Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1160 total results for your search. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

思う念力岩をも徹す

see styles
 omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu
    おもうねんりきいわをもとおす
(expression) (proverb) Where there is a will, there is a way

思う念力岩をも通す

see styles
 omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu
    おもうねんりきいわをもとおす
(expression) (proverb) Where there is a will, there is a way

Variations:
と思しい
と覚しい

see styles
 tooboshii / tooboshi
    とおぼしい
(exp,adj-i) (kana only) thought to be; seen as

Variations:
喉元思案
咽元思案

see styles
 nodomotojian
    のどもとじあん
(yoji) superficial way of thinking; shortsighted thinking; shallow idea

Variations:
家族思い
家族想い

see styles
 kazokuomoi
    かぞくおもい
devotion to one's family; fondness for one's family

不快な思いをさせる

see styles
 fukainaomoiosaseru
    ふかいなおもいをさせる
(exp,v1) to offend someone; to give offence; to hurt someone's feelings

不思議の国のアリス

see styles
 fushiginokuninoarisu
    ふしぎのくにのアリス
(work) Alice in Wonderland (novel by Lewis Carroll); Alice's Adventures in Wonderland; (wk) Alice in Wonderland (novel by Lewis Carroll); Alice's Adventures in Wonderland

人を人とも思わない

see styles
 hitoohitotomoomowanai
    ひとをひとともおもわない
(expression) disdaining everybody; not caring an ounce about other people's feelings

恐ろしい思いをする

see styles
 osoroshiiomoiosuru / osoroshiomoiosuru
    おそろしいおもいをする
(exp,vs-i) to find oneself fearful; to have an awful time

我思うゆえに我あり

see styles
 wareomouyueniwareari / wareomoyueniwareari
    われおもうゆえにわれあり
(expression) I think, therefore I am

藁にもすがる思いで

see styles
 waranimosugaruomoide
    わらにもすがるおもいで
(exp,adv) hoping against hope; desperately hoping; as a last hope

蟻の思いも天に届く

see styles
 arinoomoimotennitodoku
    ありのおもいもてんにとどく
(exp,v5k) (proverb) you can do anything if you set your mind to; even an ant's thoughts reach the heavens

Variations:
思いのほか
思いの外

see styles
 omoinohoka
    おもいのほか
(adv,adj-no) unexpectedly; surprisingly

Variations:
思いの丈
思いのたけ

see styles
 omoinotake
    おもいのたけ
(exp,n) one's whole heart; everything one feels

Variations:
思い余る
思いあまる

see styles
 omoiamaru
    おもいあまる
(v5r,vi) to not know how to act or what to do; to be at a loss

Variations:
思い通り
思いどおり

see styles
 omoidoori
    おもいどおり
(adj-no,n) (oft. adverbial as 〜に) as one likes; as one wants; as one wishes; as one hopes; as one sees fit; to one's satisfaction

Variations:
思い過す
思い過ごす

see styles
 omoisugosu
    おもいすごす
(transitive verb) to think too much of; to make too much of

Variations:
思い違い
思いちがい

see styles
 omoichigai
    おもいちがい
(n,vs,vi) misunderstanding; misapprehension; misconception; false impression; wrong idea

Variations:
思案投首
思案投げ首

see styles
 shiannagekubi
    しあんなげくび
(yoji) being at one's wit's end; being (quite) at a loss (what to do)

思い当たるふしがある

see styles
 omoiatarufushigaaru / omoiatarufushigaru
    おもいあたるふしがある
(exp,v5r-i) to have something (likely) come to mind

思う事言わねば腹膨る

see styles
 omoukotoiwanebaharafukuru / omokotoiwanebaharafukuru
    おもうこといわねばはらふくる
(expression) (proverb) if you don't speak your mind, you'll feel uneasy afterwards

Variations:
片思い(P)
片想い

see styles
 kataomoi
    かたおもい
unrequited love; one-sided love

Variations:
ひと思いに
一思いに

see styles
 hitoomoini
    ひとおもいに
(adverb) instantly; resolutely

Variations:
不思議くん
不思議君

see styles
 fushigikun
    ふしぎくん
(See 不思議ちゃん) eccentric young man

この世の物とも思えぬ

see styles
 konoyonomonotomoomoenu
    このよのものともおもえぬ
(expression) unearthly; otherworldly; out of this world; ethereal

人を見たら泥棒と思え

see styles
 hitoomitaradoroboutoomoe / hitoomitaradorobotoomoe
    ひとをみたらどろぼうとおもえ
(expression) (proverb) don't trust strangers; always assume the worst (of people)

意思決定支援システム

see styles
 ishiketteishienshisutemu / ishiketteshienshisutemu
    いしけっていしえんシステム
(computer terminology) decision support system; DSS

火を見たら火事と思え

see styles
 hiomitarakajitoomoe
    ひをみたらかじとおもえ
(expression) (proverb) you can never be too careful

蚊の食う程にも思わぬ

see styles
 kanokuuhodonimoomowanu / kanokuhodonimoomowanu
    かのくうほどにもおもわぬ
(expression) untroubled; unworried; unaffected

Variations:
思い(P)
想い
念い

see styles
 omoi
    おもい
(1) thought; (2) imagination; mind; heart; (3) desire; wish; hope; expectation; (4) (e.g. A思いのB for 'B who loves A') love; affection; (5) feelings; emotion; sentiment; experience

Variations:
思うに
惟うに(rK)

see styles
 omouni / omoni
    おもうに
(adverb) presumably; conceivably; in my opinion; in my view; I think (that); upon thought; upon reflection

Variations:
思しい
覚しい(rK)

see styles
 oboshii / oboshi
    おぼしい
(adjective) (as ...と〜) (See 思しき) seeming (to be); appearing; apparently

Variations:
思しき
覚しき(rK)

see styles
 oboshiki
    おぼしき
(pre-noun adjective) (as ...と〜) (See 思しい) seeming (to be); appearing; apparently

Variations:
思い見る
惟る
惟みる

see styles
 omoimiru; omonmiru(惟ru, 惟miru)
    おもいみる; おもんみる(惟る, 惟みる)
(Ichidan verb) to reflect carefully

Variations:
思いがけず
思い掛けず

see styles
 omoigakezu
    おもいがけず
(exp,adv) unexpectedly; surprisingly

Variations:
思いっきし
思いっ切し

see styles
 omoikkishi
    おもいっきし
(adverb) (1) (colloquialism) (See 思いっきり・1) with all one's strength; with all one's heart; (2) (colloquialism) (See 思いっきり・2) resignation; resolution

Variations:
思いなしか
思い做しか

see styles
 omoinashika
    おもいなしか
(exp,adv) it may be my imagination, but ...; I may be imagining things, but ...

Variations:
思い上がり
思いあがり

see styles
 omoiagari
    おもいあがり
conceit; hubris; vanity; presumption

Variations:
思い煩う
思いわずらう

see styles
 omoiwazurau
    おもいわずらう
(v5u,vi) to worry about; to be vexed

Variations:
思い詰める
思いつめる

see styles
 omoitsumeru
    おもいつめる
(transitive verb) to think hard; to brood over; to worry too much (about); to torment oneself (with the thought of)

Variations:
思い過ごし
思いすごし

see styles
 omoisugoshi
    おもいすごし
groundless fear; thinking too much; making too much of

Variations:
思わせぶり
思わせ振り

see styles
 omowaseburi
    おもわせぶり
(adjectival noun) (1) significant; suggestive; insinuating; meaningful; (2) words or behaviour that hints at a deeper meaning

Variations:
主体思想
チュチェ思想

see styles
 chucheshisou; shutaishisou(主体想) / chucheshiso; shutaishiso(主体想)
    チュチェしそう; しゅたいしそう(主体思想)
Juche (North Korean political ideology)

Variations:
摩訶不思議
まか不思議

see styles
 makafushigi
    まかふしぎ
(noun or adjectival noun) profound mystery

この世のものとも思えぬ

see styles
 konoyonomonotomoomoenu
    このよのものともおもえぬ
(expression) unearthly; otherworldly; out of this world; ethereal

この世の物とも思えない

see styles
 konoyonomonotomoomoenai
    このよのものともおもえない
(exp,adj-i) unearthly; otherworldly; out of this world; ethereal

大方廣如來不思議境界經


大方广如来不思议境界经

see styles
dà fāng guǎng rú lái bù sī yì jìng jiè jīng
    da4 fang1 guang3 ru2 lai2 bu4 si1 yi4 jing4 jie4 jing1
ta fang kuang ju lai pu ssu i ching chieh ching
 Daihōkō nyorai fushigi kyōgai kyō
Sūtra on the Tathāgata's Inconceivable State

差別假立尋思所引如實智


差别假立寻思所引如实智

see styles
chā bié jiǎ lì xún sī suǒ yǐn rú shí zhì
    cha1 bie2 jia3 li4 xun2 si1 suo3 yin3 ru2 shi2 zhi4
ch`a pieh chia li hsün ssu so yin ju shih chih
    cha pieh chia li hsün ssu so yin ju shih chih
 shabetsu keryū jinshi shoin nyojitsu chi
understanding differentiations that are nominally established, just as they are, by analysis

自性假立尋思所引如實智


自性假立寻思所引如实智

see styles
zì xìng jiǎ lì xún sī suǒ yǐn rú shí zhì
    zi4 xing4 jia3 li4 xun2 si1 suo3 yin3 ru2 shi2 zhi4
tzu hsing chia li hsün ssu so yin ju shih chih
 jishō keryū jinshi shoin nyojitsu chi
understanding self-natures that are nominally established, just as they are, by analysis

蚊の食うほどにも思わぬ

see styles
 kanokuuhodonimoomowanu / kanokuhodonimoomowanu
    かのくうほどにもおもわぬ
(expression) untroubled; unworried; unaffected

飽暖思淫欲,飢寒起盜心


饱暖思淫欲,饥寒起盗心

see styles
bǎo nuǎn sī yín yù , jī hán qǐ dào xīn
    bao3 nuan3 si1 yin2 yu4 , ji1 han2 qi3 dao4 xin1
pao nuan ssu yin yü , chi han ch`i tao hsin
    pao nuan ssu yin yü , chi han chi tao hsin
lechery springs from warmth and nourishment, kleptomania springs from hunger and cold (idiom)

Variations:
思いつく
思い付く(P)

see styles
 omoitsuku
    おもいつく
(v5k,vt,vi) (1) to think of; to hit upon; to come into one's mind; to be struck with an idea; (v5k,vt,vi) (2) to remember; to recall

Variations:
思いやり(P)
思い遣り

see styles
 omoiyari
    おもいやり
consideration; thoughtfulness; sympathy; compassion; feeling; kindness; understanding; regard; kindheartedness

Variations:
思いやる(P)
思い遣る

see styles
 omoiyaru
    おもいやる
(transitive verb) (1) to sympathize with; to sympathise with; to feel for; to be considerate of; to show consideration for; to bear in mind; (transitive verb) (2) to think of (a far-off person, place, etc.); to cast one's mind to; (transitive verb) (3) (as 思いやられる) to worry about; to feel anxious about; to be concerned about

Variations:
思い切り(P)
思いきり

see styles
 omoikiri
    おもいきり
(adverb) (1) (See 思いっきり・1) to one's heart's content; as much as one wants; as hard as one can; with all one's strength; to the best of one's ability; to the utmost; with determination; hard; heavily; (2) resolution; decisiveness; determination; resignation

Variations:
思い切る(P)
思いきる

see styles
 omoikiru
    おもいきる
(transitive verb) (1) to give up all thoughts of; to abandon; to despair of; (v5r,vi) (2) to make up one's mind; to take a momentous decision

Variations:
思い描く(P)
想い描く

see styles
 omoiegaku
    おもいえがく
(transitive verb) to imagine; to picture; to figure; to see

Variations:
思い込む(P)
思いこむ

see styles
 omoikomu
    おもいこむ
(v5m,vi) (1) to be convinced (that); to be under the impression (that); to feel sure (that); to assume (that); (v5m,vi) (2) to make up one's mind; to set one's heart on; to be determined (to do); to be bent on; (v5m,vi) (3) to be obsessed (with a thought, idea, etc.); to think about obsessively

Variations:
思いあぐねる
思い倦ねる

see styles
 omoiaguneru
    おもいあぐねる
(transitive verb) to rack one's brains without getting anywhere; to mull over endlessly; to be unable to make up one's mind

Variations:
思いを致す
思いをいたす

see styles
 omoioitasu
    おもいをいたす
(exp,v5s) to think of; to give one's thought to

Variations:
思い合わせる
思い合せる

see styles
 omoiawaseru
    おもいあわせる
(transitive verb) to consider (all the circumstances); to bear (a number of things) in mind

Variations:
思い巡らす
思いめぐらす

see styles
 omoimegurasu
    おもいめぐらす
(transitive verb) to think over; to ponder; to ruminate; to reflect

Variations:
意思決定(P)
意志決定

see styles
 ishikettei / ishikette
    いしけってい
decision-making

Variations:
意思疎通(P)
意志疎通

see styles
 ishisotsuu / ishisotsu
    いしそつう
(reciprocal) communication; (coming to a) mutual understanding

Variations:
意思表示(P)
意志表示

see styles
 ishihyouji / ishihyoji
    いしひょうじ
(noun/participle) (1) (yoji) expressing one's feelings; communicating one's intention; (noun/participle) (2) (yoji) {law} declaration of intent

この世のものとも思えない

see styles
 konoyonomonotomoomoenai
    このよのものともおもえない
(exp,adj-i) unearthly; otherworldly; out of this world; ethereal

大方廣佛如來不思議境界經


大方广佛如来不思议境界经

see styles
dà fāng guǎng fó rú lái bù sī yì jìng jiè jīng
    da4 fang1 guang3 fo2 ru2 lai2 bu4 si1 yi4 jing4 jie4 jing1
ta fang kuang fo ju lai pu ssu i ching chieh ching
 Daihōkō butsu nyorai fushigi kyōgai kyō
Dafangguang fo rulai busiyi jingjie jing

学びて思わざれば則ち罔し

see styles
 manabiteomowazarebasunawachikurashi
    まなびておもわざればすなわちくらし
(expression) (proverb) (from The Analects of Confucius) to study and not think is a waste; learning without thinking is useless

差別假立尋思所引如實遍智


差别假立寻思所引如实遍智

see styles
chā bié jiǎ lì xún sī suǒ yǐn rú shí biàn zhì
    cha1 bie2 jia3 li4 xun2 si1 suo3 yin3 ru2 shi2 bian4 zhi4
ch`a pieh chia li hsün ssu so yin ju shih pien chih
    cha pieh chia li hsün ssu so yin ju shih pien chih
 shabetsu keryū jinshi shoin nyojitsu henchi
the cognition of specificities as they really are based on the investigation of their designations

Variations:
思い直す(P)
思いなおす

see styles
 omoinaosu
    おもいなおす
(transitive verb) to re-think; to think back upon; to change one's mind

Variations:
思し召し
思召
おぼし召し

see styles
 oboshimeshi
    おぼしめし
(1) (honorific or respectful language) thoughts; opinion; (one's) discretion; (2) however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.); (3) fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly); love; fancy; liking

Variations:
思いやられる
思い遣られる

see styles
 omoiyarareru
    おもいやられる
(exp,v1) (See 思いやる・3) to be worried about; to be concerned about

Variations:
思いやり予算
思い遣り予算

see styles
 omoiyariyosan
    おもいやりよさん
(exp,n) omoiyari yosan; appreciation payment; financial support towards welfare benefits and allowances of US forces stationed in Japan

Variations:
思いを遂げる
想いを遂げる

see styles
 omoiotogeru
    おもいをとげる
(exp,v1) to achieve one's desire

Variations:
思いを馳せる
思いをはせる

see styles
 omoiohaseru
    おもいをはせる
(exp,v1) (See 思いを致す) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown)

Variations:
思い知らせる
思いしらせる

see styles
 omoishiraseru
    おもいしらせる
(transitive verb) to make someone realize (e.g. their mistake); to bring (something) home to someone; to teach someone a lesson

Variations:
思わず知らず
思わずしらず

see styles
 omowazushirazu
    おもわずしらず
(adverb) without noticing; before one realizes; before one is aware of

Variations:
意思決定機関
意志決定機関

see styles
 ishiketteikikan / ishikettekikan
    いしけっていきかん
decision-making body

Variations:
意思決定過程
意志決定過程

see styles
 ishiketteikatei / ishikettekate
    いしけっていかてい
decision-making process

Variations:
虚仮の後思案
こけの後思案

see styles
 kokenoatojian
    こけのあとじあん
(expression) (rare) (See 下種の後知恵) hindsight is 20-20 (even for a fool)

學而不思則罔,思而不學則殆


学而不思则罔,思而不学则殆

see styles
xué ér bù sī zé wǎng , sī ér bù xué zé dài
    xue2 er2 bu4 si1 ze2 wang3 , si1 er2 bu4 xue2 ze2 dai4
hsüeh erh pu ssu tse wang , ssu erh pu hsüeh tse tai
To learn without thinking is confusing, to think without learning is dangerous (Confucius)

Variations:
思い過ごす
思い過す(sK)

see styles
 omoisugosu
    おもいすごす
(transitive verb) to think too much of; to make too much of; to worry too much about

Variations:
思いっきり(P)
思いっ切り

see styles
 omoikkiri
    おもいっきり
(adverb) (1) (See 思い切り・1) to one's heart's content; as much as one wants; as hard as one can; with all one's strength; to the best of one's ability; to the utmost; with determination; hard; heavily; (2) (See 思い切り・2) resolution; decisiveness; determination; resignation

Variations:
思い上がる(P)
思いあがる

see styles
 omoiagaru
    おもいあがる
(v5r,vi) to be conceited

Variations:
思い切って(P)
思いきって

see styles
 omoikitte
    おもいきって
(adverb) resolutely; boldly; decisively; daringly

Variations:
思う存分(P)
思うぞんぶん

see styles
 omouzonbun / omozonbun
    おもうぞんぶん
(exp,adv) to one's heart's content; to one's complete satisfaction; as much as one likes; heartily; thoroughly; without restraint

Variations:
思惑買い
思惑買
思わく買い

see styles
 omowakugai
    おもわくがい
speculative buying; buying long; buying on margin

Variations:
思いを巡らす
思いをめぐらす

see styles
 omoiomegurasu
    おもいをめぐらす
(exp,v5s) to contemplate; to ponder; to think over; to reflect; to muse; to ruminate

Variations:
ありがたく思う
有り難く思う

see styles
 arigatakuomou / arigatakuomo
    ありがたくおもう
(exp,v5u) to be grateful; to feel grateful; to be thankful

Variations:
忸怩たる思い
じくじたる思い

see styles
 jikujitaruomoi
    じくじたるおもい
(exp,n) (form) feelings of strong embarrassment (over one's own actions)

Variations:
気の毒に思う
気のどくに思う

see styles
 kinodokuniomou / kinodokuniomo
    きのどくにおもう
(exp,v5u) to feel sorry (for, that); to regret (that); to feel pity; to sympathize

Variations:
物思いにふける
物思いに耽る

see styles
 monoomoinifukeru
    ものおもいにふける
(exp,v5r) to be lost in deep thought; to be deeply immersed in thought

妙輪上樂王祕密不思議大教王經


妙轮上乐王祕密不思议大教王经

see styles
miào lún shàng lè wáng mì mì bù sī yì dà jiào wáng jīng
    miao4 lun2 shang4 le4 wang2 mi4 mi4 bu4 si1 yi4 da4 jiao4 wang2 jing1
miao lun shang le wang mi mi pu ssu i ta chiao wang ching
 Myōrin shōraku ō himitsu fushigi daikyōō kyō
Inconceivable Secret of the Wheel of Ecstasy: Great King of Tantras

Variations:
思いつき(P)
思い付き(P)

see styles
 omoitsuki
    おもいつき
idea; plan; fancy; impulse; thought; whim; suggestion

Variations:
思いがけず
思い掛けず(rK)

see styles
 omoigakezu
    おもいがけず
(exp,adv) unexpectedly; surprisingly

Variations:
思いもかけない
思いも掛けない

see styles
 omoimokakenai
    おもいもかけない
(exp,adj-i) (See 思いがけない) unexpected; contrary to expectations; unforeseen

Variations:
思いもよらない
思いも寄らない

see styles
 omoimoyoranai
    おもいもよらない
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable

Variations:
思うところがある
思う所がある

see styles
 omoutokorogaaru / omotokorogaru
    おもうところがある
(exp,v5r-i) to have something on one's mind; to have (undisclosed) reservations; to feel conflicted

Variations:
思っても見ない
思ってもみない

see styles
 omottemominai
    おもってもみない
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable

Variations:
引っ込み思案
引込思案(io)

see styles
 hikkomijian
    ひっこみじあん
(adj-no,adj-na) reserved; introverted; reticent; shy; withdrawn

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...101112>

This page contains 100 results for "思" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary