Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2506 total results for your search. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

前因後果


前因后果

see styles
qián yīn hòu guǒ
    qian2 yin1 hou4 guo3
ch`ien yin hou kuo
    chien yin hou kuo
cause and effects (idiom); entire process of development

前後不覚

see styles
 zengofukaku
    ぜんごふかく
(noun or adjectival noun) (yoji) unconsciousness; having no recollection of one's actions

前後乖反


前后乖反

see styles
qián hòu guāi fǎn
    qian2 hou4 guai1 fan3
ch`ien hou kuai fan
    chien hou kuai fan
 zengo kehon
contradiction between prior and subsequent

前後工程

see styles
 zengokoutei / zengokote
    ぜんごこうてい
to and fro process; back and forth process; cooperative process; collaborative process

前後左右

see styles
 zengosayuu / zengosayu
    ぜんごさゆう
in all directions

前後撞着

see styles
 zengodouchaku / zengodochaku
    ぜんごどうちゃく
(noun/participle) self-contradiction; self-inconsistency

前後矛盾

see styles
 zengomujun
    ぜんごむじゅん
(noun/participle) (yoji) self-contradiction; self-inconsistency

前後関係

see styles
 zengokankei / zengokanke
    ぜんごかんけい
context (of a passage)

前後際斷


前后际断

see styles
qián hòu jì duàn
    qian2 hou4 ji4 duan4
ch`ien hou chi tuan
    chien hou chi tuan
 zengo saidan
Discontinuous function, though seemingly continuous, e.g. a 'Catherine-wheel,' or torch whirled around.

前方後目

see styles
 maegataushirome
    まえがたうしろめ
(place-name) Maegataushirome

前虎後狼

see styles
 zenkokourou / zenkokoro
    ぜんここうろう
(expression) (yoji) one calamity followed close on the heels of another; out of the frying pan into the fire; tiger in front, wolf in the back

前赴後繼


前赴后继

see styles
qián fù hòu jì
    qian2 fu4 hou4 ji4
ch`ien fu hou chi
    chien fu hou chi

More info & calligraphy:

Carry On, Undaunted
to advance dauntlessly in wave upon wave (idiom)

劫後餘生


劫后余生

see styles
jié hòu yú shēng
    jie2 hou4 yu2 sheng1
chieh hou yü sheng
(idiom) to be a survivor of a calamity

午後零時

see styles
 gogoreiji / gogoreji
    ごごれいじ
noon; 12pm

古井戸後

see styles
 koidoato
    こいどあと
(place-name) Koidoato

吃後悔藥


吃后悔药

see styles
chī hòu huǐ yào
    chi1 hou4 hui3 yao4
ch`ih hou hui yao
    chih hou hui yao
(fig.) to regret (doing something)

向後翻騰


向后翻腾

see styles
xiàng hòu fān téng
    xiang4 hou4 fan1 teng2
hsiang hou fan t`eng
    hsiang hou fan teng
backward somersault

命終之後


命终之后

see styles
mìng zhōng zhī hòu
    ming4 zhong1 zhi1 hou4
ming chung chih hou
 myōshū no go
after dying

售後服務


售后服务

see styles
shòu hòu fú wù
    shou4 hou4 fu2 wu4
shou hou fu wu
after-sales service

善後借款


善后借款

see styles
shàn hòu jiè kuǎn
    shan4 hou4 jie4 kuan3
shan hou chieh k`uan
    shan hou chieh kuan
reconstruction loan provided by Great Powers to Yuan Shikai in 1913

善後処置

see styles
 zengoshochi
    ぜんごしょち
(yoji) remedial measure; settlement (of matters); dealing with the aftermath

善後対策

see styles
 zengotaisaku
    ぜんごたいさく
(yoji) remedial measure; preventive measure; the best way to cope with (meet) the situation

善後措置

see styles
 zengosochi
    ぜんごそち
remedial measure; measure to settle matters satisfactorily

嚴重後果


严重后果

see styles
yán zhòng hòu guǒ
    yan2 zhong4 hou4 guo3
yen chung hou kuo
grave consequence; serious repercussion

国後水道

see styles
 kunashirisuidou / kunashirisuido
    くなしりすいどう
(personal name) Kunashirisuidō

在此之後


在此之后

see styles
zài cǐ zhī hòu
    zai4 ci3 zhi1 hou4
tsai tz`u chih hou
    tsai tzu chih hou
after this; afterwards; next

城後光俊

see styles
 jougomitsutoshi / jogomitsutoshi
    じょうごみつとし
(person) Jōgo Mitsutoshi (1949.10.24-)

城後知明

see styles
 jougotomoharu / jogotomoharu
    じょうごともはる
(person) Jōgo Tomoharu

塩ノ貝後

see styles
 shionogaiushiro
    しおのがいうしろ
(place-name) Shionogaiushiro

壽終之後


寿终之后

see styles
shòu zhōng zhī hòu
    shou4 zhong1 zhi1 hou4
shou chung chih hou
 jushū no go
after finishing one's life

大後頭孔

see styles
 daikoutoukou / daikotoko
    だいこうとうこう
{anat} foramen magnum

大江後川

see styles
 ooegogawa
    おおえごがわ
(place-name) Ooegogawa

失去後勁


失去后劲

see styles
shī qù hòu jìn
    shi1 qu4 hou4 jin4
shih ch`ü hou chin
    shih chü hou chin
to peter out; to lose momentum; to lose steam

如來滅後


如来灭后

see styles
rú lái miè hòu
    ru2 lai2 mie4 hou4
ju lai mieh hou
 nyorai metsu go
after the extinction of the thus-come one

子宮後屈

see styles
 shikyuukoukutsu / shikyukokutsu
    しきゅうこうくつ
retroversion of the uterus; tipped uterus

宮の後池

see styles
 miyanoushiroike / miyanoshiroike
    みやのうしろいけ
(place-name) Miyanoushiroike

宮後牧野

see styles
 miyagobokuya
    みやごぼくや
(place-name) Miyagobokuya

小川後楽

see styles
 ogawakouraku / ogawakoraku
    おがわこうらく
(person) Ogawa Kōraku

居最後有


居最后有

see styles
jū zuì hòu yǒu
    ju1 zui4 hou4 you3
chü tsui hou yu
 kyo saigo u
in one's final lifetime

巴前算後


巴前算后

see styles
bā qián suàn hòu
    ba1 qian2 suan4 hou4
pa ch`ien suan hou
    pa chien suan hou
thinking and pondering (idiom); to turn something over in one's mind; to consider repeatedly

幕後操縱


幕后操纵

see styles
mù hòu cāo zòng
    mu4 hou4 cao1 zong4
mu hou ts`ao tsung
    mu hou tsao tsung
to manipulate from behind the scenes; to pull the strings

幕後花絮


幕后花絮

see styles
mù hòu huā xù
    mu4 hou4 hua1 xu4
mu hou hua hsü
news from behind the scenes; stage gossip

幕後黑手


幕后黑手

see styles
mù hòu hēi shǒu
    mu4 hou4 hei1 shou3
mu hou hei shou
malign agent who manipulates from behind the scenes; hidden hand

平安後期

see styles
 heiankouki / heankoki
    へいあんこうき
late Heian period

延長後半

see styles
 enchoukouhan / enchokohan
    えんちょうこうはん
{sports} second half of extra time (in soccer)

彼得後書


彼得后书

see styles
bǐ dé hòu shū
    bi3 de2 hou4 shu1
pi te hou shu
Second Epistle of Peter (in New Testament)

從今以後


从今以后

see styles
cóng jīn yǐ hòu
    cong2 jin1 yi3 hou4
ts`ung chin i hou
    tsung chin i hou
from now on; henceforward

從此已後


从此已后

see styles
cóng cǐ yǐ hòu
    cong2 ci3 yi3 hou4
ts`ung tz`u i hou
    tsung tzu i hou
 jūshi igo
henceforth

從此往後


从此往后

see styles
cóng cǐ wǎng hòu
    cong2 ci3 wang3 hou4
ts`ung tz`u wang hou
    tsung tzu wang hou
from here on

志後野迫

see styles
 shigonosako
    しごのさこ
(surname) Shigonosako

思前想後


思前想后

see styles
sī qián xiǎng hòu
    si1 qian2 xiang3 hou4
ssu ch`ien hsiang hou
    ssu chien hsiang hou
to consider past cause and future effect (idiom); to think over the past and future; to ponder over reasons and connection

懲前毖後


惩前毖后

see styles
chéng qián bì hòu
    cheng2 qian2 bi4 hou4
ch`eng ch`ien pi hou
    cheng chien pi hou
lit. to punish those before to prevent those after (idiom); to criticize former mistakes firmly to prevent them happening again

戦後復興

see styles
 sengofukkou / sengofukko
    せんごふっこう
post-war recovery; post-war reconstruction

戦後恐慌

see styles
 sengokyoukou / sengokyoko
    せんごきょうこう
(hist) post-World War I depression; depression of 1920-1921

戦後欧州

see styles
 sengooushuu / sengooshu
    せんごおうしゅう
post-war Europe

戦後補償

see styles
 sengohoshou / sengohosho
    せんごほしょう
postwar reparations

承先啟後


承先启后

see styles
chéng xiān qǐ hòu
    cheng2 xian1 qi3 hou4
ch`eng hsien ch`i hou
    cheng hsien chi hou
see 承前啟|承前启后[cheng2 qian2 qi3 hou4]

承前啟後


承前启后

see styles
chéng qián qǐ hòu
    cheng2 qian2 qi3 hou4
ch`eng ch`ien ch`i hou
    cheng chien chi hou
to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transition; forming a bridge between earlier and later stages

拉後鉤儿


拉后钩儿

see styles
lā hòu gōu r
    la1 hou4 gou1 r5
la hou kou r
(dialect) to leave unfinished business

拉後鉤兒


拉后钩儿

see styles
lā hòu gōu r
    la1 hou4 gou1 r5
la hou kou r
(dialect) to leave unfinished business

放馬後炮


放马后炮

see styles
fàng mǎ hòu pào
    fang4 ma3 hou4 pao4
fang ma hou p`ao
    fang ma hou pao
to fire after the horse has bolted (idiom); to act too late to be effective

新後閑町

see styles
 shigokamachi
    しごかまち
(place-name) Shigokamachi

於後惡世


于后恶世

see styles
yú hòu è shì
    yu2 hou4 e4 shi4
yü hou o shih
 ogo akuse
in a latter evil age

日本後紀

see styles
 nihonkouki / nihonkoki
    にほんこうき
(See 六国史) Nihon Kōki (third of the six classical Japanese history texts)

明々後日

see styles
 myoumyougonichi / myomyogonichi
    みょうみょうごにち
    shiasatte
    しあさって
(n-adv,n-t) in three days' time; two days after tomorrow

明後沢川

see styles
 myougozawagawa / myogozawagawa
    みょうござわがわ
(place-name) Myōgozawagawa

明明後日

see styles
 myoumyougonichi / myomyogonichi
    みょうみょうごにち
    shiasatte
    しあさって
(n-adv,n-t) in three days' time; two days after tomorrow

時代後れ

see styles
 jidaiokure
    じだいおくれ
(adj-na,adj-no,n) old-fashioned; behind the times; out of date

景気後退

see styles
 keikikoutai / kekikotai
    けいきこうたい
{econ} recession

晴れ後雨

see styles
 harenochiame
    はれのちあめ
(expression) clear then rain (e.g. weather forecast)

最後っ屁

see styles
 saigoppe
    さいごっぺ
(1) stink bomb; foul odour emitted from the anal sacs of a frightened weasel; (2) (idiom) final desperate tactic

最後の砦

see styles
 saigonotoride
    さいごのとりで
(exp,n) last stand; last bastion; last stronghold; last frontier

最後まで

see styles
 saigomade
    さいごまで
(expression) to the end; to the last

最後一天


最后一天

see styles
zuì hòu yī tiān
    zui4 hou4 yi1 tian1
tsui hou i t`ien
    tsui hou i tien
final day

最後一念


最后一念

see styles
zuì hòu yī niàn
    zui4 hou4 yi1 nian4
tsui hou i nien
 saigo ichinen
final thought-moment

最後列車

see styles
 saigoressha
    さいごれっしゃ
last train

最後刹那


最后刹那

see styles
zuì hòu chàn à
    zui4 hou4 chan4 a4
tsui hou ch`an a
    tsui hou chan a
 saigo setsuna
very last instant

最後十念


最后十念

see styles
zuì hòu shí niàn
    zui4 hou4 shi2 nian4
tsui hou shih nien
 saigo jūnen
To call on Amitābha ten times when dying.

最後念心


最后念心

see styles
zuì hòu niàn xīn
    zui4 hou4 nian4 xin1
tsui hou nien hsin
 saigo nenshin
final moment of thought

最後攝受


最后摄受

see styles
zuì hòu shè shòu
    zui4 hou4 she4 shou4
tsui hou she shou
 saigo shōju
final taking in [of sentient beings by bodhisattvas]

最後晚餐


最后晚餐

see styles
zuì hòu wǎn cān
    zui4 hou4 wan3 can1
tsui hou wan ts`an
    tsui hou wan tsan
the Last Supper (in the biblical Passion story)

最後有中


最后有中

see styles
zuì hòu yǒu zhōng
    zui4 hou4 you3 zhong1
tsui hou yu chung
 saigou chū
in the final rebirth

最後期限


最后期限

see styles
zuì hòu qī xiàn
    zui4 hou4 qi1 xian4
tsui hou ch`i hsien
    tsui hou chi hsien
deadline; final time limit (for project)

最後通告

see styles
 saigotsuukoku / saigotsukoku
    さいごつうこく
final warning; ultimatum; last notice

最後通牒


最后通牒

see styles
zuì hòu tōng dié
    zui4 hou4 tong1 die2
tsui hou t`ung tieh
    tsui hou tung tieh
 saigotsuuchou / saigotsucho
    さいごつうちょう
ultimatum
(yoji) ultimatum

最後陣地

see styles
 saigojinchi
    さいごじんち
(place-name) Saigojinchi

最末後身


最末后身

see styles
zuì mò hòu shēn
    zui4 mo4 hou4 shen1
tsui mo hou shen
 saimatsu goshin
the very last body

本江後新

see styles
 hongounochishin / hongonochishin
    ほんごうのちしん
(place-name) Hongounochishin

杭錦後旗


杭锦后旗

see styles
háng jǐn hòu qí
    hang2 jin3 hou4 qi2
hang chin hou ch`i
    hang chin hou chi
Hanggin Rear banner or Xanggin Xoit khoshuu in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Ba1 yan4 nao4 er3], Inner Mongolia

東宮後町

see styles
 higashimiyaushirochou / higashimiyaushirocho
    ひがしみやうしろちょう
(place-name) Higashimiyaushirochō

東後屋敷

see styles
 higashigoyashiki
    ひがしごやしき
(place-name) Higashigoyashiki

東砂原後

see styles
 higashisawarago
    ひがしさわらご
(place-name) Higashisawarago

根後二智


根后二智

see styles
gēn hòu èr zhì
    gen1 hou4 er4 zhi4
ken hou erh chih
 kongo nichi
fundamental wisdom and subsequently attained wisdom

桂後水町

see styles
 katsurakouzuchou / katsurakozucho
    かつらこうずちょう
(place-name) Katsurakouzuchō

梅津後藤

see styles
 umezugotou / umezugoto
    うめづごとう
(place-name) Umezugotō

步人後塵


步人后尘

see styles
bù rén hòu chén
    bu4 ren2 hou4 chen2
pu jen hou ch`en
    pu jen hou chen
to follow in other people's footsteps

死後硬直

see styles
 shigokouchoku / shigokochoku
    しごこうちょく
rigor mortis

死而後已


死而后已

see styles
sǐ ér hòu yǐ
    si3 er2 hou4 yi3
ssu erh hou i
until death puts an end (idiom); one's whole life; unto one's dying day

水滸後傳


水浒后传

see styles
shuǐ hǔ hòu zhuàn
    shui3 hu3 hou4 zhuan4
shui hu hou chuan
Water Margin Sequel, by Chen Chen 陳忱|陈忱[Chen2 Chen2]

法後非得


法后非得

see styles
fǎ hòu fēi dé
    fa3 hou4 fei1 de2
fa hou fei te
 hōgo hitoku
non-acquisition subsequent to the mental factor

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "後" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary