsudo
The Happy Land, i.e. Amitābha's Paradise in the West, beyond ten thousand million Buddha-realms.

十萬八千里


十万八千里

see styles
shí wàn bā qiān lǐ
    shi2 wan4 ba1 qian1 li3
shih wan pa ch`ien li
    shih wan pa chien li
light-years (apart); a million miles (apart); (i.e. indicates a huge difference or a huge distance)

吉本万登賀

see styles
 yoshimotomadoka
    よしもとまどか
(person) Yoshimoto Madoka

吉村万治郎

see styles
 yoshimuramanjirou / yoshimuramanjiro
    よしむらまんじろう
(person) Yoshimura Manjirō (1886.3.22-1969.5.23)

吉田万里子

see styles
 yoshidamariko
    よしだまりこ
(person) Yoshida Mariko (1970.2.15-)

吉野万理子

see styles
 yoshinomariko
    よしのまりこ
(person) Yoshino Mariko

向井万起男

see styles
 mukaimakio
    むかいまきお
(person) Mukai Makio (1947.6.24-)

四万の甌穴

see styles
 shimanoouketsu / shimanooketsu
    しまのおうけつ
(place-name) Shimanoouketsu

四万十大橋

see styles
 shimantooohashi
    しまんとおおはし
(place-name) Shimantooohashi

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627>

This page contains 100 results for "万" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary