Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1670 total results for your search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

田別当川

see styles
 tabettougawa / tabettogawa
    たべっとうがわ
(place-name) Tabettougawa

畦別当町

see styles
 azebetsutoumachi / azebetsutomachi
    あぜべつとうまち
(place-name) Azebetsutoumachi

當且僅當


当且仅当

see styles
dāng qiě jǐn dāng
    dang1 qie3 jin3 dang1
tang ch`ieh chin tang
    tang chieh chin tang
if and only if

當世之冠


当世之冠

see styles
dāng shì zhī guàn
    dang1 shi4 zhi1 guan4
tang shih chih kuan
the foremost person of his age; unequalled; a leading light

當世無雙


当世无双

see styles
dāng shì wú shuāng
    dang1 shi4 wu2 shuang1
tang shih wu shuang
unequalled in his time

當之有愧


当之有愧

see styles
dāng zhī yǒu kuì
    dang1 zhi1 you3 kui4
tang chih yu k`uei
    tang chih yu kuei
to feel undeserving of the praise or the honor

當之無愧


当之无愧

see styles
dāng zhī wú kuì
    dang1 zhi1 wu2 kui4
tang chih wu k`uei
    tang chih wu kuei
fully deserving, without any reservations (idiom); entirely worthy (of a title, honor etc)

當云何通


当云何通

see styles
dāng yún hé tōng
    dang1 yun2 he2 tong1
tang yün ho t`ung
    tang yün ho tung
 tō unka tsū
how should it be interpreted?

當仁不讓


当仁不让

see styles
dāng rén bù ràng
    dang1 ren2 bu4 rang4
tang jen pu jang
to be unwilling to pass on one's responsibilities to others

當位卽妙


当位卽妙

see styles
dāng wèi jí miào
    dang1 wei4 ji2 miao4
tang wei chi miao
 tōi soku myō
According to its place, or application, wonderful or effective; e.g. poison as poison, medicine as medicine.

當來世因


当来世因

see styles
dāng lái shì yīn
    dang1 lai2 shi4 yin1
tang lai shih yin
 tōraise in
causes of future lives

當來之世


当来之世

see styles
dāng lái zhī shì
    dang1 lai2 zhi1 shi4
tang lai chih shih
 tōrai no yo
a future age

當來後有


当来后有

see styles
dāng lái hòu yǒu
    dang1 lai2 hou4 you3
tang lai hou yu
 tōrai gou
future existence

當來成佛


当来成佛

see styles
dāng lái chéng fó
    dang1 lai2 cheng2 fo2
tang lai ch`eng fo
    tang lai cheng fo
 tōrai jōbutsu
Buddhahood in the future

當來末世


当来末世

see styles
dāng lái mò shì
    dang1 lai2 mo4 shi4
tang lai mo shih
 tōrai masse
a future degenerate age

當務之急


当务之急

see styles
dāng wù zhī jí
    dang1 wu4 zhi1 ji2
tang wu chih chi
(idiom) top priority job; matter of vital importance

當回事兒


当回事儿

see styles
dàng huí shì r
    dang4 hui2 shi4 r5
tang hui shih r
erhua variant of 當回事|回事[dang4 hui2 shi4]

當地居民


当地居民

see styles
dāng dì jū mín
    dang1 di4 ju1 min2
tang ti chü min
a local person; the local population

當地時間


当地时间

see styles
dāng dì shí jiān
    dang1 di4 shi2 jian1
tang ti shih chien
local time

當家作主


当家作主

see styles
dāng jiā zuò zhǔ
    dang1 jia1 zuo4 zhu3
tang chia tso chu
to be in charge in one's own house (idiom); to be the master of one's own affairs

當廣分別


当广分别

see styles
dāng guǎng fēn bié
    dang1 guang3 fen1 bie2
tang kuang fen pieh
 tō kō funbetsu
will be specified in great detail

當得作佛


当得作佛

see styles
dāng dé zuò fó
    dang1 de2 zuo4 fo2
tang te tso fo
 tō toku sabutsu
will become buddhas

當得興盛


当得兴盛

see styles
dāng dé xīng shèng
    dang1 de2 xing1 sheng4
tang te hsing sheng
 tōtoku kōjō
flourishing is imminent

當情現相


当情现相

see styles
dāng qíng xiàn xiàng
    dang1 qing2 xian4 xiang4
tang ch`ing hsien hsiang
    tang ching hsien hsiang
 tōjōgensō
deludedly cognized world

當所受生


当所受生

see styles
dāng suǒ shòu shēng
    dang1 suo3 shou4 sheng1
tang so shou sheng
 tō shoju shō
birth to be attained in the future

當斷不斷


当断不断

see styles
dāng duàn bù duàn
    dang1 duan4 bu4 duan4
tang tuan pu tuan
(idiom) to waver when decisiveness is needed

當斷則斷


当断则断

see styles
dāng duàn zé duàn
    dang1 duan4 ze2 duan4
tang tuan tse tuan
to make a decision when it's time to decide

當斷即斷


当断即断

see styles
dāng duàn jí duàn
    dang1 duan4 ji2 duan4
tang tuan chi tuan
not to delay making a decision when a decision is needed

當機立斷


当机立断

see styles
dāng jī lì duàn
    dang1 ji1 li4 duan4
tang chi li tuan
to make prompt decisions (idiom)

當正攝受


当正摄受

see styles
dāng zhèng shè shòu
    dang1 zheng4 she4 shou4
tang cheng she shou
 tō shō shōju
will be correctly taken in [in the future]

當爲汝說


当为汝说

see styles
dāng wéi rǔ shuō
    dang1 wei2 ru3 shuo1
tang wei ju shuo
 tō inyo setsu
I will explain it for you

當牛作馬


当牛作马

see styles
dāng niú zuò mǎ
    dang1 niu2 zuo4 ma3
tang niu tso ma
to work like a horse and toil like an ox; fig. to slave for sb

當相卽空


当相卽空

see styles
dāng xiàng jí kōng
    dang1 xiang4 ji2 kong1
tang hsiang chi k`ung
    tang hsiang chi kung
 tōsō soku kū
phenomena are none other than emptiness

當相卽道


当相卽道

see styles
dāng xiāng jí dào
    dang1 xiang1 ji2 dao4
tang hsiang chi tao
 tōsō soku dō
phenomena are none other than reality

當知亦爾


当知亦尔

see styles
dāng zhī yì ěr
    dang1 zhi1 yi4 er3
tang chih i erh
 tōchi yakuni
...should be understood to be the same [as the above]

當知無量


当知无量

see styles
dāng zhī wú liáng
    dang1 zhi1 wu2 liang2
tang chih wu liang
 tōchi muryō
you should know that they are beyond calculation

當耳旁風


当耳旁风

see styles
dàng ěr páng fēng
    dang4 er3 pang2 feng1
tang erh p`ang feng
    tang erh pang feng
lit. to treat (what sb says) as wind past your ear; fig. to completely disregard

當耳邊風


当耳边风

see styles
dàng ěr biān fēng
    dang4 er3 bian1 feng1
tang erh pien feng
lit. to treat (what sb says) as wind past your ear; fig. to completely disregard

當行出色


当行出色

see styles
dāng háng chū sè
    dang1 hang2 chu1 se4
tang hang ch`u se
    tang hang chu se
to excel in one's field

當速滅沒


当速灭没

see styles
dāng sù miè mò
    dang1 su4 mie4 mo4
tang su mieh mo
 tōsoku metsumotsu
will quickly vanish

當量劑量


当量剂量

see styles
dāng liàng jì liàng
    dang1 liang4 ji4 liang4
tang liang chi liang
equivalent dose

當體卽是


当体卽是

see styles
dāng tǐ jí shì
    dang1 ti3 ji2 shi4
tang t`i chi shih
    tang ti chi shih
 tōtai soku ze
the same in essence

當體卽空


当体卽空

see styles
dāng tǐ jí kōng
    dang1 ti3 ji2 kong1
tang t`i chi k`ung
    tang ti chi kung
 tōtai sokkū
idem 體空 Corporeal entities are unreal, for they disintegrate.

皆當作佛


皆当作佛

see styles
jiē dāng zuò fó
    jie1 dang1 zuo4 fo2
chieh tang tso fo
 kai tō sabutsu
all will become buddhas

目の当り

see styles
 manoatari
    まのあたり
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally

直截了當


直截了当

see styles
zhí jié liǎo dàng
    zhi2 jie2 liao3 dang4
chih chieh liao tang
direct and plainspoken (idiom); blunt; straightforward

直捷了當


直捷了当

see styles
zhí jié liǎo dàng
    zhi2 jie2 liao3 dang4
chih chieh liao tang
variant of 直截了當|直截了[zhi2 jie2 liao3 dang4]

直接了當


直接了当

see styles
zhí jiē liǎo dàng
    zhi2 jie1 liao3 dang4
chih chieh liao tang
see 直截了當|直截了[zhi2 jie2 liao3 dang4]

相当語句

see styles
 soutougoku / sotogoku
    そうとうごく
{ling} equivalent

眼の当り

see styles
 manoatari
    まのあたり
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally

稀里光當


稀里光当

see styles
xī li guāng dāng
    xi1 li5 guang1 dang1
hsi li kuang tang
thin; diluted

突き当り

see styles
 tsukiatari
    つきあたり
end (e.g. of street, hallway, etc.)

突き当る

see styles
 tsukiataru
    つきあたる
(v5r,vi) (1) to run into; to collide with; to crash into; to bump against; (2) to come to the end of (a street); (3) to run into (difficulties, problems, etc.); to run up against

突当たり

see styles
 tsukiatari
    つきあたり
end (e.g. of street, hallway, etc.)

窮當益堅


穷当益坚

see styles
qióng dāng yì jiān
    qiong2 dang1 yi4 jian1
ch`iung tang i chien
    chiung tang i chien
poor but ambitious (idiom); hard-pressed but determined; the worse one's position, the harder one must fight back

約當現金


约当现金

see styles
yuē dāng xiàn jīn
    yue1 dang1 xian4 jin1
yüeh tang hsien chin
cash equivalent (accountancy)

結婚手当

see styles
 kekkonteate
    けっこんてあて
marriage allowance

給食当番

see styles
 kyuushokutouban / kyushokutoban
    きゅうしょくとうばん
(See 給食係・きゅうしょくがかり) being responsible for school lunch distribution and clean-up

継ぎ当て

see styles
 tsugiate
    つぎあて
patchwork

総当たり

see styles
 souatari / soatari
    そうあたり
(noun - becomes adjective with の) round-robin; using all combinations; brute force (e.g. in code-breaking)

線量当量

see styles
 senryoutouryou / senryotoryo
    せんりょうとうりょう
dose equivalent

織當訪婢


织当访婢

see styles
zhī dāng fǎng bì
    zhi1 dang1 fang3 bi4
chih tang fang pi
if it's weaving, ask the maid (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist

罰不當罪


罚不当罪

see styles
fá bù dāng zuì
    fa2 bu4 dang1 zui4
fa pu tang tsui
disproportionate punishment; the punishment is harsher than the crime

罰当たり

see styles
 bachiatari
    ばちあたり
(adj-na,n,adj-no) damned; cursed; accursed

羞愧難當


羞愧难当

see styles
xiū kuì nán dāng
    xiu1 kui4 nan2 dang1
hsiu k`uei nan tang
    hsiu kuei nan tang
to feel ashamed (idiom)

老當益壯


老当益壮

see styles
lǎo dāng yì zhuàng
    lao3 dang1 yi4 zhuang4
lao tang i chuang

More info & calligraphy:

Old, But More Vigorous in Spirit
old but vigorous (idiom); hale and hearty despite the years

耕當問奴


耕当问奴

see styles
gēng dāng wèn nú
    geng1 dang1 wen4 nu2
keng tang wen nu
if it's plowing, ask the laborer (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist

職務手当

see styles
 shokumuteate
    しょくむてあて
salary supplement, usu. paid for mid-ranking employees

職責手当

see styles
 shokusekiteate
    しょくせきてあて
salary supplement, usu. paid for higher ranking employees

萬夫不當


万夫不当

see styles
wàn fū bù dāng
    wan4 fu1 bu4 dang1
wan fu pu tang

More info & calligraphy:

Unbeatable
lit. unbeatable by even 10,000 men (idiom); fig. extremely brave and strong

螳臂當車


螳臂当车

see styles
táng bì dāng chē
    tang2 bi4 dang1 che1
t`ang pi tang ch`e
    tang pi tang che
lit. a mantis trying to stop a chariot (idiom); fig. to overrate oneself and attempt something impossible; also written 螳臂擋車|螳臂挡车[tang2 bi4 dang3 che1]

行き当り

see styles
 yukiatari
    ゆきあたり
    ikiatari
    いきあたり
end of a road; end of a street

行き当る

see styles
 yukiataru
    ゆきあたる
    ikiataru
    いきあたる
(v5r,vi) to hit; to run into; to light on; to strike into; to come against; to deadlock

行く当て

see styles
 ikuate
    いくあて
somewhere to go

行当たり

see styles
 yukiatari
    ゆきあたり
    ikiatari
    いきあたり
end of a road; end of a street

行当たる

see styles
 yukiataru
    ゆきあたる
    ikiataru
    いきあたる
(v5r,vi) to hit; to run into; to light on; to strike into; to come against; to deadlock

衝き当る

see styles
 tsukiataru
    つきあたる
(v5r,vi) (1) to run into; to collide with; to crash into; to bump against; (2) to come to the end of (a street); (3) to run into (difficulties, problems, etc.); to run up against

見当たる

see styles
 miataru
    みあたる
(Godan verb with "ru" ending) to be found

見当つく

see styles
 kentoutsuku / kentotsuku
    けんとうつく
(Godan verb with "ku" ending) (colloquialism) to have a (rough) idea (of what the situation is)

見当付く

see styles
 kentoutsuku / kentotsuku
    けんとうつく
(Godan verb with "ku" ending) (colloquialism) to have a (rough) idea (of what the situation is)

見当外れ

see styles
 kentouhazure / kentohazure
    けんとうはずれ
(adj-no,adj-na,n) wrong (guess or estimate); misdirected

見当違い

see styles
 kentouchigai / kentochigai
    けんとうちがい
(noun or adjectival noun) wrong (guess or estimate); misdirected

言当てる

see styles
 iiateru / iateru
    いいあてる
(transitive verb) to guess right

該当なし

see styles
 gaitounashi / gaitonashi
    がいとうなし
(expression) not applicable; na

該当事項

see styles
 gaitoujikou / gaitojiko
    がいとうじこう
relevant items; applicable items

該当無し

see styles
 gaitounashi / gaitonashi
    がいとうなし
(expression) not applicable; na

調整手当

see styles
 chouseiteate / choseteate
    ちょうせいてあて
adjustment payment; compensatory payment; indemnity payment; severance (termination) pay; settlement payment; gratuity

警察当局

see styles
 keisatsutoukyoku / kesatsutokyoku
    けいさつとうきょく
(the relevant) police authorities

豺狼當塗


豺狼当涂

see styles
chái láng dāng tú
    chai2 lang2 dang1 tu2
ch`ai lang tang t`u
    chai lang tang tu
ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power; a vicious tyranny rules the land

豺狼當路


豺狼当路

see styles
chái láng dāng lù
    chai2 lang2 dang1 lu4
ch`ai lang tang lu
    chai lang tang lu
ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power; a vicious tyranny rules the land

豺狼當道


豺狼当道

see styles
chái láng dāng dào
    chai2 lang2 dang1 dao4
ch`ai lang tang tao
    chai lang tang tao
ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power; a vicious tyranny rules the land

資金手当

see styles
 shikinteate
    しきんてあて
(See 資金) funding (something); financing (something); making money available

輸入割当

see styles
 yunyuuwariate / yunyuwariate
    ゆにゅうわりあて
import quota

通勤手当

see styles
 tsuukinteate / tsukinteate
    つうきんてあて
travel allowance; commuting allowance

連邦当局

see styles
 renpoutoukyoku / renpotokyoku
    れんぽうとうきょく
federal authorities

過当競争

see styles
 katoukyousou / katokyoso
    かとうきょうそう
(yoji) excessive competition

配当落ち

see styles
 haitouochi / haitoochi
    はいとうおち
dividend off; ex dividend

金目当て

see styles
 kanemeate
    かねめあて
(noun - becomes adjective with の) (doing something) for money; being mercenary

金融当局

see styles
 kinyuutoukyoku / kinyutokyoku
    きんゆうとうきょく
financial authorities

銳不可當


锐不可当

see styles
ruì bù kě dāng
    rui4 bu4 ke3 dang1
jui pu k`o tang
    jui pu ko tang
unstoppable; hard to hold back

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617>

This page contains 100 results for "当" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary