Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2324 total results for your search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

吾羽七朗

see styles
 goushichirou / goshichiro
    ごうしちろう
(person) Gou Shichirō (1951.9.13-)

四七抜き

see styles
 yonanuki
    よなぬき
{music} pentatonic scale

四十七士

see styles
 shijuushichishi / shijushichishi
    しじゅうしちし
(product) The 47 Ronin; (product name) The 47 Ronin

坂東弥七

see styles
 bandouyashichi / bandoyashichi
    ばんどうやしち
(person) Bandou Yashichi

塩野七生

see styles
 shiononanami
    しおのななみ
(person) Shiono Nanami (1937.7-)

外七番江

see styles
 sotonanabane
    そとななばんえ
(place-name) Sotonanaban'e

大七沢川

see styles
 daishichizawagawa
    だいしちざわがわ
(place-name) Daishichizawagawa

大学七号

see styles
 daigakugou / daigakugo
    だいがくごう
(place-name) Daigakugou

大川七瀬

see styles
 ookawananase
    おおかわななせ
(person) Ookawa Nanase (1967.5.2-)

大門七番

see styles
 daimonnanaban
    だいもんななばん
(place-name) Daimonnanaban

天神七代

see styles
 tenjinshichidai
    てんじんしちだい
(See 地神五代) seven generations of celestial deities

太平七条

see styles
 taiheinanajou / taihenanajo
    たいへいななじょう
(place-name) Taiheinanajō

夾七夾八


夹七夹八

see styles
jiā qī jiā bā
    jia1 qi1 jia1 ba1
chia ch`i chia pa
    chia chi chia pa
completely mixed up; in a muddle

孫七沢川

see styles
 magoshichisawagawa
    まごしちさわがわ
(place-name) Magoshichisawagawa

宮内七三

see styles
 miyauchishichizou / miyauchishichizo
    みやうちしちぞう
(person) Miyauchi Shichizou

小林七郎

see styles
 kobayashishichirou / kobayashishichiro
    こばやししちろう
(m,h) Kobayashi Shichirō

小森七郎

see styles
 komorishichirou / komorishichiro
    こもりしちろう
(person) Komori Shichirō (1873.10.6-1962.9.26)

屯田七条

see styles
 tondennanajou / tondennanajo
    とんでんななじょう
(place-name) Tondennanajō

山本七平

see styles
 yamamotoshichihei / yamamotoshichihe
    やまもとしちへい
(person) Yamamoto Shichihei (1921.12.18-1991.12.10)

山本七曲

see styles
 yamamotonanamagari
    やまもとななまがり
(place-name) Yamamotonanamagari

岩井七世

see styles
 iwainanase
    いわいななせ
(person) Iwai Nanase (1989.4.23-)

島田洋七

see styles
 shimadayoushichi / shimadayoshichi
    しまだようしち
(person) Shimada Yōshichi (1950.2.10-)

川崎七分

see styles
 kawasakishichibu
    かわさきしちぶ
type of baggy tobi trousers with the baggy part taking up seven-tenths of the full length of the trouser leg

川沿七条

see styles
 kawazoenanajou / kawazoenanajo
    かわぞえななじょう
(place-name) Kawazoenanajō

平岡七条

see styles
 hiraokananajou / hiraokananajo
    ひらおかななじょう
(place-name) Hiraokananajō

平岸七条

see styles
 hiragishinanajou / hiragishinanajo
    ひらぎしななじょう
(place-name) Hiragishinanajō

彦七川原

see styles
 hikoshichigawara
    ひこしちがわら
(place-name) Hikoshichigawara

忠和七条

see styles
 chuuwananajou / chuwananajo
    ちゅうわななじょう
(place-name) Chuuwananajō

戦国七雄

see styles
 sengokushichiyuu / sengokushichiyu
    せんごくしちゆう
(hist) (See 戦国時代・2) Seven Warring States (of China); Seven Kingdoms

戰國七雄


战国七雄

see styles
zhàn guó qī xióng
    zhan4 guo2 qi1 xiong2
chan kuo ch`i hsiung
    chan kuo chi hsiung
Seven Powerful States of the Warring States, namely: 齊|齐[Qi2], 楚[Chu3], 燕[Yan1], 韓|韩[Han2], 趙|赵[Zhao4], 魏[Wei4] and 秦[Qin2]

拓北七条

see styles
 takuhokunanajou / takuhokunanajo
    たくほくななじょう
(place-name) Takuhokunanajō

招寶七郞


招宝七郞

see styles
zhāo bǎo qī láng
    zhao1 bao3 qi1 lang2
chao pao ch`i lang
    chao pao chi lang
 Shōhō Shichirō
Zhaobao Qilang

新川七条

see styles
 shinkawananajou / shinkawananajo
    しんかわななじょう
(place-name) Shinkawananajō

於七日中


于七日中

see styles
yú qī rì zhōng
    yu2 qi1 ri4 zhong1
yü ch`i jih chung
    yü chi jih chung
 o shichinichi chū
within seven days

星井七瀬

see styles
 hoshiinanase / hoshinanase
    ほしいななせ
(person) Hoshii Nanase (1988.11.14-)

春の七草

see styles
 harunonanakusa
    はるのななくさ
(exp,n) (See 秋の七草) seven vernal flowers (Java water dropwort, shepherd's purse, Jersey cudweed, common chickweed, Japanese nipplewort, turnip, and daikon)

有馬新七

see styles
 arimashinshichi
    ありましんしち
(person) Arima Shinshichi

末広七条

see styles
 suehironanajou / suehironanajo
    すえひろななじょう
(place-name) Suehironanajō

本七北田

see styles
 honnanakita
    ほんななきた
(place-name) Honnanakita

杉孫七郎

see styles
 sugimagoshichirou / sugimagoshichiro
    すぎまごしちろう
(person) Sugi Magoshichirō (1835.2.13-1920.5.3)

杉野孫七

see styles
 suginomagoshichi
    すぎのまごしち
(person) Sugino Magoshichi (?-1904.3.27)

東七条北

see styles
 higashinanajoukita / higashinanajokita
    ひがしななじょうきた
(place-name) Higashinanajōkita

東七条南

see styles
 higashinanajouminami / higashinanajominami
    ひがしななじょうみなみ
(place-name) Higashinanajōminami

東七松町

see styles
 higashinanatsumatsuchou / higashinanatsumatsucho
    ひがしななつまつちょう
(place-name) Higashinanatsumatsuchō

東七根町

see styles
 higashinananechou / higashinananecho
    ひがしななねちょう
(place-name) Higashinananechō

東七番丁

see styles
 higashinanabanchou / higashinanabancho
    ひがしななばんちょう
(place-name) Higashinanabanchō

東光七条

see styles
 toukounanajou / tokonanajo
    とうこうななじょう
(place-name) Tōkounanajō

東明七軒

see styles
 toumeishichiken / tomeshichiken
    とうめいしちけん
(place-name) Tōmeishichiken

松七五三

see styles
 matsushime
    まつしめ
(surname) Matsushime

橫七豎八


横七竖八

see styles
héng qī shù bā
    heng2 qi1 shu4 ba1
heng ch`i shu pa
    heng chi shu pa
in disorder; at sixes and sevens (idiom)

武永久七

see styles
 takenakakyuushichi / takenakakyushichi
    たけなかきゅうしち
(person) Takenaka Kyūshichi

武經七書


武经七书

see styles
wǔ jīng qī shū
    wu3 jing1 qi1 shu1
wu ching ch`i shu
    wu ching chi shu
Seven Military Classics of ancient China viz "Six Secret Strategic Teachings" 六韜|六韬[Liu4 tao1], "Methods of Sima" 司馬法|司马法[Si1 ma3 Fa3], "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3], "Wuzi" 吳子|吴子[Wu2 zi3], "Wei Liaozi" 尉繚子|尉缭子[Wei4 Liao2 zi5], "Three Strategies of Huang Shigong" 黃石公三略|黄石公三略[Huang2 Shi2 gong1 San1 lu:e4] and "Duke Li of Wei Answering Emperor Taizong of Tang" 唐太宗李衛公問對|唐太宗李卫公问对[Tang2 Tai4 zong1 Li3 Wei4 Gong1 Wen4 dui4]

永山七条

see styles
 nagayamananajou / nagayamananajo
    ながやまななじょう
(place-name) Nagayamananajō

污七八糟

see styles
wū qī bā zāo
    wu1 qi1 ba1 zao1
wu ch`i pa tsao
    wu chi pa tsao
variant of 烏八糟|乌八糟[wu1 qi1 ba1 zao1]

河津七滝

see styles
 kawazunanadaru
    かわづななだる
(place-name) Kawazunanadaru

河竹新七

see styles
 kawatakeshinchiki
    かわたけしんちき
(person) Kawatake Shinchiki

法華七喩


法华七喩

see styles
fǎ huā qī yù
    fa3 hua1 qi1 yu4
fa hua ch`i yü
    fa hua chi yü
 hokke shichiyu
seven parables of the Lotus Sūtra

浅原源七

see styles
 asaharagenshichi
    あさはらげんしち
(person) Asahara Genshichi (1891.9.1-1970.8.23)

浜七番丁

see styles
 hamananabanchou / hamananabancho
    はまななばんちょう
(place-name) Hamananabanchō

深沢七郎

see styles
 fukazawashichirou / fukazawashichiro
    ふかざわしちろう
(person) Fukazawa Shichirō

清田七条

see styles
 kiyotananajou / kiyotananajo
    きよたななじょう
(place-name) Kiyotananajō

烏七八糟


乌七八糟

see styles
wū qī bā zāo
    wu1 qi1 ba1 zao1
wu ch`i pa tsao
    wu chi pa tsao
everything in disorder (idiom); in a hideous mess; obscene; dirty; filthy

煩惱七位


烦恼七位

see styles
fán nǎo qī wèi
    fan2 nao3 qi1 wei4
fan nao ch`i wei
    fan nao chi wei
 bonnō shichii
seven phases of affliction

環七通り

see styles
 kannanadoori
    かんななどおり
(place-name) Kannanadoori; Loop 7 (name of Tokyo road)

発寒七条

see styles
 hassamunanajou / hassamunanajo
    はっさむななじょう
(place-name) Hassamunanajō

相川七瀬

see styles
 aikawananase
    あいかわななせ
(f,h) Aikawa Nanase

神世七代

see styles
 kamiyonanayo
    かみよななよ
seven generations of (celestial) gods

神代七代

see styles
 kamiyonanayo
    かみよななよ
seven generations of (celestial) gods

神居七条

see styles
 kamuinanajou / kamuinanajo
    かむいななじょう
(place-name) Kamuinanajō

神楽七条

see styles
 kagurananajou / kagurananajo
    かぐらななじょう
(place-name) Kagurananajō

秋の七草

see styles
 akinonanakusa
    あきのななくさ
(exp,n) (See 春の七草) seven autumnal flowers (bush clover, Chinese silvergrass, kudzu, fringed pink, golden lace, thoroughwort, and balloon flower)

竹林七賢

see styles
 chikurinnoshichiken
    ちくりんのしちけん
(irregular okurigana usage) Seven Sages of the Bamboo Grove; group of 3rd-century Qingtan scholars, writers, and musicians

篠路七条

see styles
 shinoronanajou / shinoronanajo
    しのろななじょう
(place-name) Shinoronanajō

美園七条

see styles
 misononanajou / misononanajo
    みそのななじょう
(place-name) Misononanajō

芽野七曲

see styles
 kayanonanamagari
    かやのななまがり
(place-name) Kayanonanamagari

苅尾七臣

see styles
 kariokazuomi
    かりおかずおみ
(person) Kario Kazuomi

若竹七海

see styles
 wakatakenanami
    わかたけななみ
(person) Wakatake Nanami

茅野七曲

see styles
 kayanonanamagari
    かやのななまがり
(place-name) Kayanonanamagari

茶事七式

see styles
 chajishichishiki
    ちゃじしちしき
seven styles of tea ceremonies

菊水七条

see styles
 kikusuinanajou / kikusuinanajo
    きくすいななじょう
(place-name) Kikusuinanajō

藤七温泉

see styles
 toushichionsen / toshichionsen
    とうしちおんせん
(place-name) Toushichionsen

裏白七竃

see styles
 urajironanakamado; urajironanakamado
    うらじろななかまど; ウラジロナナカマド
(kana only) Sorbus matsumurana (species of rowan)

西七久保

see styles
 nishinanakubo
    にしななくぼ
(place-name) Nishinanakubo

西七日町

see styles
 nishinanokamachi
    にしなのかまち
(place-name) Nishinanokamachi

西七条北

see styles
 nishinanajoukita / nishinanajokita
    にしななじょうきた
(place-name) Nishinanajōkita

西七条南

see styles
 nishinanajouminami / nishinanajominami
    にしななじょうみなみ
(place-name) Nishinanajōminami

西七根町

see styles
 nishinananechou / nishinananecho
    にしななねちょう
(place-name) Nishinananechō

西洋七竈

see styles
 seiyounanakamado; seiyounanakamado / seyonanakamado; seyonanakamado
    せいようななかまど; セイヨウナナカマド
(kana only) rowan (Sorbus aucuparia); mountain-ash

西野七条

see styles
 nishinonanajou / nishinonanajo
    にしのななじょう
(place-name) Nishinonanajō

西野七海

see styles
 nishinonami
    にしのなみ
(person) Nishino Nami (1967.2-)

覚七郎衛

see styles
 kakushichirouemon / kakushichiroemon
    かくしちろうえもん
(personal name) Kakushichirōemon

親の七光

see styles
 oyanonanahikari
    おやのななひかり
(expression) capitalizing on the fame of a parent; riding a parent's coat-tails

說七說八


说七说八

see styles
shuō qī shuō bā
    shuo1 qi1 shuo1 ba1
shuo ch`i shuo pa
    shuo chi shuo pa
after all

豊岡七条

see styles
 toyookananajou / toyookananajo
    とよおかななじょう
(place-name) Toyookananajō

豊平七条

see styles
 toyohirananajou / toyohirananajo
    とよひらななじょう
(place-name) Toyohirananajō

赤坂七恵

see styles
 akasakananae
    あかさかななえ
(person) Akasaka Nanae (1979.12.24-)

赤坂全七

see styles
 akasakazenshichi
    あかさかぜんしち
(person) Akasaka Zenshichi (1942-)

越後七浦

see styles
 echigonanaura
    えちごななうら
(place-name) Echigonanaura

蹈七寳華

see styles
dǎo qī bǎo huá
    dao3 qi1 bao3 hua2
tao ch`i pao hua
    tao chi pao hua
Saptaratna-padmavikrāmin, the name of Rāhula as Buddha, he whose steps are on flowers of the seven precious things.

蹈七寶華


蹈七宝华

see styles
dào qī bǎo huā
    dao4 qi1 bao3 hua1
tao ch`i pao hua
    tao chi pao hua
 Tōshichihōke
Saptaratnapadmavikrāntagāmī

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "七" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary