Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1082 total results for your search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

雨竜郡妹背牛町

see styles
 uryuugunmoseushichou / uryugunmoseushicho
    うりゅうぐんもせうしちょう
(place-name) Uryūgunmoseushichō

雨竜郡幌加内町

see styles
 uryuugunhorokanaichou / uryugunhorokanaicho
    うりゅうぐんほろかないちょう
(place-name) Uryūgunhorokanaichō

雨竜郡秩父別町

see styles
 uryuugunchippubetsuchou / uryugunchippubetsucho
    うりゅうぐんちっぷべつちょう
(place-name) Uryūgunchippubetsuchō

Variations:
長雨(P)

see styles
 nagaame(p); nagame / nagame(p); nagame
    ながあめ(P); ながめ
long spell of rain

ヨーロッパ雨燕

see styles
 yooroppaamatsubame; yooroppaamatsubame / yooroppamatsubame; yooroppamatsubame
    ヨーロッパあまつばめ; ヨーロッパアマツバメ
(kana only) common swift (Apus apus); European swift

ロボット雨量計

see styles
 robottouryoukei / robottoryoke
    ロボットうりょうけい
robot rain gauge

乾打雷,不下雨


干打雷,不下雨

see styles
gān dǎ léi , bù xià yǔ
    gan1 da3 lei2 , bu4 xia4 yu3
kan ta lei , pu hsia yü
all thunder but no rain (idiom); a lot of noise but no action

屋漏偏逢連夜雨


屋漏偏逢连夜雨

see styles
wū lòu piān féng lián yè yǔ
    wu1 lou4 pian1 feng2 lian2 ye4 yu3
wu lou p`ien feng lien yeh yü
    wu lou pien feng lien yeh yü
when it rains, it pours (idiom)

屋漏更遭連夜雨


屋漏更遭连夜雨

see styles
wū lòu gèng zāo lián yè yǔ
    wu1 lou4 geng4 zao1 lian2 ye4 yu3
wu lou keng tsao lien yeh yü
when it rains, it pours (idiom)

根雨原トンネル

see styles
 neubaratonneru
    ねうばらトンネル
(place-name) Neubara Tunnel

破屋又遭連夜雨


破屋又遭连夜雨

see styles
pò wū yòu zāo lián yè yǔ
    po4 wu1 you4 zao1 lian2 ye4 yu3
p`o wu yu tsao lien yeh yü
    po wu yu tsao lien yeh yü
see 屋漏偏逢連夜|屋漏偏逢连夜[wu1 lou4 pian1 feng2 lian2 ye4 yu3]

雷聲大,雨點小


雷声大,雨点小

see styles
léi shēng dà , yǔ diǎn xiǎo
    lei2 sheng1 da4 , yu3 dian3 xiao3
lei sheng ta , yü tien hsiao
lit. loud thunder, but only tiny drops of rain (idiom); fig. a lot of talk, but no action

Variations:
雨もよい
雨催い

see styles
 amamoyoi; amemoyoi
    あまもよい; あめもよい
threat of rain

雨降って地固まる

see styles
 amefuttejikatamaru
    あめふってじかたまる
(exp,v5r) (proverb) adversity strengthens the foundations; after a storm comes a calm; what doesn't kill you makes you stronger; the ground hardens after it rains

Variations:
梅雨(P)
黴雨

see styles
 tsuyu(p); baiu(p)
    つゆ(P); ばいう(P)
(1) rainy season (in Japan usu. from early June to mid-July); (2) rain during the rainy season

Variations:
甘子
天魚
雨子

see styles
 amago; amago
    あまご; アマゴ
(kana only) (See 皐月鱒) land-locked variety of red-spotted masu trout (Oncorhynchus masou ishikawae); amago

Variations:
疎雨
疏雨
踈雨

see styles
 sou / so
    そう
(archaism) drizzle; scattered rain

Variations:
小糠雨
こぬか雨

see styles
 konukaame / konukame
    こぬかあめ
light or fine rain; drizzle

Variations:
時雨煮
志ぐれ煮

see styles
 shigureni
    しぐれに
(See 佃煮) seafood, etc. preserve made with mirin, ginger and soy

Variations:
晴後雨
晴れ後雨

see styles
 harenochiame
    はれのちあめ
(expression) (See 晴れ後曇り・はれのちくもり) clear then rain (e.g. weather forecast)

アネロイド晴雨計

see styles
 aneroidoseiukei / aneroidoseuke
    アネロイドせいうけい
(See アネロイド気圧計) aneroid barometer

アフリカ腰白雨燕

see styles
 afurikakoshijiroamatsubame; afurikakoshijiroamatsubame
    アフリカこしじろあまつばめ; アフリカコシジロアマツバメ
(kana only) white-rumped swift (Apus caffer)

アマゾン熱帯雨林

see styles
 amazonnettaiurin
    アマゾンねったいうりん
(place-name) Amazon rainforest

感謝感激雨あられ

see styles
 kanshakangekiamearare
    かんしゃかんげきあめあられ
(exp,n) (joc) I am terribly grateful

熱帯夏季少雨気候

see styles
 nettaikakishouukikou / nettaikakishoukiko
    ねったいかきしょううきこう
tropical wet and dry climate; tropical savannah climate

翻手為雲覆手變雨


翻手为云覆手变雨

see styles
fān shǒu wéi yún fù shǒu biàn yǔ
    fan1 shou3 wei2 yun2 fu4 shou3 bian4 yu3
fan shou wei yün fu shou pien yü
lit. turning his hand palm up he gathers the clouds, turning his hand palm down he turns them to rain; very powerful and capable (idiom)

Variations:
雨脚
雨足
雨あし

see styles
 amaashi; ameashi; ukyaku(脚) / amashi; ameashi; ukyaku(脚)
    あまあし; あめあし; うきゃく(雨脚)
passing shower; streaks of pouring rain

Variations:
雨だれ式
雨垂れ式

see styles
 amadareshiki
    あまだれしき
(rare) hunt-and-peck (typing method)

Variations:
慈雨
滋雨(rK)

see styles
 jiu
    じう
welcome rain; beneficial rain; blessed rain; rain that comes after a drought

天要落雨,娘要嫁人

see styles
tiān yào luò yǔ , niáng yào jià rén
    tian1 yao4 luo4 yu3 , niang2 yao4 jia4 ren2
t`ien yao lo yü , niang yao chia jen
    tien yao lo yü , niang yao chia jen
the rain will fall, the womenfolk will marry (idiom); fig. the natural order of things; something you can't go against

子供騒げば雨が降る

see styles
 kodomosawagebaamegafuru / kodomosawagebamegafuru
    こどもさわげばあめがふる
(exp,v5r) (proverb) (traditional belief) if the kids make a racket outside, there will be rain

要風得風,要雨得雨


要风得风,要雨得雨

see styles
yào fēng dé fēng , yào yǔ dé yǔ
    yao4 feng1 de2 feng1 , yao4 yu3 de2 yu3
yao feng te feng , yao yü te yü
to get whatever one wants; to have everything going one's way

Variations:
雨靴
雨ぐつ(sK)

see styles
 amagutsu
    あまぐつ
waterproof shoes; rubber boots; Wellington boots; gumboots; overshoes; galoshes; rubbers

Variations:
雨垂れ(P)
雨だれ

see styles
 amadare
    あまだれ
(1) raindrops (dripping from eaves, branches, etc.); (2) (colloquialism) (See 感嘆符) exclamation point; exclamation mark

Variations:
雨降り(P)
雨ふり

see styles
 amefuri
    あめふり
(1) rainfall; rainy weather; (can be adjective with の) (2) rainy; wet

Variations:
雨降らし
雨虎
雨降

see styles
 amefurashi; amefurashi
    あめふらし; アメフラシ
(kana only) sea hare (esp. species Aplysia kurodai)

Variations:
梅雨明け(P)
出梅

see styles
 tsuyuake(p); shutsubai(出梅)
    つゆあけ(P); しゅつばい(出梅)
(n,vs,vi) (See 梅雨入り) end of the rainy season

Variations:
五月雨式
さみだれ式

see styles
 samidareshiki
    さみだれしき
(usu. adverbially as 五月雨式に) (See 五月雨) off and on manner; intermittent style; dragging on and on

Variations:
篠突く雨
しのつく雨

see styles
 shinotsukuame
    しのつくあめ
(exp,n) pelting rain; pouring rain; driving rain; downpour

猫耳を洗うと雨が降る

see styles
 nekomimioarautoamegafuru
    ねこみみをあらうとあめがふる
(expression) (obscure) (proverb) if a cat washes its ears, rain is coming

Variations:
雨季(P)
雨期(P)

see styles
 uki
    うき
(See 乾季) rainy season

Variations:
雨宿り(P)
雨やどり

see styles
 amayadori
    あまやどり
(n,vs,vi) taking shelter from rain

Variations:
雨よけ
雨除け
雨避け

see styles
 amayoke
    あまよけ
(1) rain cover; tarpaulin; covering against rain; (2) taking shelter from rain

Variations:
雨乞い
雨ごい
雨請い

see styles
 amagoi
    あまごい
(noun/participle) praying for rain

Variations:
雨避け
雨除け
雨よけ

see styles
 amayoke
    あまよけ
tarpaulin; shelter from rain; covering against rain

Variations:
雨降り星
雨降星
畢宿

see styles
 amefuriboshi
    あめふりぼし
(See 畢) Chinese "Net" constellation (one of the 28 mansions)

Variations:
雨が上がる
雨があがる

see styles
 amegaagaru / amegagaru
    あめがあがる
(exp,v5r) (See 上がる・あがる・11) to stop raining

Variations:
雨垂れ落ち
雨だれ落ち

see styles
 amadareochi
    あまだれおち
(See 雨落ち) place where raindrops fall from the eaves

雨の降る日は天気が悪い

see styles
 amenofuruhihatenkigawarui
    あめのふるひはてんきがわるい
(expression) (idiom) water is wet; on days when it rains, the weather is bad

Variations:
にわか雨
俄雨
俄か雨

see styles
 niwakaame / niwakame
    にわかあめ
rain shower

Variations:
やらずの雨
遣らずの雨

see styles
 yarazunoame
    やらずのあめ
(exp,n) rain that starts to fall as though trying to prevent a guest from leaving; well-timed shower (which prevents a guest from leaving)

ねこ耳を洗うと雨が降る

see styles
 nekomimioarautoamegafuru
    ねこみみをあらうとあめがふる
(expression) (obscure) (proverb) if a cat washes its ears, rain is coming

夕焼けは晴れ朝焼けは雨

see styles
 yuuyakehahareasayakehaame / yuyakehahareasayakehame
    ゆうやけははれあさやけはあめ
(expression) (proverb) red sky at night, shepherd's delight; red sky in the morning, shepherd's warning

猫が顔を洗うと雨が降る

see styles
 nekogakaooarautoamegafuru
    ねこがかおをあらうとあめがふる
(exp,v5r) (proverb) (traditional belief) if a cat washes its face, rain is coming

Variations:
雨落ち石
雨落石(io)

see styles
 amaochiishi / amaochishi
    あまおちいし
(See 雨垂れ石) dripstone

Variations:
雨ざらし
雨曝し
雨晒し

see styles
 amazarashi
    あまざらし
(adj-no,n) weatherbeaten; exposed to rain

Variations:
雨露をしのぐ
雨露を凌ぐ

see styles
 ametsuyuoshinogu
    あめつゆをしのぐ
(exp,v5g) to protect against the elements; to shelter oneself from the weather

雨が降ろうが槍が降ろうが

see styles
 amegafurougayarigafurouga / amegafurogayarigafuroga
    あめがふろうがやりがふろうが
(expression) (idiom) (See 雨が降ろうと槍が降ろうと) come hell or high water; no matter what happens; even if rain or spears should fall

雨が降ろうと槍が降ろうと

see styles
 amegafuroutoyarigafurouto / amegafurotoyarigafuroto
    あめがふろうとやりがふろうと
(expression) (idiom) (See 雨が降ろうが槍が降ろうが) come hell or high water; no matter what happens; even if rain or spears should fall

Variations:
梅雨(P)
黴雨(rK)

see styles
 tsuyu(gikun)(p); baiu(p)
    つゆ(gikun)(P); ばいう(P)
(1) (East Asian) rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July); (2) rain during the rainy season

Variations:
梅雨の走り
梅雨のはしり

see styles
 tsuyunohashiri
    つゆのはしり
(exp,n) rainy spells just before the rainy season

朝焼けは雨、夕焼けは晴れ

see styles
 asayakehaame、yuuyakehahare / asayakehame、yuyakehahare
    あさやけはあめ、ゆうやけははれ
(expression) (idiom) Red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning; Red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning

Variations:
雨上がり
雨あがり
雨上り

see styles
 ameagari; amaagari / ameagari; amagari
    あめあがり; あまあがり
after the rain

Variations:
雨仕舞い
雨仕舞
雨じまい

see styles
 amajimai
    あまじまい
waterproofing (of a building); flashing; weathering

Variations:
雨合羽
雨ガッパ
雨がっぱ

see styles
 amagappa(合羽, gappa); amagappa(gappa)
    あまがっぱ(雨合羽, 雨がっぱ); あまガッパ(雨ガッパ)
raincoat; oilcoat

Variations:
梅雨入り(P)
入梅(P)

see styles
 tsuyuiri(p); nyuubai(入梅)(p); tsuiri / tsuyuiri(p); nyubai(入梅)(p); tsuiri
    つゆいり(P); にゅうばい(入梅)(P); ついり
(n,vs,vi) (See 梅雨明け) entering the rainy season; beginning of the rainy season

Variations:
小雨決行
少雨決行(iK)

see styles
 shouukekkou / shoukekko
    しょううけっこう
(exp,n) canceled only in case of heavy rain

Variations:
村雨(ateji)
叢雨
群雨

see styles
 murasame
    むらさめ
passing shower

Variations:
にわか雨
俄雨
俄か雨(io)

see styles
 niwakaame / niwakame
    にわかあめ
rain shower

Variations:
感謝感激雨あられ
感謝感激雨霰

see styles
 kanshakangekiamearare
    かんしゃかんげきあめあられ
(interjection) (joc) (orig. a play on 乱射乱撃雨霰) I am terribly grateful

Variations:
雨漏り(P)
雨もり
雨漏(io)

see styles
 amamori
    あまもり
(noun/participle) roof leak

Variations:
叢時雨
群時雨
村時雨(ateji)

see styles
 murashigure
    むらしぐれ
autumn shower; fall shower

Variations:
蝉時雨
蝉しぐれ
セミ時雨
せみ時雨

see styles
 semishigure(蝉時, 蝉shigure, semi時); semishigure(semi時)
    せみしぐれ(蝉時雨, 蝉しぐれ, せみ時雨); セミしぐれ(セミ時雨)
(idiom) outburst of cicadas singing; chorus of cicadas

Variations:
如雨露(ateji)
如露(ateji)

see styles
 jouro; joro; jouro / joro; joro; joro
    じょうろ; じょろ; ジョウロ
(kana only) watering can (por: jorro); watering pot; sprinkling can

Variations:
雨乞い
雨請い(rK)
雨ごい(sK)

see styles
 amagoi
    あまごい
(n,vs,vi) praying for rain

Variations:
雨合羽(ateji)
雨ガッパ
雨がっぱ

see styles
 amagappa
    あまガッパ
raincoat; oilcoat

Variations:
雨交じり
雨混じり
雨まじり
雨雑じり

see styles
 amemajiri
    あめまじり
(exp,adj-no) (something) mixed with rain (snow, wind, etc.)

Variations:
花散らしの雨
花散しの雨(sK)
花ちらしの雨(sK)

see styles
 hanachirashinoame
    はなちらしのあめ
(exp,n) petal-scattering rain

Variations:
猫耳を洗うと雨が降る
ねこ耳を洗うと雨が降る

see styles
 nekomimioarautoamegafuru
    ねこみみをあらうとあめがふる
(exp,v5r) (rare) (proverb) (traditional belief) if a cat washes its ears, rain is coming

Variations:
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
朝焼けは雨夕焼けは晴れ

see styles
 asayakehaameyuuyakehahare / asayakehameyuyakehahare
    あさやけはあめゆうやけははれ
(expression) (proverb) red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning; red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning

Variations:
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
朝焼けは雨夕焼けは晴れ(sK)

see styles
 asayakehaame、yuuyakehahare / asayakehame、yuyakehahare
    あさやけはあめ、ゆうやけははれ
(expression) (proverb) red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning; red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning

Variations:
雨後の筍
雨後の竹の子
雨後のタケノコ
雨後のたけのこ

see styles
 ugonotakenoko(後no筍, 後no竹no子, 後notakenoko); ugonotakenoko(後notakenoko)
    うごのたけのこ(雨後の筍, 雨後の竹の子, 雨後のたけのこ); うごのタケノコ(雨後のタケノコ)
(expression) similar things turning up one after another; bamboo shoots after rain

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011

This page contains 82 results for "雨" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary