Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12065 total results for your search. I have created 121 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<120121>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ゾーン30
ゾーン三十

see styles
 zoonsanjuu / zoonsanju
    ゾーンさんじゅう
30 km-h zone (area in which the speed limit is 30 km-h)

Variations:
バルト三国
バルト3国

see styles
 barutosangoku
    バルトさんごく
(the three) Baltic states; Baltic countries

Variations:
第3債務者
第三債務者

see styles
 daisansaimusha
    だいさんさいむしゃ
garnishee

Variations:
第3四半期
第三四半期

see styles
 daisanshihanki
    だいさんしはんき
third quarter (of the year)

Variations:
第3相試験
第三相試験

see styles
 daisansoushiken / daisansoshiken
    だいさんそうしけん
phase III study; phase III trial

Variations:
週休3日制
週休三日制

see styles
 shuukyuumikkasei / shukyumikkase
    しゅうきゅうみっかせい
(See 週休2日制・1) four-day workweek system

Variations:
魔の3週目
魔の三週目

see styles
 manosanshuume / manosanshume
    まのさんしゅうめ
(exp,n) (colloquialism) the dreaded 3rd week (in the life of a newborn; when some previously quiet babies suddenly turn colic)

Variations:
3世帯住宅
三世帯住宅

see styles
 sansetaijuutaku / sansetaijutaku
    さんせたいじゅうたく
three-family house

Variations:
3秒ルール
三秒ルール

see styles
 sanbyouruuru / sanbyoruru
    さんびょうルール
(1) three-second rule (food hygiene myth); (2) {sports} three seconds rule (basketball)

Variations:
731部隊
七三一部隊

see styles
 nanasanichibutai
    ななさんいちぶたい
(hist) Unit 731 (biological warfare unit of the Japanese Imperial Army)

フォレスト三木ゴルフ場

see styles
 foresutomikigorufujou / foresutomikigorufujo
    フォレストみきゴルフじょう
(place-name) Forest Miki Golf Links

マツダ三次自動車試験場

see styles
 matsudamiyoshijidoushashikenjou / matsudamiyoshijidoshashikenjo
    マツダみよしじどうしゃしけんじょう
(place-name) Matsudamiyoshijidoushashikenjō

二度あることは三度ある

see styles
 nidoarukotohasandoaru
    にどあることはさんどある
(expression) (idiom) What happens twice will happen thrice

大唐大慈恩寺三藏法師傳


大唐大慈恩寺三藏法师传

see styles
dà táng dà cí ēn sì sān zàng fǎ shī zhuàn
    da4 tang2 da4 ci2 en1 si4 san1 zang4 fa3 shi1 zhuan4
ta t`ang ta tz`u en ssu san tsang fa shih chuan
    ta tang ta tzu en ssu san tsang fa shih chuan
 Daitō Daijionji sanzō hosshi den
Biography of the Tripiṭaka Master of Dacien Temple

小松市立宮本三郎美術館

see styles
 komatsushiritsumiyamotosaburoubijutsukan / komatsushiritsumiyamotosaburobijutsukan
    こまつしりつみやもとさぶろうびじゅつかん
(org) MIYAMATO Saburo Museum; (o) MIYAMATO Saburo Museum

張三,李四,王五,趙六


张三,李四,王五,赵六

see styles
zhāng sān , lǐ sì , wáng wǔ , zhào liù
    zhang1 san1 , li3 si4 , wang2 wu3 , zhao4 liu4
chang san , li ssu , wang wu , chao liu
(four proverbial names) Tom, Dick and Harry

發阿耨多羅三藐三菩提心


发阿耨多罗三藐三菩提心

see styles
fā ān òu duō luó sān miǎo sān pú tí xīn
    fa1 an1 ou4 duo1 luo2 san1 miao3 san1 pu2 ti2 xin1
fa an ou to lo san miao san p`u t`i hsin
    fa an ou to lo san miao san pu ti hsin
 hotsuanokutara sanmyaku sanbodai shin
give rise to the mind bent on perfect enlightenment

百勝難慮敵,三折乃良醫


百胜难虑敌,三折乃良医

see styles
bǎi shèng nán lǜ dí , sān zhé nǎi liáng yī
    bai3 sheng4 nan2 lu:4 di2 , san1 zhe2 nai3 liang2 yi1
pai sheng nan lü ti , san che nai liang i
(a line from a poem by the Tang poet Liu Yuxi 劉禹錫|刘禹锡[Liu2 Yu3 xi1]) one gains very little insight into one's enemy from a hundred victories, but he who breaks his arm three times will be a good doctor; (fig.) one learns more from one's failures than from one's successes

第三インターナショナル

see styles
 daisanintaanashonaru / daisanintanashonaru
    だいさんインターナショナル
Third International

第三者のためにする契約

see styles
 daisanshanotamenisurukeiyaku / daisanshanotamenisurukeyaku
    だいさんしゃのためにするけいやく
(exp,n) {law} third party beneficiary contract

證得阿耨多羅三藐三菩提


证得阿耨多罗三藐三菩提

see styles
zhèng dé ān òu duō luó sān miǎo sān pú tí
    zheng4 de2 an1 ou4 duo1 luo2 san1 miao3 san1 pu2 ti2
cheng te an ou to lo san miao san p`u t`i
    cheng te an ou to lo san miao san pu ti
 shōtoku anokutara sanmyaku sanbodai
to realize supreme, perfect enlightenment

陸上自衛隊三軒屋駐屯地

see styles
 rikujoujieitaisangenyachuutonchi / rikujojietaisangenyachutonchi
    りくじょうじえいたいさんげんやちゅうとんち
(place-name) Rikujōjieitaisangenyachuutonchi

高木仁三郎市民科学基金

see styles
 takagijinzaburoushiminkagakukikin / takagijinzaburoshiminkagakukikin
    たかぎじんざぶろうしみんかがくききん
(org) Takagi Fund for Citizen Science; (o) Takagi Fund for Citizen Science

Variations:
三度(P)
3度
三たび

see styles
 sando(度, 3度)(p); mitabi(度, tabi)
    さんど(三度, 3度)(P); みたび(三度, 三たび)
(1) three times; thrice; (2) (さんど only) third (musical interval); (adverb) (3) (みたび only) many times; over and over again; often; frequently

Variations:
三行半
三下半
三下り半

see styles
 mikudarihan
    みくだりはん
letter of divorce

Variations:
三井寺歩行虫
三井寺芥虫

see styles
 miideragomimushi; miideragomimushi / mideragomimushi; mideragomimushi
    みいでらごみむし; ミイデラゴミムシ
(kana only) Pheropsophus jessoensis (species of bombardier beetle)

Variations:
三拍子揃う
三拍子そろう

see styles
 sanbyoushisorou / sanbyoshisoro
    さんびょうしそろう
(exp,v5u) to meet all three important conditions; to be a triple threat; to be ideal

Variations:
三点リーダー
三点リーダ

see styles
 santenriidaa(点riidaa); santenriida(点riida) / santenrida(点rida); santenrida(点rida)
    さんてんリーダー(三点リーダー); さんてんリーダ(三点リーダ)
{print} three dot leader; ellipsis

三之公川トガサワラ原始林

see styles
 sannokogawatogasawaragenshirin
    さんのこがわトガサワラげんしりん
(place-name) Sannokogawatogasawaragenshirin

三井観光アイリスゴルフ場

see styles
 mitsuikankouairisugorufujou / mitsuikankoairisugorufujo
    みついかんこうアイリスゴルフじょう
(place-name) Mitsuikankouairisu Golf Links

三尺去って師の影を踏まず

see styles
 sanjakusatteshinokageofumazu
    さんじゃくさってしのかげをふまず
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour)

三岳のブッポウソウ繁殖地

see styles
 mitakenobuppousouhanshokuchi / mitakenobupposohanshokuchi
    みたけのブッポウソウはんしょくち
(place-name) Mitakenobuppousouhanshokuchi

三島スプリングスゴルフ場

see styles
 mishimasupuringusugorufujou / mishimasupuringusugorufujo
    みしまスプリングスゴルフじょう
(place-name) Mishima Springs Golf Links

Variations:
ヨウ素131
沃素一三一

see styles
 yousohyakusanjuuichi(you素131); yousohyakusanjuuichi(沃素一一) / yosohyakusanjuichi(yo素131); yosohyakusanjuichi(沃素一一)
    ヨウそひゃくさんじゅういち(ヨウ素131); ようそひゃくさんじゅういち(沃素一三一)
iodine-131

オリエンタル三木ゴルフ場

see styles
 orientarumikigorufujou / orientarumikigorufujo
    オリエンタルみきゴルフじょう
(place-name) Orientarumiki Golf Links

一切如來眼色如明照三摩地


一切如来眼色如明照三摩地

see styles
yī qiè rú lái yǎn sè rú míng zhào sān mó dì
    yi1 qie4 ru2 lai2 yan3 se4 ru2 ming2 zhao4 san1 mo2 di4
i ch`ieh ju lai yen se ju ming chao san mo ti
    i chieh ju lai yen se ju ming chao san mo ti
 issai nyorai genshiki nyomyō shō sanmaji
A Vairocana-samādhi, in which the light of the Tathāgata-eye streams forth radiance. Vairocana by reason of this samādhi is accredited with delivering the "true word' which sums up all the principles and practices of the masters.

大樂金剛不空眞實三摩耶經


大乐金刚不空眞实三摩耶经

see styles
dà lè jīn gāng bù kōng zhēn shí sān mó yé jīng
    da4 le4 jin1 gang1 bu4 kong1 zhen1 shi2 san1 mo2 ye2 jing1
ta le chin kang pu k`ung chen shih san mo yeh ching
    ta le chin kang pu kung chen shih san mo yeh ching
 Dairaku kongō fukū shinjitsu sanmaya kyō
Scripture that Transcends the Principle

大樂金剛不空眞實三麼耶經


大乐金刚不空眞实三么耶经

see styles
dà lè jīn gāng bù kōng zhēn shí sān mó yé jīng
    da4 le4 jin1 gang1 bu4 kong1 zhen1 shi2 san1 mo2 ye2 jing1
ta le chin kang pu k`ung chen shih san mo yeh ching
    ta le chin kang pu kung chen shih san mo yeh ching
 Dairaku kongō fukū shinjitsu sanmaya kyō
Scripture that Transcends the Principle

居候三杯目にはそっと出し

see styles
 isourousanbaimenihasottodashi / isorosanbaimenihasottodashi
    いそうろうさんばいめにはそっとだし
(expression) (proverb) the non-paying lodger asks for a third helping of rice with much hesitation

Variations:
三十日(P)
30日(P)

see styles
 sanjuunichi / sanjunichi
    さんじゅうにち
(1) thirtieth day of the month; (2) thirty days

Variations:
三日の餅
三日の餠(oK)

see styles
 mikanomochii / mikanomochi
    みかのもちい
(hist) Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony

Variations:
三角関数
三角函数(oK)

see styles
 sankakukansuu / sankakukansu
    さんかくかんすう
{math} trigonometric function

Variations:
三顧の礼
三顧之礼(rK)

see styles
 sankonorei / sankonore
    さんこのれい
(exp,n) (idiom) (form) showing (someone) special courtesy (to persuade them to take a post)

Variations:
三十八度線(P)
38度線

see styles
 sanjuuhachidosen / sanjuhachidosen
    さんじゅうはちどせん
(usu. in reference to Korea) the 38th Parallel

Variations:
三二年テーゼ
32年テーゼ

see styles
 sanjuuninenteeze / sanjuninenteeze
    さんじゅうにねんテーゼ
(hist) 1932 Theses (Comintern policy documents urging overthrow of Japan's imperial and metayage systems)

Variations:
三度目の正直
3度目の正直

see styles
 sandomenoshoujiki / sandomenoshojiki
    さんどめのしょうじき
(exp,n) (proverb) third time lucky; third time's the charm

Variations:
三日と上げず
三日とあげず

see styles
 mikkatoagezu
    みっかとあげず
(expression) (See 三日に上げず) almost every day; constantly

Variations:
三日にあげず
三日に上げず

see styles
 mikkaniagezu
    みっかにあげず
(exp,adv) at very frequent intervals; almost every other day; constantly

三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮


三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮

see styles
sān gè chòu pí jiang , shèng guò yī gè zhū gě liàng
    san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sheng4 guo4 yi1 ge4 zhu1 ge3 liang4
san ko ch`ou p`i chiang , sheng kuo i ko chu ko liang
    san ko chou pi chiang , sheng kuo i ko chu ko liang
variant of 個臭皮匠,賽過一個諸葛亮|个臭皮匠,赛过一个诸葛亮[san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sai4 guo4 yi1 ge4 Zhu1 ge3 Liang4]

三個臭皮匠,合成一個諸葛亮


三个臭皮匠,合成一个诸葛亮

see styles
sān gè chòu pí jiang , hé chéng yī gè zhū gě liàng
    san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , he2 cheng2 yi1 ge4 zhu1 ge3 liang4
san ko ch`ou p`i chiang , ho ch`eng i ko chu ko liang
    san ko chou pi chiang , ho cheng i ko chu ko liang
lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom

三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮


三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮

see styles
sān gè chòu pí jiang , sài guò yī gè zhū gě liàng
    san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sai4 guo4 yi1 ge4 zhu1 ge3 liang4
san ko ch`ou p`i chiang , sai kuo i ko chu ko liang
    san ko chou pi chiang , sai kuo i ko chu ko liang
lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom; wisdom of the masses exceeds that of any individual

三尺さがって師の影を踏まず

see styles
 sanjakusagatteshinokageofumazu
    さんじゃくさがってしのかげをふまず
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour)

三尺下がって師の影を踏まず

see styles
 sanjakusagatteshinokageofumazu
    さんじゃくさがってしのかげをふまず
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour)

三歩さがって師の影を踏まず

see styles
 sanposagatteshinokageofumazu
    さんぽさがってしのかげをふまず
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour)

三歩下がって師の影を踏まず

see styles
 sanposagatteshinokageofumazu
    さんぽさがってしのかげをふまず
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour)

Variations:
十三日(P)
13日(P)

see styles
 juusannichi / jusannichi
    じゅうさんにち
(1) thirteenth day of the month; (2) thirteen days

Variations:
二束三文
二足三文(rK)

see styles
 nisokusanmon
    にそくさんもん
(adj-no,n) (yoji) dirt cheap; very cheap

Variations:
御食津神
御饌津神
三狐神

see styles
 miketsukami; saguji
    みけつかみ; さぐじ
(1) any god of foodstuffs; (2) (See 稲魂) Uka-no-Mitama (god of rice)

Variations:
ウラン235
ウラン二三五

see styles
 urannihyakusanjuugo / urannihyakusanjugo
    ウランにひゃくさんじゅうご
uranium-235 (U-235)

Variations:
二等辺三角形
2等辺3角形

see styles
 nitouhensankakkei; nitouhensankakukei / nitohensankakke; nitohensankakuke
    にとうへんさんかっけい; にとうへんさんかくけい
{geom} isosceles triangle

Variations:
悪魔の3歳児
悪魔の三歳児

see styles
 akumanosansaiji
    あくまのさんさいじ
(exp,n) (child in the) terrifying threes

Variations:
第三のビール
第3のビール

see styles
 daisannobiiru / daisannobiru
    だいさんのビール
(exp,n) (See 新ジャンル) cheap, malt-free beer-like alcoholic beverage

Variations:
第三種郵便物
第3種郵便物

see styles
 daisanshuyuubinbutsu / daisanshuyubinbutsu
    だいさんしゅゆうびんぶつ
third-class mail

Variations:
第3種郵便物
第三種郵便物

see styles
 daisanshuyuubinbutsu / daisanshuyubinbutsu
    だいさんしゅゆうびんぶつ
third-class mail matter; (item sent by) third-class mail

Variations:
3路スイッチ
三路スイッチ

see styles
 sanrosuicchi
    さんろスイッチ
(See 片切スイッチ・かたぎりスイッチ,4路スイッチ・よんろスイッチ) two-way switch (UK); three-way switch (US)

乞食を三日すればやめられぬ

see styles
 kojikiomikkasurebayamerarenu
    こじきをみっかすればやめられぬ
(expression) (proverb) Once a beggar, always a beggar; once you have been begging for three days, you cannot stop

乞食を三日すれば止められぬ

see styles
 kojikiomikkasurebayamerarenu
    こじきをみっかすればやめられぬ
(expression) (proverb) Once a beggar, always a beggar; once you have been begging for three days, you cannot stop

平城京左京三条二坊宮跡庭園

see styles
 heijoukyousakyousanjounishoukyuusekiteien / hejokyosakyosanjonishokyusekiteen
    へいじょうきょうさきょうさんじょうにしょうきゅうせきていえん
(place-name) Heijō-kyō Sakyō Sanjō Nibō Palace Site Gardens

金剛三昧本性淸淨不壞不滅經


金刚三昧本性淸淨不坏不灭经

see styles
jīn gāng sān mèi běn xìng qīng jìng bù huài bù miè jīng
    jin1 gang1 san1 mei4 ben3 xing4 qing1 jing4 bu4 huai4 bu4 mie4 jing1
chin kang san mei pen hsing ch`ing ching pu huai pu mieh ching
    chin kang san mei pen hsing ching ching pu huai pu mieh ching
 Kongōsanmai honshōshōjō fuefumetsu kyō
Jingang sanmei benxing qingjing buhuai bumie jing

三鞭酒(ateji)(rK)

see styles
 shanpan(p); shanpen
    シャンパン(P); シャンペン
(kana only) champagne (fre:)

Variations:
三十一日(P)
31日(P)

see styles
 sanjuuichinichi / sanjuichinichi
    さんじゅういちにち
(1) thirty-first day of the month; (2) thirty-one days

Variations:
三目並べ
三目ならべ(sK)

see styles
 sanmokunarabe
    さんもくならべ
tic-tac-toe; noughts and crosses

Variations:
三枚続き
三枚続
三枚つづき

see styles
 sanmaitsuzuki
    さんまいつづき
triptych

三井アルミニウム工業三池工場

see styles
 mitsuiaruminiumukougyoumiikekoujou / mitsuiaruminiumukogyomikekojo
    みついアルミニウムこうぎょうみいけこうじょう
(place-name) Mitsui Aluminium Industries, Miike Mill

Variations:
鷦鷯
三十三才(ateji)

see styles
 misosazai; misosazai(gikun)
    ミソサザイ; みそさざい(gikun)
(kana only) winter wren (Troglodytes troglodytes)

Variations:
二十三日(P)
23日(P)

see styles
 nijuusannichi / nijusannichi
    にじゅうさんにち
(1) twenty-third day of the month; (2) twenty-three days

Variations:
みなみのさんかく座
南三角座

see styles
 minaminosankakuza
    みなみのさんかくざ
{astron} Triangulum Australe (constellation); the Southern Triangle

Variations:
六三三四制
六・三・三・四制

see styles
 rokusansanyonsei / rokusansanyonse
    ろくさんさんよんせい
(See 六三制) six-three-three-four system of education (six years of elementary school, three years each of junior and senior high school and four years of university)

一切如來諸法本性淸淨蓮華三昧


一切如来诸法本性淸淨莲华三昧

see styles
yī qiè rú lái zhū fǎ běn xìng qīng jìng lián huá sān mèi
    yi1 qie4 ru2 lai2 zhu1 fa3 ben3 xing4 qing1 jing4 lian2 hua2 san1 mei4
i ch`ieh ju lai chu fa pen hsing ch`ing ching lien hua san mei
    i chieh ju lai chu fa pen hsing ching ching lien hua san mei
 issai nyorai shohō honshō shōjō renge zanmai
A lotus-samādhi of Vairocana from which Amitābha was born. It is a Tathāgata meditation, that the fundamental nature of all existence is pure like the lotus.

一切如來諸法本性滿淨蓮華三昧


一切如来诸法本性满淨莲华三昧

see styles
yī qiè rú lái zhū fǎ běn xìng mǎn jìng lián huá sān mèi
    yi1 qie4 ru2 lai2 zhu1 fa3 ben3 xing4 man3 jing4 lian2 hua2 san1 mei4
i ch`ieh ju lai chu fa pen hsing man ching lien hua san mei
    i chieh ju lai chu fa pen hsing man ching lien hua san mei
 issai nyorai shohō honshō manjō renge sanmai
lotus-samādhi

十三崖のチョウゲンボウ繁殖地

see styles
 juusangainochougenbouhanshokuchi / jusangainochogenbohanshokuchi
    じゅうさんがいのチョウゲンボウはんしょくち
(place-name) Jūsangainochōgenbouhanshokuchi

Variations:
三すくみ
三竦み
三竦(sK)

see styles
 sansukumi
    さんすくみ
(from the snake fearing the slug, the slug the frog, and the frog the snake) three-way deadlock

Variations:
三叉路
三差路
三又路(sK)

see styles
 sansaro
    さんさろ
three-way junction; three-way intersection

Variations:
三日夜の餅
三日夜の餠(oK)

see styles
 mikayonomochi
    みかよのもち
(hist) (See 三日の餅) Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony

Variations:
三ツ星
三つ星
3つ星
三ッ星

see styles
 mitsuboshi
    みつぼし
(noun - becomes adjective with の) (1) three stars (shape); (noun - becomes adjective with の) (2) three stars (rating); (3) (See 参・しん) Orion's belt; Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)

Variations:
三十日蕎麦
晦日蕎麦
晦日そば

see styles
 misokasoba
    みそかそば
soba eaten at the end of the month (esp. at the end of the year)

Variations:
三羽烏
三羽ガラス
三羽がらす

see styles
 sanbagarasu(羽烏, 羽garasu); sanbagarasu(羽garasu)
    さんばがらす(三羽烏, 三羽がらす); さんばガラス(三羽ガラス)
trio; triumvirate; three famous retainers

Variations:
三色スミレ
三色すみれ
三色菫

see styles
 sanshikisumire(色sumire); sanshokusumire(色sumire); sanshikisumire(色sumire, 色菫); sanshokusumire(色sumire, 色菫); sanshikisumire
    さんしきスミレ(三色スミレ); さんしょくスミレ(三色スミレ); さんしきすみれ(三色すみれ, 三色菫); さんしょくすみれ(三色すみれ, 三色菫); サンシキスミレ
(1) (See パンジー) pansy (Viola tricolor var. hortensis); garden pansy; (2) wild pansy (Viola tricolor); heartsease

Variations:
三つどもえの争い
三つ巴の争い

see styles
 mitsudomoenoarasoi
    みつどもえのあらそい
(exp,n) (See 三つ巴戦) three-cornered battle

Variations:
三つ巴の戦い
三つどもえの戦い

see styles
 mitsudomoenotatakai
    みつどもえのたたかい
(exp,n) {sumo} playoff for the tournament win with three wrestlers participating

Variations:
三ヶ月コリック
三箇月コリック

see styles
 sankagetsukorikku
    さんかげつコリック
baby colic (in infants around 3 months old)

Variations:
三食賄い付き
三食まかない付き

see styles
 sanshokumakanaitsuki
    さんしょくまかないつき
(exp,adj-no) with three meals served

三木セブンハンドレッドゴルフ場

see styles
 mikisebunhandoreddogorufujou / mikisebunhandoreddogorufujo
    みきセブンハンドレッドゴルフじょう
(place-name) Mikisebunhandoreddo Golf Links

Variations:
しめ縄
注連縄
七五三縄
標縄

see styles
 shimenawa
    しめなわ
{Shinto} rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil

Variations:
ロボット三原則
ロボット3原則

see styles
 robottosangensoku
    ロボットさんげんそく
(Asimov's) Three Laws of Robotics

Variations:
熱力学第三法則
熱力学第3法則

see styles
 netsurikigakudaisanhousoku / netsurikigakudaisanhosoku
    ねつりきがくだいさんほうそく
{physics} (See 熱力学の第三法則・ねつりきがくのだいさんほうそく) third law of thermodynamics

Variations:
第三次世界大戦
第3次世界大戦

see styles
 daisanjisekaitaisen
    だいさんじせかいたいせん
World War III; Third World War

Variations:
第3次中東戦争
第三次中東戦争

see styles
 daisanjichuutousensou / daisanjichutosenso
    だいさんじちゅうとうせんそう
(hist) Third Arab-Israeli War (June 5-10, 1967); Six-Day War

底哩三昧耶不動尊聖者念誦祕密法


底哩三昧耶不动尊圣者念诵祕密法

see styles
dǐ lī sān mèi yē bù dòng zūn shèng zhě niàn sòng mì mì fǎ
    di3 li1 san1 mei4 ye1 bu4 dong4 zun1 sheng4 zhe3 nian4 song4 mi4 mi4 fa3
ti li san mei yeh pu tung tsun sheng che nien sung mi mi fa
 Teirisammaya fudōson shōja nenju himitsu hō
Trisamaya: Esoteric Recitation Method of Immovable, the Sacred One

Variations:
三行半
三下り半
三下半(sK)

see styles
 mikudarihan
    みくだりはん
letter of divorce

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<120121>

This page contains 100 results for "三" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary